﻿1
00:00:01,451 --> 00:00:04,913
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أخبرتك عندما قابلتك

2
00:00:05,038 --> 00:00:08,250
‫- بأنّه لا يمكنني أن أغرم ببدين
‫- ولكنك فعلت

3
00:00:09,001 --> 00:00:12,045
‫ماذا ستفعلين الآن؟ هل سترمينني؟

4
00:00:12,963 --> 00:00:16,800
‫- آسفة، لا يمكنني فعل هذا
‫- لا يمكنك فعل ماذا؟

5
00:00:16,925 --> 00:00:21,930
‫عندما يقدم لك شاب وسيم
‫يعشقك فطيرة قولي له "شكراً"

6
00:00:23,223 --> 00:00:27,561
‫لماذا توجد صورة لي في رسالة
‫أرسلتها إلى شقة (ويليام)؟

7
00:00:27,686 --> 00:00:29,730
‫- (راندال)، يجب أن تفهم...
‫- أفهم ماذا؟

8
00:00:29,855 --> 00:00:36,028
‫أنّك عرفت أبي؟
‫أنّك أبقيته بعيداً عني طوال حياتي؟

9
00:00:49,458 --> 00:00:51,668
‫أنا منزعج، ولست أصماً

10
00:00:55,339 --> 00:00:57,216
‫- مرحباً، عزيزي
‫- مرحباً

11
00:00:57,841 --> 00:01:00,260
‫- كنت قلقة عليك
‫- أنا بخير

12
00:01:01,511 --> 00:01:03,764
‫ستخالفك السجادة الرأي

13
00:01:04,598 --> 00:01:08,393
‫أنت تجول منذ ساعات
‫هل أنت مستعد للتحدث؟

14
00:01:09,645 --> 00:01:12,856
‫سأتحدث إلى (ويليام)
‫يمكنك الدخول أيضاً، (ويليام)

15
00:01:16,360 --> 00:01:19,404
‫- أعلم مدى غضبك
‫- متى قابلت أمي؟

16
00:01:20,531 --> 00:01:22,491
‫عندما أخذتك من المستشفى

17
00:01:23,825 --> 00:01:26,537
‫أردت التحقق
‫من أنك ذاهب إلى بيت صالح

18
00:01:31,625 --> 00:01:33,168
‫هل علم أبي بشأنك؟

19
00:01:34,670 --> 00:01:36,547
‫لم تعطني ذلك الانطباع

20
00:01:40,300 --> 00:01:43,011
‫- ماذا تكتب يا عزيزي؟
‫- قائمة بأسباب غضبي من أمي

21
00:01:43,136 --> 00:01:45,055
‫كتبت 22 سبباً إلى الآن

22
00:01:45,514 --> 00:01:48,600
‫ولا تظن أنني أتجاهل
‫حقيقة كذبك علي

23
00:01:48,725 --> 00:01:52,771
‫عندما أتيت إليك قبل شهرين
‫تظاهرت بأنك لم تتذكر هجرك لي

24
00:01:52,896 --> 00:01:57,776
‫- احترمت رغبات أمك
‫- لذا أنت تليها في ترتيب غضبي

25
00:01:58,735 --> 00:02:02,364
‫- أنت في المرتبة الثالثة
‫- ولكنني أحاول إقناعها بإخبارك

26
00:02:02,489 --> 00:02:06,535
‫- منذ اكتشفت الحقيقة
‫- لهذا لم أضع قائمة باسميكما

27
00:02:07,327 --> 00:02:09,621
‫أمي هي التي خانتني

28
00:02:10,080 --> 00:02:13,208
‫وفور انتهائي من هذه القائمة
‫سأقرأها لها

29
00:02:13,333 --> 00:02:16,253
‫وأتحقق من سماعها كل كلمة فيها

30
00:02:20,507 --> 00:02:24,386
‫- سأسبقك
‫- تمهلا!

31
00:02:24,928 --> 00:02:28,348
‫لا يصدق البائع أنك أنهيت كيلوغرام اللحم
‫والجبنة الذين اشتريناهما الأسبوع الماضي

32
00:02:28,473 --> 00:02:31,185
‫- التوأم الثلاثي
‫- بالمناسبة، أتعلمين مكان الثالث؟

33
00:02:31,310 --> 00:02:33,896
‫دعاني أريكما مجدداً، هكذا
‫أيمكنكما فعل ذلك؟

34
00:02:36,982 --> 00:02:40,235
‫آسفة، أنه معنا، آسفة

35
00:02:40,360 --> 00:02:43,447
‫آسف، ماذا تفعل؟ ماذا كان ذلك؟

36
00:02:43,572 --> 00:02:45,240
‫سألتهما إن كانا يستطيعان ثني لسانهما

37
00:02:45,365 --> 00:02:48,827
‫عزيزي، ليس ذلك أمراً تسأله للغرباء

38
00:02:48,994 --> 00:02:51,121
‫تعلمنا عن الصفات المتوارثة
‫في مادة العلوم

39
00:02:51,246 --> 00:02:52,998
‫وأحدها ثني اللسان

40
00:02:53,248 --> 00:02:57,377
‫إن استطعت العثور على أشخاص يثنون
‫ألسنتهم ربما يكونان والداي الحقيقين

41
00:03:00,380 --> 00:03:02,090
‫اعذرني!

42
00:03:03,634 --> 00:03:05,010
‫يا إلهي!

43
00:03:06,720 --> 00:03:10,390
‫لا أعلم ماذا سأقول له
‫يعلم كل ما نعلمه

44
00:03:10,557 --> 00:03:12,309
‫إذاً، ليس لدينا المزيد لنقوله

45
00:03:14,853 --> 00:03:19,525
‫لا أريد أن يخرج لسانه للغرباء
‫عندما يبلغ عمره 80 عاماً

46
00:03:21,568 --> 00:03:25,781
‫يقتلني أن يبقى في داخله
‫فراغ دائم لعدم معرفته لوالديه

47
00:03:25,906 --> 00:03:28,909
‫- نحن والداه
‫- تعلمين ما أعنيه

48
00:03:35,832 --> 00:03:39,545
‫(بيكي)، دعي الإسفنجة
‫انظري إلي

49
00:03:40,671 --> 00:03:42,047
‫اسمعيني

50
00:03:43,131 --> 00:03:46,760
‫أعلم أن التفكير في هذا الأمر صعب
‫إنه صعب علي أيضاً

51
00:03:47,594 --> 00:03:50,597
‫ولكن، لديه أسئلة لن تزول

52
00:03:51,014 --> 00:03:54,268
‫- لا أريد أن يمتعضنا...
‫- على ماذا، (جاك)؟

53
00:03:54,476 --> 00:04:00,524
‫نحبه ونعطيه كل شيء قد يريده
‫ما الذي سيفتقر إليه؟

54
00:04:01,483 --> 00:04:03,110
‫لا نستطيع ثني لساننا

55
00:04:09,366 --> 00:04:10,742
‫أنا أستطيع

56
00:04:11,910 --> 00:04:15,205
‫- أيمكنك ثني لسانك؟ اثني لسانك
‫- يمكنني ثني لساني

57
00:04:21,169 --> 00:04:22,546
‫عزيزي

58
00:04:23,088 --> 00:04:24,506
‫- ألم أنجح؟
‫- ذلك محزن جداً

59
00:04:24,631 --> 00:04:26,633
‫- ألم أنجح؟
‫- لا تستطيع ثنيه، ولكنني سأريك

60
00:04:26,758 --> 00:04:28,468
‫- سترينني
‫- نعم

61
00:04:32,973 --> 00:04:35,976
‫ألم تخبره أمنا قط
‫بأنها تعرف أباه البيولوجي؟

62
00:04:36,101 --> 00:04:39,188
‫- أعلم
‫- ذلك جنوني تماماً

63
00:04:39,313 --> 00:04:43,984
‫ماذا بشأنك؟ قررت فجأة
‫أن تقصي معدتك، ما ذلك؟

64
00:04:44,109 --> 00:04:49,114
‫كدت أموت في حادثة تحطم طائرة
‫(كيفين)، أومضت حياتي أمام عيني

65
00:04:49,239 --> 00:04:52,492
‫اختبرت مطبات هوائية بسيطة
‫وسقط الفول السوداني منك

66
00:04:52,659 --> 00:04:54,661
‫كان الأمر مخيفاً، اصمت

67
00:04:54,828 --> 00:04:58,999
‫كانت لحظة إيقاظ حقيقية
‫لي لاغتنام الأيام

68
00:04:59,124 --> 00:05:02,044
‫حقاً؟ حسناً
‫ولكن، ماذا حدث لأتباع حمية غذائية؟

