﻿1
00:00:02,174 --> 00:00:09,347
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- واجهت أسوأ حظ أعطته لك الحياة

2
00:00:10,766 --> 00:00:13,560
‫وحولته إلى شيء إيجابي تقريباً

3
00:00:14,060 --> 00:00:17,689
‫بدأت أشعر بأنك تربطين نفسك بشيء
‫ليس فعلاً مدروساً

4
00:00:17,814 --> 00:00:20,233
‫هذا كثير جداً
‫لتتعامل معه قوقعتك البشرية الفارغة

5
00:00:20,358 --> 00:00:21,985
‫وهذه إشارتي للمغادرة

6
00:00:23,153 --> 00:00:25,071
‫- أين ذهبا؟
‫- غادرا

7
00:00:25,197 --> 00:00:27,741
‫- سيارتي!
‫- هل هذه (سلون) في سريرك؟

8
00:00:29,910 --> 00:00:31,286
‫مرحباً يا (كايت)

9
00:00:31,495 --> 00:00:34,247
‫- أنت جميلة جداً
‫- شكراً يا عزيزتي

10
00:00:34,372 --> 00:00:35,957
‫- "قياس صغير"
‫- إن كنت جميلة فأنت كذلك

11
00:00:36,082 --> 00:00:38,794
‫- لأننا متشابهتان
‫- علي السيطرة على نفسي

12
00:00:38,919 --> 00:00:40,962
‫بشأن وزني وكل شيء

13
00:00:41,087 --> 00:00:46,384
‫أريد هذا أكثر من أي شيء الآن
‫وأنا أريده! أريده أكثر من أي شيء الآن

14
00:00:46,635 --> 00:00:48,303
‫حتى أكثر مني؟

15
00:00:52,015 --> 00:00:55,352
‫أنت و(ويليام) عرفتما بعضكما
‫طوال حياة (راندل)

16
00:00:55,477 --> 00:00:59,272
‫- وأخفيت هذا عنه؟
‫- أخفيتِ هذا السر طوال 36 عاماً

17
00:01:00,440 --> 00:01:02,359
‫لا بد أن هذا أشعرك بوحدة شديدة

18
00:01:04,027 --> 00:01:07,489
‫لا، ليس بعد
‫سأراك في عيد الميلاد

19
00:01:16,051 --> 00:01:17,428
‫لا بأس

20
00:01:19,263 --> 00:01:22,850
‫هل بالغنا بالتزيين؟
‫كأنه مصنع ألعاب تحت الشجرة

21
00:01:23,976 --> 00:01:26,812
‫لست واثقة ما الرسالة التي يعطيها هذا

22
00:01:26,937 --> 00:01:30,899
‫أن لدينا 3 أطفال
‫وأنا أعمل بجد، لا بأس

23
00:01:31,150 --> 00:01:33,277
‫أمي، هل سنذهب للترنيم؟

24
00:01:33,402 --> 00:01:37,990
‫نعم، سنفعل
‫(كايت)، كفي عن إحصاء الهدايا

25
00:01:38,657 --> 00:01:41,410
‫- أمي، بطني يؤلمني
‫- بالطبع

26
00:01:41,535 --> 00:01:47,041
‫رأيت علبة البسكويت المفتوحة في المطبخ
‫التي يفترض أن يأكلها (سانتا)، وليس أنت

27
00:01:48,459 --> 00:01:50,753
‫- وسقط أرضاً!
‫- توقفا عن اللعب!

28
00:01:51,670 --> 00:01:53,505
‫أمي، (كيفن) أخذ نقودي
‫التي أعطتني إياها جدتي

29
00:01:53,631 --> 00:01:55,883
‫لا، لم أفعل، إنها على الطاولة

30
00:01:56,008 --> 00:01:58,802
‫لماذا تكترث؟
‫أنت أبخل من أن تنفقها بأي حال

31
00:01:58,927 --> 00:02:01,388
‫- (كيف)!
‫- عندما نكبر، سأكون ثرياً

32
00:02:01,513 --> 00:02:04,433
‫وأنت لن تملك شيئاً
‫ستضطر للعيش في صندوق

33
00:02:04,558 --> 00:02:05,976
‫يكفي حديثاً عن النقود

34
00:02:06,101 --> 00:02:10,272
‫تدركان أن عيد الميلاد لا يتعلق فقط
‫بالهدايا والحصول على أشياء، صحيح؟

35
00:02:10,397 --> 00:02:13,692
‫أنتما تعرفان هذا
‫أخبرا أمكما بماذا يتعلق عيد الميلاد

36
00:02:13,817 --> 00:02:16,403
‫- أرجوكما
‫- الأمور المتعلقة بـ(المسيح)!

37
00:02:17,529 --> 00:02:20,407
‫الأمور المتعلقة بـ(المسيح)
‫طفح الكيل، سنذهب إلى الكنيسة

38
00:02:20,532 --> 00:02:22,701
‫- فكرة جيدة على الأرجح
‫- نعم، سنذهب

39
00:02:22,826 --> 00:02:26,163
‫- معدتي تؤلمني جداً
‫- لن يعفيك هذا من الكنيسة

40
00:02:26,288 --> 00:02:28,332
‫سنذهب للترنيم عندما نعود

41
00:02:31,210 --> 00:02:33,379
‫لا أعرف يا عزيزتي، لديها حمى

42
00:02:33,921 --> 00:02:36,423
‫- أمي، أنا خائفة
‫- أعرف يا عزيزتي

43
00:02:36,548 --> 00:02:38,884
‫لكن ستكون الأمور بخير، أعدك

44
00:02:39,009 --> 00:02:42,596
‫ستكونين نائمة
‫وهم يستأصلون الزائدة الدودية يومياً هنا

45
00:02:42,721 --> 00:02:46,475
‫- هذا كقلع ضرس
‫- لكن هذا مؤلم!

46
00:02:46,600 --> 00:02:48,894
‫- نعم، كان هذا مثالا سيئاً
‫- مثال جيد

47
00:02:49,728 --> 00:02:53,273
‫هل يمكنك التوقف قليلاً؟ لدي فكرة

48
00:02:53,649 --> 00:02:56,235
‫- ليمسك الجميع بأيدي بعضهم، سأعود
‫- حسناً، أمسكوا أيدي بعضكم

49
00:03:03,450 --> 00:03:10,749
‫عزيزتي، هذا الغصن، هل ترينه؟
‫هذا الغصن فيه سحر عيد الميلاد

50
00:03:10,874 --> 00:03:15,045
‫لا شيء سيئ يحدث في أمسية عيد الميلاد
‫كرري هذا

51
00:03:15,170 --> 00:03:17,589
‫لا شيء سيئ يحدث في أمسية عيد الميلاد

52
00:03:17,715 --> 00:03:19,800
‫سأمسك بهذا من أجلك

53
00:03:19,925 --> 00:03:24,888
‫وعندما تستيقظين
‫جميعنا سنكون بانتظارك، واحزري ماذا؟

54
00:03:25,431 --> 00:03:27,808
‫سيكون عيد الميلاد، حسناً؟

55
00:03:27,933 --> 00:03:29,935
‫- أحبك، أحبك
‫- شكراً لكم

56
00:03:36,483 --> 00:03:37,860
‫أم جيدة

57
00:03:41,405 --> 00:03:42,781
‫نعم

58
00:03:46,660 --> 00:03:48,037
‫- ستكون بخير
‫- (كيف)؟

59
00:03:48,787 --> 00:03:51,332
‫يا صديقي؟ (كيف)؟ (كيف)؟

60
00:03:51,665 --> 00:03:53,667
‫تعال معي، شكراً لكم، آسف

61
00:03:55,002 --> 00:03:57,504
‫هذا مخيف، لكنها ستكون بخير
‫أعدك بهذا

62
00:03:57,630 --> 00:04:01,634
‫أعتقد أننا سنكون هنا لفترة
‫لذا، سأحاول إيجاد وجبات خفيفة

63
00:04:03,177 --> 00:04:08,515
‫"عملت في هذا المستشفى لـ40 عاماً
‫أعرف أن لديكم بطانيات جيدة!"

64
00:04:09,725 --> 00:04:14,563
‫دكتور (كاي)؟
‫ظننت أنني تعرفت على ذلك الصوت

65
00:04:14,688 --> 00:04:17,399
‫مرحباً بك، لقد مضت فترة

66
00:04:17,733 --> 00:04:19,443
‫9 أعوام

67
00:04:21,654 --> 00:04:24,615
‫ماذا يحدث؟ لماذا كل هذا؟

68
00:04:24,740 --> 00:04:28,661
‫كنت مسرعاً لأصل إلى المطار
‫واصطدمت ببعض الثلج

69
00:04:29,203 --> 00:04:32,456
‫وصدمت سيارتي الـ(لاسيبر) القديمة
‫بعامود إنارة

70
00:04:33,123 --> 00:04:34,792
‫ماذا عنك؟ هل أتيت من أجل الطعام؟

71
00:04:34,917 --> 00:04:39,421
‫لا، ابنتنا (كايت)، استئصال زائدة دودية

72
00:04:39,546 --> 00:04:42,758
‫لا! وفي ليلة عيد الميلاد

73
00:04:43,926 --> 00:04:46,553
‫لا تقلقي، إنها عملية روتينية هذه الأيام

74
00:04:46,679 --> 00:04:48,430
‫نعم، شكراً، أعرف

75
00:04:50,057 --> 00:04:52,017
‫أين عائلتك؟ هل هم في طريقهم؟

76
00:04:52,142 --> 00:04:54,770
‫(مونتانا)، نحن نذهب إلى هناك

77
00:04:55,104 --> 00:04:58,107
‫أعني، إنهم يحاولون القدوم
‫لكن مع حالة الطقس...

78
00:04:58,232 --> 00:05:01,276
‫لن يصلوا في الوقت المناسب لوداعي
‫بأي حال

79
00:05:02,152 --> 00:05:06,782
‫وداعك؟ لا أفهم، تبدو بخير

80
00:05:06,907 --> 00:05:09,535
‫نعم، إنها إصابة داخلية

81
00:05:10,035 --> 00:05:13,747
‫إنه نزيف بطيء بين القلب والرئتين

82
00:05:14,373 --> 00:05:16,417
‫- ألا يمكنهم إجراء عملية؟
‫- واثق أنهم سيحاولون

83
00:05:16,542 --> 00:05:20,462
‫لكن لا تدعي الإضاءة الجيدة
‫لهذا المستشفى تخدعك يا (ريبيكا)

84
00:05:20,587 --> 00:05:27,011
‫أنا كبير بالسن، وفرصة إجراء جراحة لي
‫من دون التسبب بجلطة أو نزيف

85
00:05:27,136 --> 00:05:30,514
‫هي فرصة معدومة تقريباً بالنسبة إلي
‫وفق كل الحسابات

86
00:05:33,100 --> 00:05:37,187
‫- لا، سيعالجونه
‫- لا أعرف يا (جاك)

87
00:05:37,730 --> 00:05:39,315
‫من هو الدكتور (كاي)؟

88
00:05:39,440 --> 00:05:42,234
‫إنه الطبيب الذي قام بتوليد
‫(كيفن) و(كايت)

89
00:05:42,359 --> 00:05:46,739
‫ولولاه، لما وجدناك
‫لذا، إنه مسؤول عن تكوين عائلتنا

90
00:05:46,864 --> 00:05:50,242
‫والليلة، سنكون عائلته

91
00:05:51,160 --> 00:05:52,536
‫شكراً

92
00:05:53,579 --> 00:05:55,247
‫لا يمكن أن تكون مصادفة

93
00:05:55,372 --> 00:05:59,960
‫السبب الوحيد لقيامك بتوليد طفلينا
‫هو لأن الزائدة الدودية لطبيبنا انفجرت

94
00:06:00,085 --> 00:06:04,298
‫والآن الزائدة الدودية لـ(كايت)
‫جمعتنا كلنا هنا في ليلة عيد الميلاد

95
00:06:04,423 --> 00:06:06,216
‫من بين كل الليالي

96
00:06:06,342 --> 00:06:08,594
‫هل تحاول أن تكون شاعرياً معي؟

97
00:06:09,637 --> 00:06:11,930
‫أفضل أن تحلق ذلك الشارب

98
00:06:12,598 --> 00:06:17,770
‫لأنه إن كان تأملك بدورة الحياة
‫هو آخر شيء سأسمعه

99
00:06:17,895 --> 00:06:21,190
‫- خذني الآن أيها الرب
‫- لن تذهب لأي مكان، حسناً؟

100
00:06:21,815 --> 00:06:25,861
‫- ستكون بخير
‫- (جاك)، يسرني أنك أصبحت طبيباً

101
00:06:25,986 --> 00:06:28,530
‫منذ الأعوام التي تحدثنا فيها
‫لكن لا داعي لتقول هذا

102
00:06:28,656 --> 00:06:32,201
‫- قلت هذا كثيراً لنا
‫- وكما يبدو، كنت محقاً

103
00:06:32,451 --> 00:06:33,827
‫نعم

104
00:06:35,120 --> 00:06:36,914
‫- هل أنت خائف؟
‫- (ريبيكا)

105
00:06:37,623 --> 00:06:40,751
‫خائف؟ من الروعة التي تنتظرني بعد الموت؟

106
00:06:42,002 --> 00:06:47,883
‫حسناً... أنا تحت تأثير الكثير من المورفين
‫لذا، يجب أخذ هذا بعين الاعتبار

107
00:06:48,008 --> 00:06:50,803
‫لكن... لا

108
00:06:54,473 --> 00:06:56,809
‫أعتقد أنني أشعر بالفصول، نعم

109
00:06:56,934 --> 00:07:01,480
‫أذكر أول مرة
‫وقفت عند حافة وادي (غراند كانيون)

110
00:07:02,898 --> 00:07:08,821
‫تحدثوا عنه كثيراً
‫لذا، توقعاتي كانت كبيرة جداً

111
00:07:10,114 --> 00:07:11,490
‫لكن رغم هذا...

112
00:07:13,242 --> 00:07:15,327
‫لم يخيب توقعاتي

113
00:07:17,454 --> 00:07:18,831
‫على الإطلاق

114
00:07:20,791 --> 00:07:22,876
‫لكن جبل (راشمور)
‫لست متأكداً إن أعجبني

115
00:07:24,044 --> 00:07:26,672
‫أنا أعني هذا، الحياة بعد الموت
‫ليست مذهلة

116
00:07:26,797 --> 00:07:29,258
‫أكثر من الكؤوس الكبيرة
‫لـ4 رجال بيض كبار بالسن

117
00:07:29,383 --> 00:07:32,594
‫يمكنني رؤية هذا في مجموعتي للغولف
‫يوم الأربعاء

118
00:08:31,362 --> 00:08:34,490
‫إن أردت الصلاة
‫فأي واحد أفضل؟

119
00:08:36,825 --> 00:08:41,080
‫حسناً، في نهاية المطاف
‫جميعهم يؤدون المهمة جيداً

120
00:08:43,374 --> 00:08:51,090
‫الرجل العجوز كان يحتضر بتلك المرحلة
‫وأنا هناك مع زوجته، وأطفاله يبكون

121
00:08:51,215 --> 00:08:55,552
‫كانوا ينتظرون نهايته
‫والرجل قال بصوت أعلى بقليل من همسة

122
00:08:55,678 --> 00:09:00,182
‫بالكاد يمكنكم سماعه
‫"اتركوني أموت، أريد الموت"

123
00:09:00,641 --> 00:09:06,855
‫زوجته كانت... تبكي
‫وتنحني فوقه، وقالت...

124
00:09:07,356 --> 00:09:12,945
‫"نعم، مت يا حبيبي
‫سنكون بخير، يمكنك أن تموت"

125
00:09:13,737 --> 00:09:18,575
‫والعجوز صرخ، "لا، لا أستطيع
‫أنت تدوسين على أنبوب القثطار"

126
00:09:20,786 --> 00:09:23,914
‫مرحباً يا عزيزي، هل تريد القدوم؟

127
00:09:24,748 --> 00:09:26,417
‫أنت (راندل) كما أظن

128
00:09:26,542 --> 00:09:30,796
‫قال أبي إنك سبب تبنيهما لي
‫لذا، شكراً لك

129
00:09:33,674 --> 00:09:35,718
‫انظروا لهذا!