69
00:05:03,420 --> 00:05:06,548
‫لا أعلم، أجريت الحسابات
‫وبهذا المعدل

70
00:05:06,673 --> 00:05:10,802
‫سأبلغ 106 عاماً
‫عندما أصل للوزن الذي أريده

71
00:05:10,928 --> 00:05:12,971
‫- لذلك، أريد أن أعيش الآن
‫- حقاً؟

72
00:05:13,096 --> 00:05:15,724
‫- نعم
‫- ألهذا علاقة بانفصالك عن (توبي)؟

73
00:05:15,933 --> 00:05:17,893
‫لا، أنا بخير

74
00:05:18,393 --> 00:05:21,021
‫أتعلم؟ يجري ملايين الأشخاص
‫عمليات جراحية كل يوم، ليس أمراً مهماً

75
00:05:21,146 --> 00:05:24,942
‫ليس مهماً! بل واحد
‫من مليار أمر مهم يشغلني الآن

76
00:05:25,067 --> 00:05:27,569
‫(كيت)، لدي أنت و(راندال)
‫أمنا ستبيع الكوخ

77
00:05:27,694 --> 00:05:30,822
‫حظيت للتو بأفضل قبلة
‫في حياتي بأكملها

78
00:05:31,615 --> 00:05:34,326
‫- هل ستبيع أمّنا الكوخ؟
‫- نعم، اكتشفت ذلك أمس

79
00:05:34,451 --> 00:05:36,620
‫- الأمر مريع، صحيح؟
‫- لا تستطيع...

80
00:05:36,745 --> 00:05:39,998
‫أحب الكوخ، إنّها ذكريات طفولتنا

81
00:05:40,123 --> 00:05:42,709
‫أعلم، ولكننا لم نزره
‫منذ سنوات، صحيح؟

82
00:05:44,044 --> 00:05:46,463
‫إذن، يجدر بنا أن نذهب إليه
‫لنغتنم يومنا

83
00:05:46,588 --> 00:05:49,967
‫هل رأيتما... ها هو
‫نفد الورق لدي

84
00:05:51,301 --> 00:05:53,929
‫أتعلم أين ستجد الكثير من الأوراق؟

85
00:05:54,054 --> 00:05:55,430
‫أين؟

86
00:06:03,063 --> 00:06:05,190
‫لا أصدق أنّ أمنا ستبيع هذا المكان

87
00:06:05,941 --> 00:06:07,818
‫تفعل أمنا أمور كثيرة لا يمكن تصديقها

88
00:06:07,943 --> 00:06:10,195
‫أتعلمان ما لا يمكنني تصديقه؟
‫أننا في مكان نائي

89
00:06:10,320 --> 00:06:13,490
‫وكل رسائلي تصل بسهولة
‫هل لدي (واي فاي) في سيارتي؟

90
00:06:13,740 --> 00:06:16,743
‫- لا
‫- لا (واي فاي)، أعيش في الماضي

91
00:06:16,869 --> 00:06:18,745
‫أنا لا أفعل، لم أعد أفعل

92
00:06:18,871 --> 00:06:22,124
‫استمع يا رجل، أعلم أنك متألم
‫ولكن، يجب أن تتصالح مع أمنا في النهاية

93
00:06:22,249 --> 00:06:24,418
‫آمل أن تفعل ذلك قبل عيد الميلاد
‫حتى لا تفسد تلك العطلة

94
00:06:24,543 --> 00:06:29,715
‫لا، سأخلي حاجياتي وأسلم مفاتيحي
‫ثمّ سأخرج من الأمر برمته

95
00:06:31,800 --> 00:06:35,596
‫هذا مضحك، نظراً لحاجز اللغة
‫تكون (أوليفيا) أكثر طرافة من ما تريد

96
00:06:36,930 --> 00:06:39,808
‫- إنّها بريطانية، تتكلم الانجليزية
‫- نعم

97
00:06:47,065 --> 00:06:50,861
‫لم أفهم قط لماذا قررت أمنا
‫بأنّنا نحتاج إلى 3 أقفال لهذا الباب؟

98
00:06:51,320 --> 00:06:53,322
‫لأنّ (كيف) كان يخاف من الدببة

99
00:06:53,447 --> 00:06:55,908
‫مهلاً، قال (زوبيرك) إنّها ذكية

100
00:06:57,576 --> 00:07:00,162
‫- ليست ذكية لهذه الدرجة
‫- سامحني على عدم تعلمي في الثانوية

101
00:07:00,287 --> 00:07:01,955
‫بينما كنت أحصل على المضاجعة

102
00:07:22,059 --> 00:07:24,978
‫الكثير من قماش الـ(دينيم)، انظر

103
00:07:25,103 --> 00:07:27,231
‫لا يمكنني النظر الآن، أنا مشغول

104
00:07:27,689 --> 00:07:30,400
‫ماذا؟ أما زلت
‫لا تستطيع رؤية (ماجيك آي)؟

105
00:07:30,651 --> 00:07:32,444
‫- نعم
‫- عليك أن ترخي عينيك

106
00:07:32,569 --> 00:07:34,571
‫- نعم
‫- وتنظر عبر الصورة

107
00:07:34,738 --> 00:07:37,157
‫- وستجدها أمامك
‫- أعلم، ذلك ما كان أبونا يقوله

108
00:07:37,282 --> 00:07:39,034
‫ولكنني لا أستطيع رؤيته
‫إنّها سفينة قراصنة

109
00:07:39,159 --> 00:07:43,705
‫لطالما كانت صورة دب
‫ولكن، أتعلم؟ ربما لم تكن حقيقية قط

110
00:07:43,872 --> 00:07:45,749
‫مثل بقية طفولتي

111
00:07:46,416 --> 00:07:50,963
‫(راندال)، ما فعلته أمّنا جنوني
‫ولكنّ ذلك لا بمحي طفولتك

112
00:07:51,129 --> 00:07:55,509
‫أنا و(كيف) حقيقيين
‫عائلتنا، إنّها حقيقية

113
00:07:55,634 --> 00:07:57,636
‫- نعم
‫- اقترب!

114
00:07:57,761 --> 00:07:59,972
‫- لا، انظر إلى هذا
‫- حسناً

115
00:08:00,097 --> 00:08:02,933
‫- هيا، سايرها، اجلس
‫- انظر إلى هذا

116
00:08:03,350 --> 00:08:06,520
‫انظر، نحن جميعاً هنا
‫وأنت هنا

117
00:08:06,687 --> 00:08:10,232
‫نبتسم ابتسامة عريضة مرتدين بنطال جينز
‫باهت ذو خصر مطاطي

118
00:08:10,399 --> 00:08:14,069
‫- بناطيل الجينز تلك حقيقية
‫- حسناً، دعيني أرى

119
00:08:14,236 --> 00:08:16,280
‫انظري إلى ذلك، هنا

120
00:08:16,405 --> 00:08:19,950
‫تلك أمّنا تكذب علي بشأن عدم تمكنها
‫من العثور على أبي الحقيقي

121
00:08:20,242 --> 00:08:22,411
‫- حسناً
‫- نعم، ذلك رائع

122
00:08:23,537 --> 00:08:25,998
‫حسناً، آسفة

123
00:08:26,290 --> 00:08:30,460
‫ولكن، على الأرجح أنّ هذه
‫ستكون آخر مرة لنا نحن الثلاثة هنا

124
00:08:30,794 --> 00:08:32,963
‫لذا، أيمكننا الاستمتاع بيومنا فحسب؟

125
00:08:33,505 --> 00:08:34,882
‫أرجوك

126
00:08:37,175 --> 00:08:38,844
‫- ما ذلك؟
‫- سأرى

127
00:08:41,680 --> 00:08:43,056
‫مرحباً

128
00:08:45,100 --> 00:08:46,476
‫مرحباً!

129
00:08:47,686 --> 00:08:49,062
‫وصلت

130
00:08:51,690 --> 00:08:54,026
‫وصلتم جميعاً

131
00:08:54,401 --> 00:08:56,069
‫هل تمزح؟

132
00:08:56,486 --> 00:08:58,405
‫- ما رأيك؟
‫- نعم

133
00:09:02,367 --> 00:09:04,995
‫- ليس دباً
‫- تسرني معرفة ذلك

134
00:09:05,120 --> 00:09:08,415
‫- نعم
‫- هذا المكان قديم الطراز جداً

135
00:09:08,540 --> 00:09:10,250
‫نعم، صحيح؟

136
00:09:10,667 --> 00:09:12,169
‫يا إلهي!

137
00:09:13,503 --> 00:09:15,422
‫يبدو هذا سخيفاً

138
00:09:17,925 --> 00:09:19,301
‫"الساعة 11:01"

139
00:09:21,553 --> 00:09:23,430
‫مرحباً، ما الأمر؟

140
00:09:23,805 --> 00:09:25,682
‫يُفترض أن يكون هذا يومنا

141
00:09:26,099 --> 00:09:31,563
‫ماذا؟ أخبرتها بأنّنا هنا وأنّها تستطيع
‫القدوم، لم أعلم أنّها ستحضرهما

142
00:09:31,688 --> 00:09:34,691
‫هذا الرجل يرتدي حمالة بنطال
‫فوق قميص يحمي من البرد، ما ذلك؟

143
00:09:34,816 --> 00:09:39,363
‫هؤلاء أصدقائي الآن، (كيت)
‫إنّه فنان، إنّه أصلي

144
00:09:39,863 --> 00:09:41,865
‫آسفة، أحبك، ولكنني أريد أن ألكمك

145
00:09:41,990 --> 00:09:45,786
‫حسناً، أيمكنك أن تقدمي لي صنيعاً؟
‫أيمكنك منحهم فرصة؟ ستعجبك (أوليفيا)...

146
00:09:45,911 --> 00:09:48,330
‫مرحباً، أحضرت بعض المأكولات والسوائل

147
00:09:48,455 --> 00:09:51,208
‫- سأضع هذا هنا في الثلاجة
‫- ألقه في الداخل فحسب

148
00:09:51,333 --> 00:09:53,377
‫أعلم، إنّه للجميع

149
00:09:54,211 --> 00:09:55,587
‫يا رجل

150
00:09:55,921 --> 00:09:58,215
‫كوخ رائع، على فكرة

151
00:09:58,382 --> 00:10:01,301
‫كان (نورمان روكويل)
‫سيفقد عقله بحق في هذا المكان

152
00:10:01,426 --> 00:10:02,844
‫شكراً

153
00:10:03,345 --> 00:10:05,222
‫نعم، هذا لطف شديد منك

154
00:10:08,475 --> 00:10:11,019
‫لا أستطيع إبعادهم
‫عن لعبة الـ(أتاري) تلك

155
00:10:11,144 --> 00:10:13,647
‫شكراً لك
‫سأمهل أبنائي خمس دقائق أخرى

156
00:10:13,772 --> 00:10:16,775
‫- أشعر بالكرم اليوم
‫- حسناً

157
00:10:17,985 --> 00:10:22,406
‫إذاً، هل سألك (راندال)
‫إن كنت تستطيعين ثني لسانك؟

158
00:10:23,699 --> 00:10:26,451
‫لا، هل يُفترض به أن يفعل؟

159
00:10:26,785 --> 00:10:29,788
‫إنه يسأل الناس آملا تتبع تلك الصفة
‫عبر المدينة بأكملها

160
00:10:29,913 --> 00:10:31,665
‫لير إن كان يستطيع العثور
‫على والديه الحقيقين

161
00:10:31,790 --> 00:10:36,587
‫وأخبرناه بأننا لا نستطيع العثور
‫على والديه البيولوجيين، وتفهم الأمر

162
00:10:36,879 --> 00:10:40,465
‫حسناً، أصبحت الآن
‫أفهم الأمر على الأقل

163
00:10:41,925 --> 00:10:45,554
‫روى لأبنائي قصصاً مختلفة
‫بشأن من قد يكون أبوه

164
00:10:45,888 --> 00:10:47,890
‫هل فعل؟ مثل ماذا؟

165
00:10:48,015 --> 00:10:50,893
‫يختلق قصصاً مختلفة، يكون طاهياً أحياناً

166
00:10:51,059 --> 00:10:53,812
‫لاعب كرة قدم
‫وكان ساعي البريد في إحدى المرات

167
00:10:54,271 --> 00:10:57,065
‫أتلك مجرد قصص عن أبيه؟

168
00:10:57,232 --> 00:10:59,693
‫توقف يا (جاك)، فكر في الأمر

169
00:10:59,818 --> 00:11:01,695
‫طاه، لاعب كرة سلة

170
00:11:01,820 --> 00:11:03,697
‫ساعي بريدكم، هل هو أبيض البشرة؟

171
00:11:04,865 --> 00:11:07,201
‫لا، لا، أنه أسود

172
00:11:07,326 --> 00:11:12,456
‫يبدو أنه يختار مهناً
‫يرى الرجال السود يعملونها

173
00:11:12,623 --> 00:11:16,752
‫كأنه يبحث عن شخص يرى نفسه فيه

174
00:11:19,421 --> 00:11:23,550
‫أعتقد أنه قد يحتاج
‫إلى نماذج رجولية سوداء

175
00:11:23,967 --> 00:11:27,971
‫رجال يستطيعون
‫أن يرونه ما يمكنه أن يصبح

176
00:11:32,142 --> 00:11:36,271
‫الرجل الذي ستتزوجينه، سيكون
‫مرتدياً قناعاً عندما تتقابلان أول مرة

177
00:11:36,563 --> 00:11:40,025
‫ليت (غيرترود ستاين) كان لديها
‫مثل هذه في صالتها في (باريس)

178
00:11:40,150 --> 00:11:42,945
‫نعم، أعلم، ذلك متوقع جداً، صحيح؟

179
00:11:43,070 --> 00:11:46,240
‫- لطالما كرهت هذه اللعبة
‫- ماذا؟ أحببتها أكثر مني

180
00:11:46,365 --> 00:11:48,784
‫لم أحبها أكثر منك، لا تقولي ذلك
‫لم أفعل

181
00:11:48,951 --> 00:11:51,161
‫(راندال)، خذ استراحة والعب معنا

182
00:11:51,995 --> 00:11:53,455
‫هل تسمعون ذلك؟

183
00:11:54,164 --> 00:11:57,501
‫يبدو أنه صوت نقر، ما ذلك؟

184
00:12:00,003 --> 00:12:01,380
‫لا أسمع شيئاً

185
00:12:02,005 --> 00:12:03,382
‫(راندال)

186
00:12:04,967 --> 00:12:09,388
‫- حسناً، ليس لعبه ممتعاً على أي حال
‫- أيحتاج أحدكم إلى شيء من المطبخ؟

187
00:12:09,721 --> 00:12:12,182
‫- أعتقد أنه دورك
‫- أديري العجلة بدلاً مني، (ساندبرغ)

188
00:12:15,227 --> 00:12:17,855
‫مع من كانت
‫أفضل قبلة لك على الإطلاق؟

189
00:12:18,021 --> 00:12:19,773
‫ذلك سهل، (ليف)

190
00:12:22,192 --> 00:12:24,319
‫هل يعني (أوليفيا)؟

191
00:12:24,444 --> 00:12:26,655
‫أترك انطباعاً لدى الأشخاص الذين أواعدهم

192
00:12:29,074 --> 00:12:32,703
‫- مُذهل! حسناً
‫- حسناً، حسناً

193
00:12:33,161 --> 00:12:34,872
‫حسناً، إنه دورك

194
00:12:34,997 --> 00:12:37,207
‫لا، لا، انتظر لحظة

195
00:12:37,332 --> 00:12:40,127
‫هل أحضرت حبيبك السابق
‫إلى كوخ عائلتنا؟

196
00:12:40,252 --> 00:12:44,339
‫(كيت)، لا بأس، لدى الجميع
‫أحباب سابقون، صحيح؟ لا بأس

197
00:12:45,757 --> 00:12:49,344
‫- مَن أنت حالياً؟
‫- أيعلم أحد ما حدث لشرابي؟

198
00:12:49,469 --> 00:12:54,016
‫يفترض به أن يدوم طوال اليوم
‫فيه صنف فطر مهلوس جيد، سيوسع مداركي

199
00:12:54,141 --> 00:12:57,352
‫اختفى نصفه، مَن شربه؟

200
00:13:14,494 --> 00:13:15,996
‫مرحباً يا بُني

201
00:13:17,748 --> 00:13:19,124
‫مرحباً يا أبي

202
00:13:42,940 --> 00:13:45,651
‫(راندال)، هل أنت بخير؟

203
00:13:45,776 --> 00:13:48,195
‫ليس بخير، بالطبع
‫شرب عصير فطر مهلوس بالخطأ

204
00:13:48,320 --> 00:13:50,697
‫هذه المادة آمنة تماماً، لا تقلقا عليه

205
00:13:50,822 --> 00:13:53,242
‫إنه يقضي وقتاً أفضل بكثير من بقيتنا

206
00:13:53,367 --> 00:13:56,995
‫- تسببت بهلوسته، لا يحق لك إبداء رأيك
‫- مرحباً يا (راندال)