130
00:09:37,344 --> 00:09:42,641
‫هذه كرة ثلج مذهلة، أحببتها
‫شكراً يا (راندل)

131
00:09:42,766 --> 00:09:48,772
‫لكن كل ما فعلته ذلك اليوم
‫هو دفع رجل باتجاه قرار أراد أخذه أصلاً

132
00:09:50,441 --> 00:09:53,569
‫إن وجدت طريقة في مرحلة في حياتك...

133
00:09:54,111 --> 00:09:58,616
‫لتظهر لأحد اللطف ذاته
‫الذي أظهره له والداك، فهذا...

134
00:09:59,617 --> 00:10:01,744
‫هذه الهدية الوحيدة التي أريدها

135
00:10:03,996 --> 00:10:07,958
‫لكنني أحب كرة الثلج هذه، نعم

136
00:10:08,459 --> 00:10:13,547
‫واثق أن كوخي في (مونتانا)
‫يبدو هكذا الآن

137
00:10:13,797 --> 00:10:16,008
‫- إنها تضيء
‫- حقاً؟

138
00:10:16,717 --> 00:10:18,093
‫تعال لتريني

139
00:10:27,728 --> 00:10:31,065
‫انظروا لهذا! إنها تضيء حقاً

140
00:10:32,316 --> 00:10:33,734
‫لا أصدق

141
00:10:50,584 --> 00:10:52,837
‫لا يمكنهم إلغاء مسرحيتنا
‫ليلة عيد الميلاد، من يفعل هذا؟

142
00:10:52,962 --> 00:10:59,218
‫ما ظننت أنه سيحدث؟ اختفت ممثلتنا
‫الرئيسية قبل شهر بعد مغادرة كوخك

143
00:10:59,343 --> 00:11:02,179
‫- لذا، شكراً جزيلاً
‫- شكراً؟ ماذا فعلت أنا؟

144
00:11:02,305 --> 00:11:05,933
‫تورطت معها! ضاجعت الممثلة المرشحة
‫لجائزة (توني) في مسرحيتي وأفسدت كل شيء

145
00:11:06,058 --> 00:11:08,602
‫هل تعلمين؟ ضاجعتك أيضاً
‫وهذا لم يفسد شيئاً

146
00:11:08,728 --> 00:11:11,314
‫- نعم، فقط 10 أعوام علاج نفسي
‫- أتيت إلى (نيويورك) خصيصاً...

147
00:11:11,439 --> 00:11:13,482
‫- للقيام بهذه المسرحية
‫- مسرحيتي أنا، والآن بسببك...

148
00:11:13,608 --> 00:11:16,110
‫علي الذهاب إلى عشاء عيد الـ(هانوكا)
‫في منزل والديّ

149
00:11:16,235 --> 00:11:19,196
‫وأخبرهما وأختي المثالية
‫أن المسرحية لن تقام

150
00:11:19,322 --> 00:11:21,032
‫أعوام وأنا أسمع
‫أنني لن أصبح مؤلفة مسرحيات

151
00:11:21,157 --> 00:11:22,950
‫ثم أخيراً أصبحت واحدة
‫لكنني لم أعد كذلك الآن

152
00:11:23,075 --> 00:11:26,662
‫أنا آسف، حسناً؟ أنا آسف حقاً
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

153
00:11:26,787 --> 00:11:28,706
‫- تعال للعشاء معي
‫- شكراً

154
00:11:28,831 --> 00:11:33,044
‫- لكن لدي تقليد للأعياد مع أخي...
‫- لا، لا أسألك، أنت مدين لي

155
00:11:33,586 --> 00:11:37,173
‫- لمَ تريدين ‫أن آتي لعشاء عائلتك؟
‫- أخبرت أمي أنني أواعد (ذا ماني)

156
00:11:38,007 --> 00:11:41,886
‫- هذا يبدو غريباً
‫- ارتكبت غلطة كبيرة بمضاجعتك

157
00:11:42,011 --> 00:11:44,513
‫ثم كنت أتحدث هاتفياً مع أمي
‫وكانت تستمر بالثرثرة...

158
00:11:44,639 --> 00:11:46,349
‫حول أنني لا أجني نقوداً كمؤلفة مسرحيات

159
00:11:46,474 --> 00:11:49,644
‫ولأن موضوعنا الآخر للنقاش فقط
‫هو حياتي العاطفية

160
00:11:49,769 --> 00:11:51,687
‫أخبرتها أنني أواعد (ذا ماني)
‫فقد لأجعلها تصمت

161
00:11:51,812 --> 00:11:53,439
‫لذا، لا يمكنني القدوم الآن
‫من دون مسرحية أو (ذا ماني)

162
00:11:53,564 --> 00:11:56,525
‫- تريدين أن أتظاهر أننا نتواعد؟
‫- وهذا جنون، أعرف

163
00:11:56,651 --> 00:11:59,528
‫لا، لا بأس
‫قمت بهذه القصة مرتين في برنامجي

164
00:11:59,654 --> 00:12:01,030
‫هيا

165
00:12:01,781 --> 00:12:03,699
‫رائع، هذا يشعرني بتحسن

166
00:12:04,825 --> 00:12:06,744
‫(كيفن)، أي شيء آخر؟

167
00:12:07,411 --> 00:12:10,456
‫لا يا سيدة (ساندبيرغ)، لقد اكتفيت
‫لكن شكراً، كل شيء كان رائعاً

168
00:12:10,581 --> 00:12:12,208
‫عيد الـ(هانوكا)، صحيح؟ جنون

169
00:12:12,333 --> 00:12:14,961
‫- كنا نشاهد (ذا ماني)
‫- متى شاهدت (ذا ماني)؟

170
00:12:15,086 --> 00:12:17,213
‫- لقد شاهدنا (ذا ماني)، أحببناه
‫- حقاً؟

171
00:12:17,338 --> 00:12:19,173
‫لأنني ظننتك مشغولة جداً
‫لمشاهدة التلفاز

172
00:12:19,298 --> 00:12:20,925
‫شاهدنا (ذا ماني) يا (سلون)
‫ماذا تريدين أن أقول؟

173
00:12:21,050 --> 00:12:24,470
‫سأخبركم بأمر، أنا مسرور أنكم فعلتم، شكراً

174
00:12:24,637 --> 00:12:26,931
‫أنا أيضاً، سعيدة أنه كان لديكم وقت
‫لمشاهدة (ذا ماني)

175
00:12:27,056 --> 00:12:29,725
‫لكن لم تستطيعوا القدوم لرؤية مسرحيتي
‫التي عرضت لأربع أسابيع أسفل الشارع

176
00:12:29,850 --> 00:12:32,144
‫- المسرحية التي فيها أم فظيعة؟
‫- كانت أنت يا أمي!