207
00:13:57,120 --> 00:14:00,207
‫أتريد الدخول معنا؟

208
00:14:01,708 --> 00:14:03,085
‫لا

209
00:14:03,502 --> 00:14:05,420
‫أبي، لا أريد الدخول

210
00:14:07,631 --> 00:14:11,009
‫حسناً، (كيت)، مفاتيح سيارته معنا، صحيح؟

211
00:14:11,134 --> 00:14:13,428
‫- نعم، إنها في المطبخ
‫- حسناً

212
00:14:13,595 --> 00:14:15,222
‫سأخبرك بأمر

213
00:14:17,808 --> 00:14:20,102
‫سندخل الآن وسنتفقدك لاحقاً، أتفقنا؟

214
00:14:21,812 --> 00:14:23,188
‫حسناً

215
00:14:23,522 --> 00:14:25,649
‫حسناً، إنّه بخير

216
00:14:26,024 --> 00:14:28,485
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنه جيد

217
00:14:35,117 --> 00:14:40,539
‫أتعلم؟ لو لم تستمروا في إلقاء الأشياء
‫إلى الأعلى، لما انكسر هذا المزراب

218
00:14:43,041 --> 00:14:45,544
‫- علينا التحدث عن أمي
‫- حقاً؟

219
00:14:46,420 --> 00:14:50,591
‫- عرفت أبي البيولوجي منذ كنت طفلا
‫- ماذا؟

220
00:14:51,508 --> 00:14:54,011
‫- لا يا صغيري، ذلك جنون
‫- نعم، ذلك جنون بالفعل، أبي

221
00:14:54,136 --> 00:14:56,013
‫كما أنّها الحقيقة أيضاً

222
00:14:56,430 --> 00:14:57,806
‫أتعلم؟

223
00:14:59,183 --> 00:15:03,228
‫أنا وأمك عانينا الأمرين لأجلكم

224
00:15:04,521 --> 00:15:06,440
‫احتفاظها بسر كهذا

225
00:15:06,607 --> 00:15:09,151
‫- كان سيدمرها
‫- تقفيت أثره، أبي

226
00:15:11,153 --> 00:15:16,825
‫(ويليام) هو أبي البيولوجي
‫واعترفت أمي بالأمر

227
00:15:25,542 --> 00:15:26,919
‫أبي!

228
00:15:32,049 --> 00:15:33,967
‫أحسنتم، انحنوا

229
00:15:35,010 --> 00:15:38,597
‫درس جيد، اذهبوا إلى آبائكم
‫وارتدوا أحذيتكم، اقترب يا (أيزيا)

230
00:15:39,181 --> 00:15:42,559
‫كيف كل شيء؟ هل نجحت؟
‫حسناً، أحسنت عملاً

231
00:15:42,851 --> 00:15:44,478
‫كان درساً جيداً

232
00:15:48,106 --> 00:15:51,193
‫- مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟
‫- نعم، أبحث عن (ريه)

233
00:15:51,318 --> 00:15:53,237
‫- نعم، ذلك أنا
‫- (ريه)، أنا (جاك)

234
00:15:53,362 --> 00:15:57,407
‫- نصحتني صديقتي (إيفيت) بالمجيء
‫- نعم، قالت إنها سترسل إلي شخص

235
00:15:57,533 --> 00:16:00,911
‫- وأنك تريد إشراك ابنك في دروسنا
‫- نعم، هذا ابني (راندال)

236
00:16:01,078 --> 00:16:04,122
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا صغيري، سررت بلقائك

237
00:16:04,331 --> 00:16:07,251
‫- أدرست أي فنون قتالية سابقاً؟
‫- لا

238
00:16:08,001 --> 00:16:10,295
‫ربما ستصبح (رون فان كليف) القادم

239
00:16:10,420 --> 00:16:12,047
‫مَن ذلك؟

240
00:16:12,839 --> 00:16:14,716
‫انزع حذاءك وسأريك

241
00:16:16,635 --> 00:16:18,136
‫نعم، هيا

242
00:16:20,514 --> 00:16:21,890
‫إنه من هنا

243
00:16:22,391 --> 00:16:25,561
‫البطل العالمي للكاراتيه 4 مرات

244
00:16:25,686 --> 00:16:28,981
‫- حقاً؟
‫- لقبه (بروس لي) بالتنين الأسود

245
00:16:29,439 --> 00:16:32,568
‫نعم، يتطلب ذلك الكثير من العمل الشاق

246
00:16:32,693 --> 00:16:35,404
‫- هل تعجبك الكاراتيه؟
‫- تعجبني...

247
00:16:37,531 --> 00:16:39,867
‫أتعرفين (إيان) الذي أعمل معه؟

248
00:16:39,992 --> 00:16:41,535
‫- الذي عيناه مثل (ديفيد بوي)؟
‫- نعم، نعم

249
00:16:43,704 --> 00:16:48,876
‫نعم، هو، قبل شهور
‫ظن أن زوجته تخونه

250
00:16:49,001 --> 00:16:51,879
‫فاستأجر محققاً خاصاً ليتبعها

251
00:16:52,546 --> 00:16:55,924
‫لا أعلم، كنت أفكر في أن نفعل مثله

252
00:16:56,174 --> 00:17:00,178
‫- لنحاول العثور على والدي (راندال)
‫- (جاك)، تحدثنا عن هذا

253
00:17:00,304 --> 00:17:02,472
‫أعلم، أعلم، اسمعيني فحسب

254
00:17:02,973 --> 00:17:06,351
‫سنستأجر رجلا
‫سيتحقق من سجلات المستشفى

255
00:17:06,476 --> 00:17:09,855
‫ليعلم من الأطفال الذين ولدوا ذلك اليوم
‫ويتحدث إلى عائلاتهم

256
00:17:09,980 --> 00:17:12,816
‫أتعلمين؟ ربما يعثر على الأشخاص
‫الذين تخلوا عنه

257
00:17:12,941 --> 00:17:16,361
‫وماذا بعد ذلك؟
‫ماذا تأمل أن يحدث بعد ذلك؟

258
00:17:18,363 --> 00:17:22,701
‫آمل أن يفهم بشكل أفضل من يكون

259
00:17:23,535 --> 00:17:27,164
‫ظننت أن ذلك سبب اصطحابك إليه
‫لمركز الـ(دوجو) الذي أوصت به (إيفيت)؟

260
00:17:27,331 --> 00:17:30,751
‫اسمعي، يمكنني اصطحابه إليه
‫لساعة كل أسبوع

261
00:17:30,918 --> 00:17:33,462
‫ويمكنه رؤية هؤلاء الرجال السود
‫كقدوة له

262
00:17:33,587 --> 00:17:38,675
‫ولكن، أولئك الصبية
‫يعودون إلى بيوتهم مع أولئك الرجال

263
00:17:38,800 --> 00:17:42,179
‫يحظون بالفرصة للترعرع
‫مدركين لحقيقتهم بالسليقة

264
00:17:42,304 --> 00:17:45,849
‫إنه (راندال بيرسون)، ذلك من يكون هو

265
00:17:45,974 --> 00:17:48,810
‫نعم، إنه ابننا

266
00:17:48,936 --> 00:17:52,481
‫إنه ابننا النموذجي والمذهل

267
00:17:52,606 --> 00:17:55,484
‫الذي يستحق كل ما يمكننا تقديمه إليه

268
00:17:55,609 --> 00:18:00,489
‫حتى إن كان ذلك يعني تجاهل مشاعرنا اتجاه
‫وجود والدين بيولوجيين له

269
00:18:00,614 --> 00:18:02,908
‫في مكان ما
‫قد يملان هذه الفجوة التي يشعر بها

270
00:18:03,033 --> 00:18:06,286
‫وماذا لو كانا مدمني مخدرات أو مجرمين؟

271
00:18:06,411 --> 00:18:09,665
‫- هل سندعهما يقابلان ابننا؟
‫- لا، بالطبع، تلك سخافة

272
00:18:10,624 --> 00:18:13,835
‫لماذا تعارضين المحاولة حتى؟

273
00:18:30,936 --> 00:18:32,312
‫مرحباً

274
00:18:32,813 --> 00:18:34,189
‫هل أستطيع مساعدتك؟

275
00:18:34,356 --> 00:18:38,235
‫- أنا (ريبيكا)...
‫- مهلاً! أمر مذهل!

276
00:18:38,360 --> 00:18:41,405
‫لم أكن أتوقع رؤيتك مجدداً

277
00:18:41,738 --> 00:18:43,824
‫لم أعلم إن كنت ما تزال تعيش هنا

278
00:18:45,200 --> 00:18:48,829
‫إنّها خاضعة لحماية المستأجر
‫هل تودين الدخول؟

279
00:19:01,008 --> 00:19:02,384
‫مرحباً

280
00:19:03,260 --> 00:19:05,137
‫أعرف النساء مثيلاتك

281
00:19:05,721 --> 00:19:09,266
‫الفتيات الجميلات المتكلفات اللواتي
‫يستغللن أمثال (كيف) ليشعرن بالإثارة

282
00:19:09,391 --> 00:19:11,518
‫لأنهن يواعدن شخصاً غير معقد

283
00:19:11,727 --> 00:19:13,854
‫ليس شخصاً غير معقد

284
00:19:13,979 --> 00:19:17,608
‫ولكنّ المذهل هو كيف تجبرونه
‫على لعب ذلك الدور في العائلة

285
00:19:18,025 --> 00:19:20,277
‫لا تتحدثين عنه أو عن عائلتي
‫كأنك تعلمين أي شيء عنا

286
00:19:20,402 --> 00:19:22,279
‫أعلم أنك تعيقينه

287
00:19:23,405 --> 00:19:26,116
‫أخي مخلص ولطيف

288
00:19:26,241 --> 00:19:28,577
‫ولن تسلبينه ذلك

289
00:19:29,077 --> 00:19:32,289
‫حسناً، (كيت)، أتفهم الأمر

290
00:19:32,414 --> 00:19:33,999
‫تشعرين بالغيرة

291
00:19:36,835 --> 00:19:40,380
‫منك؟ تغلبي على غرورك

292
00:19:40,505 --> 00:19:42,883
‫أنت آخر شخص قد أغار منه

293
00:19:43,008 --> 00:19:46,887
‫بل منه، إنّه يتغير
‫وذلك يخيفك

294
00:19:47,012 --> 00:19:50,224
‫- لأنك تريدين أن تتغيري أيضاً
‫- آسفة، هل أبدو خائفة؟

295
00:19:50,390 --> 00:19:54,102
‫أنت خائفة من أن تخسري كل الوزن الزائد
‫من دون أن يتغير شيء، صحيح؟

296
00:19:54,603 --> 00:19:58,524
‫وتكتشفي أن الشخص الذي كنتيه دائماً
‫هو شخصك الحقيقي

297
00:19:59,316 --> 00:20:04,780
‫وكل أحلامك بشأن الحياة التي ستعيشينها
‫ليست أكثر من أكاذيب أقنعت نفسك بها

298
00:20:06,281 --> 00:20:08,700
‫أتفهم الأمر، إنّه مخيف

299
00:20:08,951 --> 00:20:10,994
‫ولو كنت مكانك لشعرت بالخوف الشديد

300
00:20:12,955 --> 00:20:16,250
‫ثقي بي، لا تعرفين النساء مثيلاتي

301
00:20:27,803 --> 00:20:32,683
‫مرحباً، انظري إلى (راندال)، أتعتقدين
‫أنه بخير في الخارج؟ ربما علينا إدخاله

302
00:20:32,808 --> 00:20:36,311
‫لا أعلم، لماذا لا تسأل
‫مرشدتك الروحية الساقطة؟

303
00:20:37,479 --> 00:20:39,231
‫- ماذا؟
‫- نعم

304
00:20:39,398 --> 00:20:42,901
‫أخبرتني للتو
‫بأن إجرائي للعملية قد لا يغير شيئاً

305
00:20:43,026 --> 00:20:45,153
‫كأنّ ذلك من شأنها

306
00:20:45,696 --> 00:20:47,781
‫- حسناً
‫- ماذا؟

307
00:20:50,617 --> 00:20:53,078
‫- ربما تكون محقة
‫- يا إلهي! أستقف إلى صفها؟

308
00:20:53,203 --> 00:20:57,875
‫لا، لا، لست أقف إلى صفها
‫قلت منذ البداية إن هذه العملية خطرة

309
00:20:58,000 --> 00:20:59,376
‫مَن...

310
00:20:59,751 --> 00:21:04,798
‫مَن أنت؟ مَن هذا الشاب؟ تحاول بجد
‫أن تكون واقعياً فعميت عن رؤية زيفهم

311
00:21:04,923 --> 00:21:07,050
‫إنهم صادقون على الأقل، أتفهمين؟

312
00:21:08,343 --> 00:21:11,805
‫أتريدين الوقوف هنا والتظاهر بعدم الخوف
‫من العملية أو تقبلك لفراقك عن (توبي)؟

313
00:21:11,930 --> 00:21:14,683
‫إذاً، واصلي التمثيل

314
00:21:15,309 --> 00:21:19,897
‫وأنت كذلك، تقوم بعمل ممتاز
‫في دور الأحمق

315
00:21:23,025 --> 00:21:24,401
‫مهلاً!

316
00:21:25,444 --> 00:21:28,614
‫مهلاً! لا يمكنك الاختفاء ببساطة
‫بينما نحن نتحدث

317
00:21:29,573 --> 00:21:31,491
‫قدمنا لك كل شيء

318
00:21:31,909 --> 00:21:33,869
‫عائلة محبة

319
00:21:34,369 --> 00:21:35,996
‫مدرسة خاصة

320
00:21:36,496 --> 00:21:41,293
‫تحققنا من وجود أشخاص سود
‫ليساعدوك في فهم خلفيتك

321
00:21:41,835 --> 00:21:43,337
‫أعطيناك كل ما استطعنا تقديمه

322
00:21:43,462 --> 00:21:45,797
‫وكل ما على أن أشعر به هو الامتنان

323
00:21:46,340 --> 00:21:49,676
‫يفترض بي أن أصمت وأشعر بالامتنان
‫لأنني حظيت بوالدين عظيمين أراداني

324
00:21:49,801 --> 00:21:54,014
‫عندما لم يردني والداي الحقيقين
‫ولكن الحقيقة هي أنكما لم تريداني أيضاً

325
00:21:54,139 --> 00:21:57,768
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- كنت بديلا لطفلكما الذي مات

326
00:21:58,435 --> 00:22:01,063
‫- ذلك كل ما كنته
‫- أنت مخطئ يا بني

327
00:22:01,188 --> 00:22:05,734
‫أتعلم؟ قضيت حياتي أكافح سعياً للكمال
‫وهل تعلم السبب، أبي؟

328
00:22:06,193 --> 00:22:11,615
‫لأنني أعيش في خوف من أن أتذكر
‫أنني غير مرغوب إن غفلت للحظة

329
00:22:12,449 --> 00:22:14,368
‫ماذا سيحدث لي عندها؟

330
00:22:15,994 --> 00:22:19,998
‫توقف، أنظر إلى، توقف

331
00:22:20,582 --> 00:22:25,879
‫منذ أول لحظة رأيتك فيها
‫علمت أنك ابني

332
00:22:27,839 --> 00:22:31,218
‫لم تكن خياراً، (راندال)
‫بل كنت واقعاً

333
00:22:33,049 --> 00:22:36,052
‫لم تكن قط ابناً بديلا، هل تفهم؟

334
00:22:39,560 --> 00:22:43,146
‫لو علمت أنّ الرجل الذي هجرني
‫ندم على ذلك

335
00:22:44,106 --> 00:22:46,066
‫أنّه أراد استعادتي

336
00:22:47,985 --> 00:22:50,571
‫كان ذلك سيصنع الفارق

337
00:22:55,993 --> 00:22:58,078
‫آسف لأنّها كذبت عليك

338
00:22:59,121 --> 00:23:03,208
‫لا نستطيع تغير ذلك
‫فما الذي تريد فعله الآن؟

339
00:23:22,060 --> 00:23:25,480
‫- رائع
‫- رمية جيدة!

340
00:23:25,606 --> 00:23:27,941
‫- أريد أن تتألم بقدري
‫- 9 و11

341
00:23:28,775 --> 00:23:31,278
‫- سكة الحديد
‫- أتريد شراء جادة (أورينتال)؟

342
00:23:32,070 --> 00:23:35,908
‫أعمل في الغرفة الخلفية
‫من متجر أدوات موسيقية

343
00:23:36,074 --> 00:23:41,163
‫في تنظيف وإصلاح الآلات
‫يبقيني ذلك مشغولا

344
00:23:41,288 --> 00:23:44,333
‫ويبقي يداي خشنتان أيضاً

345
00:23:46,543 --> 00:23:49,421
‫تدبر صديق لي من "م. م." العمل

346
00:23:50,756 --> 00:23:54,176
‫- "م.م."؟
‫- مدمنو المخدرات المجهولون

347
00:23:54,968 --> 00:23:57,846
‫- توقفت منذ أكثر من 5 سنوات
‫- مُذهل!