177
00:12:32,311 --> 00:12:34,313
‫- لم تكن أنا
‫- أعطت الشخصية اسمك

178
00:12:34,438 --> 00:12:36,482
‫كيف تعرفين؟ كنت مشغولة جداً
‫بمشاهدة (ذا ماني) لتريها

179
00:12:36,607 --> 00:12:40,569
‫- هل يمكنكم أن تعذروني؟
‫- بعد القراءة، (بول)؟ الشماش

180
00:12:42,571 --> 00:12:45,157
‫(سلون)، اسردي القصة
‫(كيفن)، تنتظرك قصة ممتعة

181
00:12:45,283 --> 00:12:47,368
‫- إنها تسردها بشكل جميل
‫- لماذا تقوم هي دائماً بهذا؟

182
00:12:47,493 --> 00:12:49,120
‫- يمكنني سردها بشكل جميل
‫- عزيزتي، لا أقصد الاهانة

183
00:12:49,245 --> 00:12:50,705
‫لكنك تسردين القصة
‫كأنه فيديو رهينة تحت التهديد

184
00:12:50,830 --> 00:12:53,624
‫- أنا فصيحة
‫- ليقرأ أحد القصة اللعينة

185
00:12:53,749 --> 00:12:58,087
‫حسناً أيها الصغار
‫حسناً، قبل أعوام عديدة

186
00:12:58,212 --> 00:13:01,132
‫كان هناك ملك يوناني حكم كل (إسرائيل)

187
00:13:01,257 --> 00:13:08,264
‫وقال ذلك الملك... "عليكم الصلاة
‫للآلهة اليونانية وإلّا ستكونون في ورطة"

188
00:13:08,514 --> 00:13:12,101
‫وقال اليهود، "لا أظن هذا"

189
00:13:12,643 --> 00:13:16,981
‫وكان هناك رجل يدعى (ماثيوس)
‫كان لديه 5 أبناء

190
00:13:17,106 --> 00:13:21,277
‫وعلى الأرجح بعض البنات
‫لكننا لن نعرف، لأن هذا هو التاريخ

191
00:13:21,444 --> 00:13:24,822
‫وأحد أبنائه، يدعى (جودا مكابي)

192
00:13:24,947 --> 00:13:27,992
‫قام بجمع كل المقاتلين
‫وأسماهم الـ(مكابيين)

193
00:13:28,117 --> 00:13:34,915
‫لأنه يمكنه تسميتهم
‫وحاربوا ضد الملك لاستعادة الهيكل

194
00:13:35,041 --> 00:13:39,337
‫رغم أن الجنود اليونان
‫أتوا على فيلة ضخمة

195
00:13:39,462 --> 00:13:43,883
‫لو كنت مكانهم لقلت لنفسي، "فيل!"
‫ثم كنت سأستسلم حينها

196
00:13:44,008 --> 00:13:49,680
‫لكنهم لم يفعلوا، اليهود حاربوا بقوة
‫حتى غادر اليونانيون مدينة (القدس)

197
00:13:49,805 --> 00:13:51,641
‫هذا رائع، صحيح؟

198
00:13:51,766 --> 00:13:55,269
‫لكن عندما عادوا إلى الهيكل
‫لإضاءة الشمعدان والتنظيف

199
00:13:55,394 --> 00:14:00,650
‫وجدوا أن اليونانيين دمروا كل الزيت
‫باستثناء إناء واحد

200
00:14:00,816 --> 00:14:07,573
‫يكفي لإضاءة الشمعدان ليلة واحدة
‫لكن كمكافأة من الرب لقتالهم المخلص

201
00:14:07,949 --> 00:14:14,580
‫جعل ذلك الإناء يكفي لمدة 8 ليالٍ

202
00:14:17,625 --> 00:14:19,460
‫- لماذا لا نفعل هذا؟
‫- ماذا؟

203
00:14:19,585 --> 00:14:22,380
‫مثلك ومثلي، صحيح؟
‫لا أحد يصدق أنني ممثل حقيقي

204
00:14:22,505 --> 00:14:23,881
‫لا أحد يصدق أنك مؤلفة مسرحيات حقيقية

205
00:14:24,006 --> 00:14:25,925
‫- من لا يصدق هذا؟
‫- أنت يا أمي

206
00:14:26,050 --> 00:14:27,426
‫- هذا غير صحيح
‫- أنا أيضاً

207
00:14:27,551 --> 00:14:30,096
‫هل ترين؟ لا أحد يصدق هذا
‫يجب أن يكون لدينا إيمان ببعضنا

208
00:14:30,221 --> 00:14:33,140
‫تباً لهؤلاء المنتجين!
‫سنقوم بهذه المسرحية لوحدنا

209
00:14:33,265 --> 00:14:36,894
‫- ماذا يعني؟
‫- هل حدث خطب ما بالمسرحية؟

210
00:14:37,353 --> 00:14:38,729
‫آسف

211
00:14:39,438 --> 00:14:41,524
‫لقد أوقفوا المسرحية

212
00:14:41,649 --> 00:14:44,110
‫ليس لدينا ممثلة
‫لذا، ليس لدينا مسرحية

213
00:14:44,235 --> 00:14:46,654
‫ربما لدينا ممثلة

214
00:14:47,280 --> 00:14:49,198
‫- لا، أرجوك
‫- لا، لا!

215
00:14:49,323 --> 00:14:50,783
‫- قلتِ إنك أديت الدور مسبقاً، صحيح؟
‫- لا، لا!

216
00:14:50,908 --> 00:14:52,952
‫- نعم، في ورشة العمل
‫- هذا رائع

217
00:14:53,077 --> 00:14:54,996
‫كان عليك رؤيتها في مسرحية
‫(غايز آند دولز)

218
00:14:55,121 --> 00:14:57,456
‫كان هذا في الصف السادس
‫ما زالوا يتحدثون عن هذا

219
00:14:57,581 --> 00:14:58,958
‫- (ميلفن)، أحضر الشريط
‫- أريد مشاهدة الشريط

220
00:14:59,083 --> 00:15:03,421
‫لا، لا، (كيفن)، تقديم مسرحية
‫هو أمر يتطلب عملاً كثيراً

221
00:15:03,546 --> 00:15:07,883
‫ونقود، حاول بائع مرة إقناعي
‫بالاستثمار في عرض يدعى (ويكيد)

222
00:15:08,009 --> 00:15:10,052
‫- قمت بالرفض
‫- وها نحن هنا

223
00:15:11,137 --> 00:15:12,972
‫اسمعي، هذا هو قصدي
‫لا أكترث، حسناً؟

224
00:15:13,097 --> 00:15:17,184
‫سأستثمر نقودي الخاصة...
‫لدي إيمان بنا، أنا أؤمن بنا، ماذا عنك؟

225
00:15:19,854 --> 00:15:21,230
‫ماذا لديك لتخسري؟

226
00:15:24,191 --> 00:15:26,110
‫- حسناً، حسناً، نعم
‫- نعم، هل تريدين فعل هذا؟

227
00:15:26,235 --> 00:15:30,239
‫سنفعل هذا! هذا رائع
‫هذا ما حدث مرة في (ذا ماني)

228
00:15:30,364 --> 00:15:32,783
‫يجب أن نكون حذرين
‫لأننا كنا مخطوبين بنهاية الموسم الثاني

229
00:15:32,908 --> 00:15:34,285
‫حسناً

230
00:15:40,417 --> 00:15:42,378
‫هذا سيكون حجم معدتك الجديدة

231
00:15:42,503 --> 00:15:45,506
‫بعد جراحة المجازة المعدية
‫التحكم بحصص الطعام أمر ضروري

232
00:15:45,631 --> 00:15:48,133
‫في البداية يمكنك فقط تناول 57 غراماً
‫كل مرة

233
00:15:48,259 --> 00:15:51,971
‫لذا، عليك تناول 6 وجبات صغيرة
‫خلال اليوم للحصول على المواد المغذية

234
00:15:52,096 --> 00:15:54,223
‫- حسناً
‫- هل هذه بيضة حقيقية؟

235
00:15:59,645 --> 00:16:01,772
‫ليس هناك فراغ هنا
‫إن أفرطت في الأكل

236
00:16:01,897 --> 00:16:04,358
‫أو تناولت شيئاً
‫لا يمكن لمعدتك الجديدة تحمله

237
00:16:04,483 --> 00:16:10,281
‫فقد تمرضين بشدة، ارتجاف، تقيؤ، تعرق
‫إسهال، الشعور بالدوار

238
00:16:10,406 --> 00:16:12,199
‫هل تسمعين كل هذا؟

239
00:16:12,575 --> 00:16:14,910
‫أحاول هذا، لكن إحداهن لا تتوقف عن الكلام

240
00:16:15,202 --> 00:16:19,915
‫ولأنك لا تأكلين الكثير، عليك مراقبة
‫نوعية طعامك لتجنب سوء التغذية

241
00:16:20,040 --> 00:16:22,459
‫عليك الالتزام بنظام فيتامينات ومعادن
‫طوال حياتك

242
00:16:22,585 --> 00:16:25,838
‫أو تخاطرين بأمور كفقر دم
‫أو هشاشة العظام

243
00:16:25,963 --> 00:16:28,132
‫أمراض لا تفكرين بها عادة

244
00:16:28,257 --> 00:16:31,844
‫وأنا ظننت أن الجراحة فقط
‫هي ما يدعو للقلق

245
00:16:31,969 --> 00:16:34,388
‫يبدو هذا مخيفاً، أعرف

246
00:16:34,513 --> 00:16:38,559
‫لكن هذه الجراحة خيار إيجابي
‫لمعظم الناس

247
00:16:38,684 --> 00:16:41,186
‫إنه جزء من وظيفتي فقط
‫أن يدرك الجميع كل المخاطر

248
00:16:41,312 --> 00:16:44,315
‫أنت بارعة في هذا

249
00:16:45,316 --> 00:16:46,692
‫شكراً

250
00:16:46,984 --> 00:16:51,447
‫ولأنني أعرف أننا جميعاً متلهفون
‫للخروج من هنا وبدء فترة الأعياد

251
00:16:51,572 --> 00:16:53,741
‫آمل أنكما خططتما لشيء ممتع

252
00:16:53,866 --> 00:16:56,702
‫نعم، سنذهب لمنزل ابني

253
00:16:56,827 --> 00:17:03,334
‫جيد، (كايت)، أريد بعض المعلومات
‫لنموذج الإدخال، هل هذا وزنك الحالي؟

254
00:17:04,084 --> 00:17:06,211
‫- نعم، إنه قريب
‫- حسناً

255
00:17:07,212 --> 00:17:09,340
‫هل أخذت عقاراً للاكتئاب؟

256
00:17:10,090 --> 00:17:13,177
‫(بروزاك)، لكنه جعلني أكتسب الوزن
‫لذا...

257
00:17:13,302 --> 00:17:15,012
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

258
00:17:15,679 --> 00:17:17,514
‫لم أعرف أنك أخذت عقار (بروزاك)

259
00:17:17,640 --> 00:17:19,516
‫- نعم
‫- لماذا؟

260
00:17:19,642 --> 00:17:21,143
‫لأنني لست سعيدة دائماً

261
00:17:21,268 --> 00:17:24,021
‫وماذا عن عادات الأكل؟
‫هل تمرين بنوبات أكل مستمر؟

262
00:17:24,146 --> 00:17:26,106
‫- لا
‫- نعم، أمي!

263
00:17:26,232 --> 00:17:28,901
‫حسناً، ربما عندما كنت طفلة
‫لكن لا أعرف...

264
00:17:29,026 --> 00:17:30,694
‫نعم، أيضاً الشهر الماضي

265
00:17:32,112 --> 00:17:35,366
‫- حقاً؟
‫- نعم، حقاً

266
00:17:38,577 --> 00:17:42,623
‫إذن، آمل أن تحظيا بفترة أعياد رائعة

267
00:17:42,748 --> 00:17:44,124
‫شكراً

268
00:17:50,130 --> 00:17:53,425
‫يمكننا الإسراع وتغيير ملابسنا
‫والذهاب لمنزل (راندل)

269
00:17:53,801 --> 00:17:56,387
‫أرسلت له رسالة نصية
‫لا أشعر برغبة بالذهاب

270
00:18:02,351 --> 00:18:05,896
‫هناك في العادة موسيقى لعيد الميلاد
‫على التردد 101,7

271
00:18:38,095 --> 00:18:39,763
‫هل تسببت بهذا؟

272
00:18:40,764 --> 00:18:42,600
‫لقد فعلت، صحيح؟

273
00:18:43,892 --> 00:18:45,311
‫مسألة الطعام؟

274
00:18:49,148 --> 00:18:52,318
‫لم أعرف إن ذكرت مسألة الطعام كثيراً
‫أو إن لم أذكرها بما يكفي

275
00:18:52,443 --> 00:18:54,862
‫لم أعرف ماذا أقول يا (كايت)

276
00:18:59,241 --> 00:19:01,035
‫هل فعلت هذا بك؟

277
00:19:01,577 --> 00:19:03,203
‫لا أعرف

278
00:19:03,787 --> 00:19:05,164
‫عزيزتي؟

279
00:19:06,165 --> 00:19:08,334
‫- لقد اكتشفت مشكلة الأضواء
‫- نعم

280
00:19:08,459 --> 00:19:11,003
‫لم نقم بتحديث القاطع الكهربائي
‫بعد تركيب ضاغط النفايات

281
00:19:11,128 --> 00:19:13,380
‫- حسناً، لحظة
‫- حسناً

282
00:19:17,259 --> 00:19:18,802
‫هل تعرفين ماذا أريد؟

283
00:19:19,845 --> 00:19:23,015
‫أريد أن يخبرني شخص واحد
‫أنني أقوم بالصواب

284
00:19:26,644 --> 00:19:28,812
‫هل تذكرين عملية زائدتك الدودية؟

285
00:19:29,980 --> 00:19:32,441
‫أذكر كوني خائفة جداً

286
00:19:33,130 --> 00:19:35,257
‫كنتِ طفلتي الصغيرة

287
00:19:39,399 --> 00:19:41,235
‫ماذا قلت لي حينها؟

288
00:19:48,283 --> 00:19:52,037
‫أن لا شيء سيئ
‫يحدث في ليلة عيد الميلاد

289
00:19:53,288 --> 00:19:54,957
‫واثقة أن هذا أعجبني

290
00:19:59,795 --> 00:20:01,171
‫نعم!

291
00:20:13,596 --> 00:20:15,890
‫رأيت قرداً في الشارع ليلة ما

292
00:20:17,389 --> 00:20:19,934
‫عاداتي القديمة كانت تأخذني هناك
‫في وقت متأخر

293
00:20:20,434 --> 00:20:22,394
‫لكنه كان هناك تلك الليلة

294
00:20:22,520 --> 00:20:27,358
‫على الشارع الجانبي
‫يجلس تحت بقعة ضوء تحت عامود إنارة

295
00:20:27,858 --> 00:20:31,529
‫حدق بي قليلاً
‫ثم هرب بين المباني

296
00:20:31,654 --> 00:20:36,242
‫لكنه حدق بي أو لا مثل... "أنت تعرف"

297
00:20:37,785 --> 00:20:39,829
‫لا يمكنني أن أؤكد أن هذا كان حقيقياً

298
00:20:39,954 --> 00:20:43,999
‫لكن بشكل عام، إن كنت في الشوارع
‫في الثالثة والنصف صباحاً...

299
00:20:44,583 --> 00:20:47,586
‫تدرك في مرحلة ما
‫أنك سلكت طريقاً خاطئاً

300
00:20:47,711 --> 00:20:52,758
‫لذا، توقفت عن المخدرات
‫وتعلمت كبح الجموح الذي بداخلي

301
00:20:53,050 --> 00:20:55,469
‫حتى أمكنني المشي خلال النهار
‫في نهاية المطاف

302
00:20:57,012 --> 00:21:02,726
‫لهذا عندما قرع رجل على بابي يوماً ما...

303
00:21:02,852 --> 00:21:04,645
‫كنت موجوداً لأفتح الباب

304
00:21:08,149 --> 00:21:10,317
‫لا أعرف إن كان هذا من الرب أو لا

305
00:21:10,985 --> 00:21:13,279
‫لكنني لم أتوقع نعمة الرب

306
00:21:14,572 --> 00:21:18,367
‫لكن الآن كان علي فتح نفسي
‫لجانب الألم من هذا

307
00:21:19,326 --> 00:21:21,412
‫أن أشعر بفرحة هذا

308
00:21:22,037 --> 00:21:25,082
‫هذه كلمة نستخدمها في فترة الأعياد
‫"الفرحة"

309
00:21:25,916 --> 00:21:31,130
‫لأن كل الأيام صعبة
‫لكن الليلة سأعود إلى منزل ابني

310
00:21:31,839 --> 00:21:34,258
‫وأمضي عيد الميلاد مع عائلته الجميلة

311
00:21:35,092 --> 00:21:37,386
‫و... أسهر لوقت متأخر بما يكفي

312
00:21:37,511 --> 00:21:41,932
‫لأشعر بليلة عيد الميلاد
‫تتحول لصباح عيد الميلاد لآخر مرة