348
00:23:58,513 --> 00:24:01,266
‫ذلك رائع، ذلك جيد حقاً لك

349
00:24:04,478 --> 00:24:06,188
‫كيف حال (كايل)؟

350
00:24:09,191 --> 00:24:11,485
‫غيرنا اسمه، في الحقيقة

351
00:24:14,488 --> 00:24:15,906
‫إلى (راندال)

352
00:24:16,365 --> 00:24:18,242
‫تيمناً بـ(دادلي راندال)

353
00:24:21,453 --> 00:24:22,829
‫(دادلي راندال)

354
00:24:24,957 --> 00:24:26,667
‫إذاً، كيف حال (راندال)؟

355
00:24:27,000 --> 00:24:30,087
‫إنّه بخير، إنّه...

356
00:24:32,172 --> 00:24:36,176
‫إنّه ذكي حقاً، ذكي جداً
‫يحب الرياضيات والعلوم

357
00:24:36,301 --> 00:24:38,887
‫يحب (جي آي جو)

358
00:24:40,722 --> 00:24:44,726
‫سافر زوجي في مهمة عمل الشهر الماضي

359
00:24:44,852 --> 00:24:49,231
‫وكانت أول مرة
‫يغيب فيها عن المنزل في الليل

360
00:24:49,398 --> 00:24:52,901
‫ونام (راندال) في سريري

361
00:24:53,026 --> 00:24:57,114
‫ليس لأنه كان خائفاً
‫ولكن، لأنّه لم يرد أن يدعني أخاف

362
00:24:58,115 --> 00:25:02,452
‫- إنّه صبي حنون
‫- إنّه صبي حنون جداً

363
00:25:13,005 --> 00:25:16,758
‫قضيت السنوات التسعة الماضية
‫أتساءل إن كنت فعلت الصواب

364
00:25:17,968 --> 00:25:22,180
‫ولكنني لم أعرف حتى اسم عائلتك
‫لأبحث عنك في دليل الهاتف

365
00:25:25,642 --> 00:25:27,895
‫ولكن، بدا لي أنه كان الصواب

366
00:25:30,230 --> 00:25:31,607
‫لأجله

367
00:25:38,906 --> 00:25:44,119
‫إنّه... يسأل عنك

368
00:25:46,413 --> 00:25:50,500
‫يريد مقابلة أبوه

369
00:25:53,086 --> 00:25:55,547
‫وذلك سبب قدومي

370
00:25:58,425 --> 00:26:00,177
‫أيريد ابني مقابلتي؟

371
00:26:03,222 --> 00:26:06,183
‫ربما يمكنك إحضاره
‫إلى المتجر إحدى المرات

372
00:26:06,308 --> 00:26:10,062
‫- ربما، ولكنني...
‫- هل يعزف الموسيقى؟

373
00:26:10,187 --> 00:26:13,357
‫- لا
‫- ربما يمكنني تعليمه بعض الأشياء

374
00:26:13,482 --> 00:26:15,692
‫انتظري لحظة، أريد أن أريك شيئاً

375
00:26:19,321 --> 00:26:24,576
‫أعلم أنّ هذا ليس فندق (ريتز كارلتون)
‫ولكني أرحب بقدومه إلى هنا

376
00:26:24,743 --> 00:26:28,914
‫- في أي وقت
‫- لماذا تعارضين المحاولة حتى؟

377
00:26:38,048 --> 00:26:40,467
‫ماذا لو كانا رائعين؟

378
00:26:41,385 --> 00:26:45,264
‫ماذا لو ندما على هجرانهما له
‫ويريدان استعادته؟

379
00:26:45,389 --> 00:26:49,142
‫اسمعي، لا يمكنهما أخذه منا
‫إنّه ابننا قانوناً

380
00:26:49,268 --> 00:26:56,108
‫لا! لم يتخلى أحد عنه قانونياً
‫ليست هناك إثباتات ورقية

381
00:26:56,275 --> 00:27:01,530
‫قد يكون لوالديه الحقيقين حقوق
‫ولا يمكنني أن أفقد ابني

382
00:27:02,573 --> 00:27:03,949
‫لا يمكن

383
00:27:06,743 --> 00:27:09,663
‫سأحضر سريراً له إن أراد المبيت

384
00:27:09,788 --> 00:27:14,960
‫سيمنع ذلك خوفي الليلي أيضاً
‫وجدته، شهد أياماً أفضل، ولكن...

385
00:27:16,247 --> 00:27:17,623
‫(ريبيكا)؟

386
00:27:29,590 --> 00:27:34,043
‫آسفة، مرحباً، لست مختبئة أو أعبث بحاجياتك
‫وإنما أحاول الحصول على شارة فقط

387
00:27:34,137 --> 00:27:37,724
‫لا بأس، جئت لأحضر سترة فقط
‫قالت (أوليفيا) إنّها تشعر بالبرد

388
00:27:39,388 --> 00:27:44,518
‫أردت أن أسألك، بمناسبة الحديث
‫عن (أوليفيا)، ما قصتها مع (آشر)؟

389
00:27:46,311 --> 00:27:49,022
‫أكرهها، أكرهها بحق

390
00:27:50,107 --> 00:27:51,566
‫أتكرهين (أوليفيا)؟

391
00:27:51,858 --> 00:27:56,113
‫استأجرت سيارة لأقودها إلى (ألباني) لأنّ
‫أختي (ليس) بدأت مخاض الولادة ليلة أمس

392
00:27:56,238 --> 00:27:58,782
‫وعلمت أنّها لدي
‫فطلبت مني اصطحابها إلى هنا

393
00:27:58,990 --> 00:28:03,954
‫وقبلت لأنّها نجمة مسرحيتي
‫وأحتاج إلى أن تعجب بي

394
00:28:04,621 --> 00:28:06,832
‫أرادت اختبار إقامة أصلية في كوخ

395
00:28:07,624 --> 00:28:11,711
‫أتعلم أين حلمت أن أصطحب
‫ابنة أختي التي ستولد قريباً؟

396
00:28:12,212 --> 00:28:14,798
‫(إبكوت)، إنها المكان المفضل لي في العالم

397
00:28:14,923 --> 00:28:17,384
‫وليس هناك شيء أقل أصالة

398
00:28:17,509 --> 00:28:22,139
‫من نسخها النظيفة والحالية تماماً
‫من الجرائم لمدنها العالمية

399
00:28:22,723 --> 00:28:25,517
‫أحب الأمور غير الأصلية

400
00:28:27,811 --> 00:28:30,355
‫آسفة، لا يجدر بي التحدث إليك عن هذا

401
00:28:30,480 --> 00:28:34,234
‫- لا
‫- كوخكم جميل حقاً

402
00:28:34,401 --> 00:28:37,195
‫- شكراً
‫- يعجبني هذا الشيء

403
00:28:38,321 --> 00:28:41,032
‫صنعت شيئاً مماثلا في المخيم مرة

404
00:28:42,284 --> 00:28:45,162
‫تهانينا لك على ابنة أختك

405
00:28:45,287 --> 00:28:46,747
‫ذلك رائع

406
00:28:47,622 --> 00:28:49,458
‫- إذاً...
‫- شكراً

407
00:28:55,589 --> 00:28:57,883
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً!

408
00:28:58,341 --> 00:29:01,136
‫لم أعتقد أنّك ستجيب

409
00:29:01,303 --> 00:29:04,264
‫نعم، وأنا كذلك

410
00:29:06,850 --> 00:29:11,146
‫أعلم أنّه لا يجدر بي الاتصال بك
‫ولكن، يا إلهي! (راندال) يرى أشياء غريبة

411
00:29:11,271 --> 00:29:13,398
‫(كيفين) يتصرف بحماقة

412
00:29:13,565 --> 00:29:17,652
‫وحبيبته، يا إلهي! إنّها شيطانة
‫لا أعلم من أين أتت

413
00:29:17,778 --> 00:29:20,530
‫وظننت أنّ الكوخ لن يكون مثل فيلم رعب

414
00:29:21,073 --> 00:29:22,449
‫نعم

415
00:29:26,703 --> 00:29:29,873
‫آسف لأنّك تقضين يوماً عصيباً

416
00:29:29,998 --> 00:29:32,125
‫ولكن، هل ما زلنا منفصلين؟

417
00:29:34,669 --> 00:29:36,046
‫نعم

418
00:29:37,089 --> 00:29:39,883
‫إذاً، لم يعد بإمكاني أن أكون
‫ذلك الشخص بالنسبة إليك، (كيت)

419
00:29:40,467 --> 00:29:42,552
‫آسف، وداعاً

420
00:29:49,476 --> 00:29:52,562
‫"في فقرة المواهب التالية، سأقدم..."