313
00:21:43,601 --> 00:21:47,146
‫أنتم منحتموني هذا
‫وأريد أن أقول إنني ممتن

314
00:21:47,688 --> 00:21:49,940
‫وعيد ميلاد مجيد

315
00:21:50,858 --> 00:21:52,234
‫شكراً

316
00:21:55,613 --> 00:21:58,741
‫- مرحباً، أنا (جيسي)
‫- مرحباً يا (جيسي)

317
00:22:00,034 --> 00:22:04,580
‫يؤسفني أنه ليس لدي قصة عن قرد

318
00:22:05,164 --> 00:22:08,501
‫لكن لدي قصة عن حصان
‫لكنها قذرة جداً

319
00:22:09,627 --> 00:22:13,589
‫قبل عام، كنت في وضع جيد

320
00:22:14,798 --> 00:22:20,179
‫بفضل مثابرتي وهذه الاجتماعات
‫تمكنت من كبح عاداتي الكثيرة

321
00:22:20,471 --> 00:22:23,098
‫وقابلت أحدهم أيضاً

322
00:22:23,224 --> 00:22:27,561
‫في وقت في حياتي عندما ظننت
‫أن ذلك الجزء من قلبي لن ينبض مجدداً

323
00:22:28,270 --> 00:22:31,857
‫لكن، ذلك الحب ذهب

324
00:22:32,441 --> 00:22:37,363
‫بالأحرى، موضوع الحب ذهب
‫لكن الحب بحد ذاته كان عنيداً

325
00:22:38,113 --> 00:22:43,702
‫اعتقدت أنه مات أو تم قتله
‫أو في السجن، لم أعرف، لقد رحل

326
00:22:43,911 --> 00:22:49,166
‫ومررت بليالي مظلمة
‫ليالي استمرت لأيام طويلة

327
00:22:49,917 --> 00:22:55,548
‫ثم... اكتشفت أنه بخير

328
00:22:56,549 --> 00:23:01,303
‫إنه أكثر من بخير
‫لقد وجد حبه الجديد، عائلته

329
00:23:02,388 --> 00:23:06,183
‫أردت أن أكون سعيداً لأجله، حاولت هذا

330
00:23:06,892 --> 00:23:08,894
‫لكنني كنت سيئاً جداً بهذا

331
00:23:09,436 --> 00:23:13,649
‫لذا، عدت إلى عاداتي القديمة

332
00:23:14,108 --> 00:23:19,155
‫لأطرد أسئلة كيف يمكن لشخص أن يتصرف
‫بطريقة غير بشرية

333
00:23:20,781 --> 00:23:26,120
‫انظروا، هناك حيوان في قصتي في النهاية

334
00:23:28,455 --> 00:23:33,961
‫الآن لأتحسن، علي تعلم مهارة جديدة

335
00:23:34,670 --> 00:23:39,717
‫المسامحة، وحتى الآن
‫يبدو أنني سيئ جداً في هذا

336
00:23:40,342 --> 00:23:43,262
‫لذا، أطلب صلواتكم

337
00:23:44,805 --> 00:23:49,560
‫لأن هذه المجموعة هي الشيء الوحيد
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه

338
00:23:52,104 --> 00:23:55,441
‫إنه أنا يا (راندل)
‫سأتأخر أكثر من ما ظننت

339
00:23:55,566 --> 00:23:58,903
‫علي تولي بعض الأمور، أراك حينها

340
00:24:01,739 --> 00:24:04,909
‫القرد كان حقيقياً، أذكر هذا في الأخبار

341
00:24:05,034 --> 00:24:09,205
‫مدرب حيوانات سابق من مهنة الأفلام
‫كان لديه قرد أليف

342
00:24:09,872 --> 00:24:13,292
‫هرب وتم الإمساك به

343
00:24:14,710 --> 00:24:17,046
‫أعتقد أن هذا يبعث على الارتياح

344
00:24:21,509 --> 00:24:24,762
‫- تسرني رؤيتك بخير
‫- هل أنا بخير؟

345
00:24:31,435 --> 00:24:33,813
‫بسكويت شجرة الميلاد أم (سانتا)؟

346
00:24:33,938 --> 00:24:35,773
‫ليس لدي شهية

347
00:24:36,524 --> 00:24:39,360
‫- إذن، انتشر؟
‫- نعم، إنه في كل مكان الآن

348
00:24:39,485 --> 00:24:40,986
‫- التشخيص؟
‫- الأمل ضعيف

349
00:24:41,111 --> 00:24:43,948
‫ولم تفكر أنني أريد أن أعرف؟

350
00:24:44,073 --> 00:24:48,869
‫آسف، أتيت هنا الليلة لأخبرك أنني آسف
‫عرفت أنك ستكون هنا

351
00:24:49,537 --> 00:24:50,913
‫حقاً؟

352
00:24:51,872 --> 00:24:56,585
‫أنا لم أكن متأكداً
‫قبل 3 شهور لم أكن متأكداً أين سأكون

353
00:24:57,378 --> 00:25:01,549
‫كنت محطماً جداً
‫كنت أزور حيك القديم فقط لأحتضن قطتك

354
00:25:01,674 --> 00:25:03,384
‫لم يكن علي الهرب

355
00:25:05,010 --> 00:25:07,388
‫- لماذا فعلت؟
‫- أردت أن أوفر عليك الألم

356
00:25:07,596 --> 00:25:09,723
‫مضحك، هذا إيثار منك

357
00:25:10,099 --> 00:25:11,809
‫حسناً، لأوفر الألم على نفسي

358
00:25:13,435 --> 00:25:19,066
‫لكن علي وداعك بشكل لائق
‫كنت مخطئاً ألّا أمنح علاقتنا هذا

359
00:25:28,367 --> 00:25:32,580
‫إذن، هل ستموت الليلة؟

360
00:25:32,705 --> 00:25:35,332
‫- ليس حالياً، لا
‫- غداً إذن؟

361
00:25:35,457 --> 00:25:37,751
‫في وقت بعد ذلك كما أفترض

362
00:25:37,877 --> 00:25:39,753
‫إذن، سأبقي الأمر بسيطاً

363
00:25:40,546 --> 00:25:45,217
‫(ويليام هيل)، لقد أحببتك، وأنت تركتني

364
00:25:46,051 --> 00:25:49,305
‫الآن أريد إمضاء الوقت المتبقي لديك معاً

365
00:25:52,475 --> 00:25:53,851
‫هل تريد هذا؟

366
00:26:02,143 --> 00:26:06,773
‫"سأتأخر أكثر مما ظننت
‫علي تولي بعض الأمور، أراك لاحقاً"

367
00:26:06,898 --> 00:26:08,691
‫هل الجميع يشرب ما يكفي؟

368
00:26:09,108 --> 00:26:12,028
‫- (راندل بيرسن)
‫- والدي لن يأتي أيضاً

369
00:26:12,445 --> 00:26:15,615
‫(كيفن) و(كايت) ألغيا حضورهما
‫والآن (ويليام) لديه بعض الأعمال

370
00:26:15,949 --> 00:26:18,201
‫أين تعتقدين أنه ذهب؟
‫إنه يتصرف بغموض

371
00:26:18,326 --> 00:26:21,162
‫كنت أتحدث مع بعض النساء
‫خارج الحمام

372
00:26:21,287 --> 00:26:23,540
‫وتقول الشائعات إنك اشتريت قارباً

373
00:26:23,665 --> 00:26:25,375
‫(آندي فانينغ) كان يبيع قاربه

374
00:26:26,334 --> 00:26:28,711
‫- لم تشتري لي قارباً للعيد، صحيح؟
‫- هذا ليس مضحكاً

375
00:26:28,836 --> 00:26:32,507
‫- ماذا ستفعل بقارب؟
‫- أحياناً يحتاج الرجل إلى قارب

376
00:26:32,632 --> 00:26:34,884
‫هذا القارب ليس قارباً يا (راندل)
‫هذا القارب هو الحزن

377
00:26:35,009 --> 00:26:37,845
‫- إنه اسم سيئ لقارب
‫- عندما تكتئب تقوم بشراء الأمور

378
00:26:37,971 --> 00:26:40,807
‫- لست مكتئباً
‫- عزيزي، أرجوك

379
00:26:40,932 --> 00:26:44,477
‫- والدك يحتضر، وأمك كانت تكذب...
‫- أخبرت أمي أنني أتفهم الأمر

380
00:26:44,602 --> 00:26:47,730
‫الفهم والمغفرة هما أمران مختلفان

381
00:26:47,856 --> 00:26:52,235
‫البالغ فيك ربما لا يكترث
‫لكن الطفل بداخلك ما زال متألماً

382
00:26:52,360 --> 00:26:55,196
‫لذلك اشتريت له قارباً
‫على الرحب والسعة أيها الطفل

383
00:26:55,780 --> 00:26:58,074
‫ابحث عن (آندي فانينغ)
‫وقم بإلغاء عملية البيع

384
00:26:58,199 --> 00:27:00,827
‫لا يمكنني، (تايلر) ما زال يوزع المكافآت

385
00:27:00,952 --> 00:27:04,622
‫حسناً، لنرى إن كانت (ليندا بانكس)
‫جيدة أم سيئة هذا العام

386
00:27:04,747 --> 00:27:06,499
‫- هذا خاطئ
‫- نعم

387
00:27:06,624 --> 00:27:09,377
‫يجعلنا جميعاً نأتي هنا
‫في ليلة عيد الميلاد!

388
00:27:09,502 --> 00:27:11,004
‫فقط لأنه لا يملك عائلة؟

389
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
‫كذلك نحن بعد أن ألغي الجميع حضورهم

390
00:27:14,424 --> 00:27:17,760
‫لدي طفلتان في منزل أختي
‫إلّا إن أردت تركهما هناك

391
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
‫لا، هل تعلمين ماذا أريد؟

392
00:27:21,389 --> 00:27:23,808
‫أريد أن يعود الوضع كما كان مسبقاً

393
00:27:24,475 --> 00:27:29,439
‫قبل إفسادي لكل شيء وإيجادي لـ(ويليام)
‫وجلب الدراما لحياة الجميع

394
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
‫- وشرائك لقارب
‫- سألغي عملية بيع القارب

395
00:27:32,358 --> 00:27:35,236
‫- شكراً
‫- حسناً؟ سأجد (آندي فانينغ) الآن

396
00:27:35,361 --> 00:27:37,947
‫فقط لا تتذمري أمامي
‫عندما ترغبين بالإبحار إلى (برمودا)

397
00:27:38,072 --> 00:27:41,201
‫- لن أفعل، لن أفعل هذا
‫- لا تفعلي، شكراً جزيلاً

398
00:27:41,326 --> 00:27:45,288
‫هل تعلمون؟ تباً لهذا!
‫عيد ميلاد مجيد جميعاً

399
00:27:45,413 --> 00:27:48,625
‫سيكون عيد ميلاد مليئاً بالنقود

400
00:27:58,092 --> 00:28:00,470
‫"(كلوي)"

401
00:28:17,820 --> 00:28:20,865
‫- (آندي)؟ مرحباً
‫- (راندل)، كيف حالك؟

402
00:28:24,202 --> 00:28:27,622
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- آخذ استراحة للتدخين

403
00:28:28,456 --> 00:28:31,334
‫- لم أعرف أنك تدخن
‫- بدأت مؤخراً

404
00:28:31,918 --> 00:28:33,419
‫أين علبة السجائر؟

405
00:28:35,088 --> 00:28:36,464
‫لقد نسيتها

406
00:28:47,267 --> 00:28:49,561
‫- هل الأمور بخير؟
‫- الأمور بخير

407
00:28:49,686 --> 00:28:51,062
‫- جيد
‫- نعم

408
00:28:51,437 --> 00:28:54,357
‫أردت التحدث إليك عن القارب
‫لكنني لا أحب المرتفعات

409
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
‫- هل يمكننا الذهاب للداخل؟
‫- ابقَ مكانك

410
00:28:56,442 --> 00:29:00,154
‫- حسناً، لا بأس، اهدأ فقط
‫- أنا هادئ، أنت كن هادئاً

411
00:29:00,280 --> 00:29:01,990
‫أنا هادئ، كلانا هادئان

412
00:29:04,826 --> 00:29:06,202
‫ماذا يحدث يا رجل؟

413
00:29:09,706 --> 00:29:12,625
‫هل... كنت هنا في عيد الميلاد الماضي؟

414
00:29:12,750 --> 00:29:15,003
‫نعم، كان علي ذلك، صحيح؟

415
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
‫هل تذكر (تينا)، بالفستان الأحمر؟

416
00:29:19,173 --> 00:29:20,884
‫من قسم الديون المستحقة؟ نعم

417
00:29:23,011 --> 00:29:25,138
‫نعم، كان فستانها مثيراً

418
00:29:29,517 --> 00:29:30,935
‫هل كانت علاقة لمرة واحدة؟

419
00:29:33,563 --> 00:29:34,981
‫معظم العام

420
00:29:36,274 --> 00:29:40,486
‫حسناً، إذن... كانت أوضاعك سيئة في المنزل؟

421
00:29:40,612 --> 00:29:43,948
‫لا، كانت جيدة، (كاثرين) جيدة
‫دائماً تدعمني

422
00:29:45,241 --> 00:29:49,287
‫لذا، كنت أعمل وهي... اعتنت بي

423
00:29:50,538 --> 00:29:53,124
‫وبعائلتنا وبحياتنا، و...

424
00:29:54,375 --> 00:29:58,755
‫في مرحلة ما، تحولت من زوجة
‫إلى زميلة لي

425
00:30:00,965 --> 00:30:03,009
‫ولا تمارس الجنس مع زميلتك

426
00:30:03,801 --> 00:30:07,263
‫بل تمارس الجنس... مع (تينا)
‫من قسم الديون المستحقة

427
00:30:07,388 --> 00:30:09,390
‫اسمعني يا (آندي)

428
00:30:10,266 --> 00:30:12,143
‫- أقمت علاقة خارج إطار الزواج
‫- أنت لا تفهم هذا

429
00:30:12,268 --> 00:30:13,645
‫ساعدني أن أفهم

430
00:30:14,938 --> 00:30:16,314
‫(كاثرين) انتهت مني

431
00:30:16,439 --> 00:30:19,943
‫- حسناً، الآن هي غاضبة منك...
‫- (راندل)، لقد طلبت الطلاق!

432
00:30:20,068 --> 00:30:22,862
‫تحطمت علاقتنا، أنا حطمتها، بلا سبب!

433
00:30:23,488 --> 00:30:27,367
‫زوجتي وصديقتي الحميمة ذهبت
‫وابنتي ذهبت! وانتهت مهنتي!

434
00:30:27,492 --> 00:30:30,119
‫- وأنا أتعامل مع كل هذا لوحدي!
‫- ماذا تعني أن مهنتك انتهت؟

435
00:30:30,245 --> 00:30:34,582
‫الزيادات، وجدت نفسي أقوم
‫باستثمارات جنونية وآخذ مجازفات كبيرة

436
00:30:34,707 --> 00:30:36,251
‫- خسرت نقوداً كثيرة
‫- كم المبلغ؟

437
00:30:36,376 --> 00:30:38,086
‫الكثير، نقودي أنا ونقود أناس آخرين

438
00:30:38,211 --> 00:30:40,296
‫- هل يعرف (تايلر)؟
‫- سيفعل، لهذا كان علي القدوم

439
00:30:40,421 --> 00:30:44,342
‫لأحصل على المكافأة، لأنه...
‫سأحظى بهذا على الأقل

440
00:30:44,884 --> 00:30:46,719
‫- لهذا بعتني القارب؟
‫- لا تتراجع بالشراء

441
00:30:46,844 --> 00:30:49,472
‫- لن أفعل، لن أتراجع يا (آندي)
‫- إنهم بحاجة للنقود

442
00:30:53,476 --> 00:30:55,937
‫فقط عندما كنت في المصعد
‫قررت فعل هذا هنا

443
00:30:58,231 --> 00:31:02,318
‫أثناء صعودي كل تلك الطوابق فكرت...