421
00:29:52,687 --> 00:29:54,689
‫- ذلك ظريف
‫- "أغنية (تايم آفتر تايم)"

422
00:29:54,815 --> 00:29:58,819
‫- يا إلهي! انظري إليها!
‫- "عزيزتي"

423
00:29:58,944 --> 00:30:03,073
‫- "مهلاً!"
‫- يا إلهي!

424
00:30:03,198 --> 00:30:06,201
‫(آش)، يجب أن تتذوق القرع
‫إنّه لذيذ جداً

425
00:30:07,285 --> 00:30:08,870
‫- صحيح؟
‫- لذيذ جداً

426
00:30:10,580 --> 00:30:14,626
‫أعني، هذا، هي، هذا كل شيء

427
00:30:15,794 --> 00:30:18,505
‫- ظريف جداً
‫- حسناً

428
00:30:22,551 --> 00:30:24,344
‫ماذا يحدث هنا؟

429
00:30:24,469 --> 00:30:26,638
‫أو لا يا (آش)

430
00:30:26,805 --> 00:30:29,433
‫لا تتعجب كلّ مرة
‫تظهر فيها أختي (كيت) على الشاشة

431
00:30:29,558 --> 00:30:31,935
‫أعلم أنّك تسخر منها، ليس ذلك مقبولاً

432
00:30:32,060 --> 00:30:34,855
‫أعلم أنّك تسخر من هذا المكان طوال اليوم
‫وليس ذلك مقبولاً أيضاً

433
00:30:34,980 --> 00:30:38,525
‫المكان هنا قديم الطراز وأمريكي
‫ولكن، خمن أمراً، ونحن كذلك

434
00:30:39,901 --> 00:30:43,405
‫أعني، لست أنت كذلك، ذلك مفروغ منه
‫ولكن، قصدي، ما خطب أن يكون المرء طبيعياً؟

435
00:30:44,823 --> 00:30:49,244
‫(أوليفيا)، إنّك تتحدثين دائماً
‫عن التصرف بواقعية، صحيح؟

436
00:30:52,789 --> 00:30:55,834
‫تلك القبلة التي حدثت أمس
‫لنتحدث عنها لحظة، كانت واقعية

437
00:30:55,959 --> 00:30:59,463
‫كانت تلك المشاعر واقعية
‫وأعلم أنّك تعلمين ذلك

438
00:31:00,297 --> 00:31:05,969
‫لا يُفاجئني شعورك بالخوف، صحيح؟
‫تشعين بالذعر وتحاولين إفساد الأمر، مفهوم

439
00:31:06,094 --> 00:31:11,516
‫ولكنّ ما قد يكون أسوأ أنّني لست متأكداً
‫من أنّك اختبرت أي شيء حقيقي طوال حياتك

440
00:31:13,769 --> 00:31:18,356
‫بدأت أشعر بأنّ ارتباطك بأمر ليس...

441
00:31:19,357 --> 00:31:22,986
‫فعلاً مدروساً يفوق تحمل قشرتك الفارغة

442
00:31:27,074 --> 00:31:28,450
‫أشعر بالأسف عليك

443
00:31:32,746 --> 00:31:34,539
‫وتلك إشارتنا للمغادرة

444
00:31:49,971 --> 00:31:51,681
‫أنجبت أختي الطفلة

445
00:31:53,266 --> 00:31:56,019
‫-أين ذهبا؟
‫- غادرا

446
00:31:56,520 --> 00:31:58,146
‫كان ذلك (بريكزيت)

447
00:31:58,980 --> 00:32:00,357
‫سيارتي!

448
00:32:14,562 --> 00:32:15,938
‫مرحباً

449
00:32:18,149 --> 00:32:25,156
‫إذاً، ضمن مقياس من خلع رؤوس دمى (باربي)
‫الخاصة بك ونسيان المكان الذي خبأتها فيه

450
00:32:25,281 --> 00:32:28,325
‫إلى سكب صلصة (مارينارا)
‫على ثوب حفلة الرقص

451
00:32:28,451 --> 00:32:30,619
‫ما مدى غضبك مني؟

452
00:32:32,246 --> 00:32:33,789
‫أكثر من حفلة الرقص

453
00:32:34,457 --> 00:32:35,833
‫حقاً؟

454
00:32:37,043 --> 00:32:40,755
‫حسناً، حسناً، ذلك منصف

455
00:32:45,718 --> 00:32:50,973
‫أنا آسف على كل شيء يا (كيت)
‫كنت محقة بشأن (أوليفيا)، بالطبع

456
00:32:52,808 --> 00:32:55,728
‫نعم، وكانت هي محقة بشأني

457
00:32:58,105 --> 00:33:00,983
‫ماذا لو أجريت العملية ولم يتغير شيء؟

458
00:33:05,363 --> 00:33:09,533
‫إن كان ذلك رأيك، فلماذا تخاطرين، (كيت)؟
‫هذا خطير، ذلك ما قلته طوال الوقت

459
00:33:09,658 --> 00:33:14,080
‫لأنّني أكثر خوفاً من عدم المحاولة

460
00:33:14,914 --> 00:33:18,584
‫لأنّني انفصلت عن (توبي)
‫لأركز على كل هذا

461
00:33:18,709 --> 00:33:20,878
‫أعني، ربما كانت تلك حماقة، لا أعلم

462
00:33:21,003 --> 00:33:23,798
‫لا، بربّك! لا تفعلي ذلك

463
00:33:27,551 --> 00:33:28,928
‫يا إلهي!

464
00:33:32,139 --> 00:33:35,810
‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي، (كيفين)
‫ولا أستطيع فعله من دون أخواي

465
00:33:35,935 --> 00:33:39,146
‫لن تفعلي، هل تسمعينني؟ لن تفعلي

466
00:33:40,231 --> 00:33:41,607
‫مستحيل

467
00:33:42,817 --> 00:33:47,321
‫لا أقصد تحويل التركيز إلى نفسي
‫ولكن، ربما عليك فعل هذا هنا

468
00:33:47,905 --> 00:33:51,117
‫أحتاج إليك هنا بحق، (كيت)
‫أعني، أحتاج إليك بشدة

469
00:33:55,496 --> 00:33:56,872
‫وانظري إلى ذلك

470
00:33:57,832 --> 00:33:59,750
‫شجرة العائلة، ما تزال أسماؤنا عليها
‫أتتذكرين ذلك؟

471
00:33:59,875 --> 00:34:02,586
‫- نعم
‫- نعم؟ انظري إلى أسمائنا

472
00:34:03,087 --> 00:34:06,173
‫- يا للروعة!
‫- تلك سكين أبي

473
00:34:06,298 --> 00:34:10,302
‫- أعني، ذلك رائع، صحيح؟
‫- "كانت (كيت) هنا"

474
00:34:15,161 --> 00:34:19,660
‫- ليس مجدداً، حظي سيئ
‫- أمي، أحتاج إلى التحدث إليك

475
00:34:19,749 --> 00:34:23,128
‫- حسناً، (كيت)، دورك يا عزيزتي
‫- لا، يجب أن نتخطى دورها هذه المرة

476
00:34:23,253 --> 00:34:26,798
‫ذلك صحيح، إذاً، هذا دوري
‫(راندال)، عزيزي، أيمكنني أخذ النردين؟

477
00:34:27,132 --> 00:34:29,092
‫لا، ليس قبل أن تستمعي إلي

478
00:34:29,217 --> 00:34:32,679
‫- ماذا؟ تباً يا (راندال)!
‫- تفضلي

479
00:34:32,804 --> 00:34:34,306
‫شكراً جزيلاً

480
00:34:34,431 --> 00:34:39,352
‫أو لا، كذبت على طوال حياتي
‫أي 13215 يوماً

481
00:34:39,477 --> 00:34:41,897
‫- رمية سيئة، رمية سيئة
‫- لا، لا

482
00:34:42,022 --> 00:34:46,651
‫- ماذا؟
‫- اثنان، 500 دولار من البنك

483
00:34:46,776 --> 00:34:50,238
‫- أمتأكدة من أنّك أمك لا تغش؟
‫- ثانياً، علمت أنّني أحتاج إلى شيء

484
00:34:50,363 --> 00:34:53,575
‫لم يكن بمقدورك تقديمه لي
‫وحرمتني من الشخص الذي يستطيع

485
00:34:54,117 --> 00:34:58,955
‫كان بمقدور (ويليام) سماع خطاب التخرج
‫كان بمقدوره عزف موسيقى في زفافي

486
00:34:59,080 --> 00:35:01,791
‫كان بمقدوره أن يكون في المستشفى
‫عندما ولد أطفالي

487
00:35:01,917 --> 00:35:05,337
‫هذه النقاط 3 و4 و5
‫سرقت كل ذلك منا

488
00:35:05,587 --> 00:35:08,924
‫- بوشار
‫- وثقت بك أكثر من الجميع، أمي

489
00:35:09,049 --> 00:35:13,303
‫سلبتني من الشعور بالثقة
‫هل تفهمين ذلك الشعور؟

490
00:35:19,100 --> 00:35:20,810
‫أتشعر بتحسن جراء الصراخ عليها؟

491
00:35:21,895 --> 00:35:26,441
‫- لا، لأنّها لم تكترث مطلقاً
‫- بربّك! أنت أب، (راندال)

492
00:35:26,566 --> 00:35:28,777
‫تعلم أنّ هذه الأمور ليست بتلك البساطة

493
00:35:30,278 --> 00:35:33,031
‫- نعم!
‫- ربما تنظر إلى الأمر بطريقة خاطئة

494
00:35:33,156 --> 00:35:38,245
‫- أي طريقة أخرى قد تكون؟
‫- أرخي عينيك وانظر خلالها

495
00:35:38,453 --> 00:35:40,205
‫إنّها أمامك

496
00:35:41,206 --> 00:35:45,585
‫- 3، 4، 5، 6
‫- 7، سكة حديدة أخرى

497
00:36:06,940 --> 00:36:09,109
‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

498
00:36:10,068 --> 00:36:15,615
‫كان لديها 3 أطفال مختلفين تماماً
‫كل واحد منهم لديه مشاكله الخاصة

499
00:36:15,782 --> 00:36:19,411
‫لم يكن زواجنا مثالياً دائماً
‫ولم أكن مثالياً حتماً

500
00:36:19,953 --> 00:36:22,497
‫كما كانت تواجه مشاكلها الخاصة أيضاً

501
00:36:25,625 --> 00:36:30,463
‫ولكنّها أبقت كل شيء في الخارج
‫تحققت دائماً من أنّنا آمنين جميعاً

502
00:36:39,848 --> 00:36:41,224
‫أمّي!

503
00:36:44,769 --> 00:36:47,230
‫نحن هنا! نحن هنا!

504
00:37:19,610 --> 00:37:23,322
‫- (كيفين)، (كيف)، أتسمع ذلك؟
‫- نعم

505
00:37:26,742 --> 00:37:30,162
‫(كيف)، هل (سلون) في سريرك؟

506
00:37:35,334 --> 00:37:36,835
‫مرحباً يا (كيت)

507
00:37:38,629 --> 00:37:40,964
‫- حسناً، صباح الخير
‫- صباح الخير

508
00:37:48,931 --> 00:37:50,307
‫- مرحباً يا رجل
‫- مرحباً

509
00:37:50,432 --> 00:37:53,518
‫- هل تعافيت من الأمس؟
‫- نعم

510
00:37:53,852 --> 00:37:57,856
‫لا يمكن أن تكون ما تزال غاضباً من أمنا
‫ما دمت تصلح لها الأشياء

511
00:37:58,857 --> 00:38:00,275
‫لا أفعله لأجل أمنا

512
00:38:01,526 --> 00:38:02,903
‫أفعله لأجل أبينا

513
00:38:08,575 --> 00:38:14,289
‫- ما الذي نحن هنا لنبنيه يا صبية؟
‫- جسد، روح، مجتمع!

514
00:38:14,414 --> 00:38:20,212
‫الأعمدة الثلاثة، قبل أن نبدأ
‫لدينا فرد جديد سنرحب به اليوم

515
00:38:20,462 --> 00:38:22,589
‫(راندال)، اصعد إلى هنا

516
00:38:23,715 --> 00:38:25,300
‫أيها الآباء

517
00:38:29,179 --> 00:38:32,015
‫- (راندال)، كم عمرك يا بني؟
‫- 9 سنوات

518
00:38:32,140 --> 00:38:33,558
‫9 سنوات

519
00:38:33,976 --> 00:38:37,688
‫عمر مميز، هل تعتقد أنّ حياتك جيدة؟

520
00:38:38,230 --> 00:38:41,650
‫- نعم، أعتقد ذلك
‫- جيد

521
00:38:41,942 --> 00:38:44,569
‫جيد، آمل أن تحظى بحياة جيدة دائماً

522
00:38:44,903 --> 00:38:48,615
‫ولكن، كلما تكبر
‫قد تكتشف أنّ الأمور تزداد صعوبة

523
00:38:49,366 --> 00:38:52,869
‫ليس العالم مكاناً لطيفاً دائماً

524
00:38:53,453 --> 00:38:56,623
‫خاصةً بالنسبة إلى الرجال أمثالنا

525
00:38:57,582 --> 00:38:59,626
‫انظر إلى الأشخاص الذين على هذه الحصيرة

526
00:39:00,836 --> 00:39:03,213
‫نحن مجتمعك

527
00:39:04,756 --> 00:39:10,596
‫عندما تشتد الأحوال، سنكون نحن الأشخاص
‫الذين يرفعون بعضهم بعضاً

528
00:39:11,847 --> 00:39:14,474
‫بصفتك أبو (رندال)، فأنت أساسه

529
00:39:15,601 --> 00:39:20,397
‫اقترب واستلق كما تفعل للقيام بتمرين
‫الضغط، (راندال)، اصعد على ظهر أبيك

530
00:39:31,783 --> 00:39:35,787
‫(جاك)، صنع ظهرك ليحمل ابنك في الحياة

531
00:39:36,455 --> 00:39:40,459
‫هل أنت مستعد لحمله
‫مهماً واجه في طريقه؟

532
00:39:40,584 --> 00:39:42,961
‫- نعم
‫- أره

533
00:39:45,714 --> 00:39:47,758
‫جيد، والآن استمر

534
00:39:51,178 --> 00:39:55,432
‫هل أنت مستعد لتربية هذا الصبي الصغير
‫ليصبح رجلا قوياً؟

535
00:39:55,557 --> 00:39:58,226
‫- نعم
‫- أمستعد لدفعه...

536
00:39:58,352 --> 00:40:01,355
‫ليصبح أفضل رجل في العالم قدر استطاعته؟

537
00:40:01,480 --> 00:40:03,106
‫نعم

538
00:40:07,861 --> 00:40:11,365
‫لا يمكنني أن أخسر ابني، لا أستطيع

539
00:40:15,911 --> 00:40:17,329
‫آسف

540
00:40:18,664 --> 00:40:24,086
‫لن أدع ذلك يحدث أبداً
‫لن أدع ذلك يحدث أبداً، أتفهمين؟

541
00:40:25,212 --> 00:40:27,881
‫- أعدك
‫- يجب أن نكفيه

542
00:40:28,298 --> 00:40:32,886
‫علينا أن نكون كافيين بالنسبة إليه

543
00:40:34,179 --> 00:40:39,226
‫هل أنت مستعد لرفعه إلى علو شاهق
‫حتى إن تألمت؟

544
00:40:39,351 --> 00:40:40,978
‫نعم

545
00:40:45,232 --> 00:40:49,194
‫- حسناً، أعتقد أنّ ذلك يكفي
‫- لا، انتظر لحظة

546
00:40:53,073 --> 00:40:54,574
‫"عزيزي (ويليام)"

547
00:40:54,950 --> 00:41:00,831
‫"آسفة على الألم الذي قد يسببه هذا
‫ولكن، لا يمكنك مقابلة (راندال)"

548
00:41:02,791 --> 00:41:07,796
‫"هذا أفضل له، لأنّ لديه أب استثنائي"

549
00:41:07,921 --> 00:41:10,215
‫"يعطيه كل ما يحتاج إليه"

550
00:41:18,056 --> 00:41:23,103
‫"آمل أن تطمئنك معرفة مدى المحبة
‫التي يحصل عليها (راندال)"

551
00:41:39,578 --> 00:41:43,707
‫لدي هنا قائمة بكل الأسباب التي خطرت لي
‫الأيام الماضية بشأن كيفية تدميرك لي

552
00:41:43,832 --> 00:41:45,709
‫بإبقائك (ويليام) سراً طوال 36 عاماً

553
00:41:45,834 --> 00:41:48,170
‫أرجوك، دعني أشرح لك

554
00:41:48,295 --> 00:41:49,671
‫أنا...

555
00:41:53,842 --> 00:41:56,178
‫احتفظت بذلك السر 36 عاماً

556
00:42:00,015 --> 00:42:02,309
‫لا بد أنّه أشعرك بالوحدة الشديدة

557
00:42:11,693 --> 00:42:13,070
‫لا

558
00:42:14,488 --> 00:42:15,864
‫ليس بعد

559
00:42:18,283 --> 00:42:19,785
‫سأراك في عيد الميلاد

560
00:42:19,800 --> 00:42:22,800
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

561
00:42:22,824 --> 00:42:27,824
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