444
00:31:05,029 --> 00:31:08,199
‫"نعم، هذه المسافة ستقتلني"

445
00:31:08,324 --> 00:31:12,871
‫- لا تتحدث هكذا يا رجل
‫- لا، لم أكن خائفاً يا (راندل)

446
00:31:14,664 --> 00:31:16,249
‫ثم فكرت في غرفة النُزل
‫التي علي العودة إليها

447
00:31:16,374 --> 00:31:18,918
‫وهذا أخافني جداً، لذا اتخذت قراري

448
00:31:19,043 --> 00:31:20,420
‫(آندي)، توقف، توقف

449
00:31:20,962 --> 00:31:23,590
‫- اسمع، أنت منزعج الآن فقط
‫- هل أبدو منزعجاً؟

450
00:31:25,425 --> 00:31:27,844
‫ذهني صافي، ذهني صافي جداً

451
00:31:28,303 --> 00:31:32,849
‫لأنه بينما كنت هنا لا أبني شيئاً
‫(كاثرين)... قامت ببناء حياتنا

452
00:31:34,225 --> 00:31:36,352
‫وعائلتنا، وأصدقائنا

453
00:31:38,730 --> 00:31:40,940
‫- وكل هذا ذهب معها
‫- أنا صديقك

454
00:31:41,482 --> 00:31:43,776
‫- أين أعيش؟
‫- (آندي)، لا أعرف أين تعيش

455
00:31:43,902 --> 00:31:45,278
‫اصمت إذن

456
00:31:51,409 --> 00:31:54,746
‫- هل تريد ساعتي؟ كانت لأبي
‫- أرجوك يا رجل، لقد ارتكبت غلطة

457
00:31:55,038 --> 00:31:57,332
‫وأعرف شعور أن تعتقد
‫أنه غير مسموح لك هذا

458
00:31:57,457 --> 00:32:00,001
‫- لكن لا يمكنك الاستسلام ببساطة!
‫- أنت لا تفهم هذا يا رجل!

459
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
‫- ماذا يا (آندي)؟ ماذا لا أفهم؟
‫- أنت لا تعيش في عالمي

460
00:32:02,420 --> 00:32:04,839
‫حسناً؟ حياتك مثالية
‫ليس لديك فكرة

461
00:32:04,964 --> 00:32:06,591
‫عم تتحدث يا (آندي)؟
‫أنت لا تعرف

462
00:32:07,550 --> 00:32:10,178
‫أنت لا تحتكر الألم لوحدك

463
00:32:10,970 --> 00:32:14,474
‫والدي تركني عند محطة إطفاء يوم ولادتي
‫ثم رحل

464
00:32:15,183 --> 00:32:18,478
‫لكن هذا العام يا (آندي)، قمت بإيجاده

465
00:32:18,686 --> 00:32:22,106
‫حسناً؟ استغرقت 36 عاماً
‫لكنني وجدته

466
00:32:22,232 --> 00:32:26,194
‫وقمت بمسامحته، وأمي...

467
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
‫قامت ببعض الأمور أيضاً
‫لكنها ما زالت في حياتي

468
00:32:32,075 --> 00:32:36,621
‫وهي تواجه الأمر كما فعل هو
‫لأن هناك فرصة دائماً أن تتحسن الأمور

469
00:32:37,830 --> 00:32:40,208
‫ابنتك، ما اسمها؟

470
00:32:41,543 --> 00:32:42,919
‫(كلوي)

471
00:32:43,545 --> 00:32:44,921
‫(كلوي)

472
00:32:46,381 --> 00:32:49,259
‫إن كنت تحب (كلوي) بشدة
‫فستبادلك الحب

473
00:32:50,468 --> 00:32:54,514
‫هذا ما يفعله الأطفال
‫وهي ستسامحك يا (آندي)

474
00:32:54,639 --> 00:32:58,059
‫لكن ليس إن لم تستطع
‫ليس إن جعلت هذه نهاية قصتك

475
00:32:58,810 --> 00:33:02,730
‫إن جعلت هذه الليلة السابقة لعيد الميلاد
‫حين تبعثرت جثة والدها على الجادة 2

476
00:33:02,856 --> 00:33:04,774
‫حينها لا، صحيح؟

477
00:33:06,776 --> 00:33:11,614
‫إنها وظيفتك كوالدها أن تبقى هنا
‫حتى تكون مستعدة

478
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
‫وإن كنت لا تستطيع عمل هذا...

479
00:33:14,784 --> 00:33:19,330
‫فـ(كلوي) ستسامحك، أنا متأكد

480
00:33:21,457 --> 00:33:24,085
‫- (راندل)، هل أنت مستعد؟
‫- (بيث)، توقفي، لا تخرجي

481
00:33:24,210 --> 00:33:27,839
‫- لا تخبرني أن أتوقف، لا...
‫- أرجوك ليس الآن، نحن نتحدث...

482
00:33:27,964 --> 00:33:30,800
‫(آندي)! لا! لا!

483
00:33:31,009 --> 00:33:33,386
‫(راندل)، ماذا يحدث؟

484
00:33:41,686 --> 00:33:45,398
‫هل... هل حاولت إعادة القارب له؟

485
00:33:45,523 --> 00:33:46,900
‫لا

486
00:33:53,239 --> 00:33:55,575
‫لماذا خرجت إلى هنا؟

487
00:33:55,700 --> 00:33:58,828
‫لأنه لا شيء سيئ
‫يحدث في ليلة عيد الميلاد

488
00:34:08,338 --> 00:34:10,798
‫لنذهب لإحضار طفلتينا، هيا

489
00:34:17,002 --> 00:34:19,671
‫حسناً أيتها الصغيرتان
‫ارتديا ملابس النوم بسرعة

490
00:34:19,797 --> 00:34:22,257
‫ليقرأ لكما والدكما
‫(ذا نايت بيفور كريسماس)، حسناً؟

491
00:34:28,013 --> 00:34:29,431
‫هل أنت بخير؟

492
00:34:30,349 --> 00:34:31,725
‫نعم

493
00:34:32,267 --> 00:34:33,852
‫كانت ليلة طويلة

494
00:34:34,895 --> 00:34:39,983
‫عيد ميلاد هادئ لنا الأربعة فقط
‫هذا كل ما أريده هذا العام

495
00:34:41,637 --> 00:34:43,180
‫هل تعتقد أننا بالغنا بالهدايا؟

496
00:34:43,472 --> 00:34:44,848
‫دائماً

497
00:34:45,140 --> 00:34:46,892
‫مرحباً

498
00:34:47,017 --> 00:34:49,186
‫- مرحباً
‫- ظننت أنك لا تستطيع القدوم

499
00:34:49,645 --> 00:34:51,688
‫نعم، انتهينا باكراً، لذا...

500
00:34:52,147 --> 00:34:54,399
‫- (بيث)، هذه (سلون)
‫- سررت بلقائك

501
00:34:54,524 --> 00:34:55,901
‫- أنا أيضاً
‫- دعيني آخذ معطفك

502
00:34:56,026 --> 00:34:57,402
‫شكراً

503
00:35:00,614 --> 00:35:02,574
‫- (سلون)...
‫- يهودية

504
00:35:02,699 --> 00:35:05,619
‫- أعني...
‫- لا، إنها مؤلفة المسرحية

505
00:35:05,744 --> 00:35:08,038
‫أخبرت أمها أننا نتواعد
‫لذا، كان علي حضور عيد الـ(هانوكا)

506
00:35:08,163 --> 00:35:11,041
‫ثم ظننت أنه سيكون غريباً
‫ألّا أحضرها عندما غادرت، لذا...

507
00:35:11,249 --> 00:35:13,543
‫نعم، والوضع ليس غريباً الآن

508
00:35:14,795 --> 00:35:17,339
‫- ربما بعض النبيذ سيساعد بهذا
‫- على الأرجح، شكراً

509
00:35:17,464 --> 00:35:18,840
‫نعم

510
00:35:22,135 --> 00:35:24,096
‫- مرحباً، لقد أتيتم أيضاً!
‫- عيد ميلاد مجيد

511
00:35:24,221 --> 00:35:28,433
‫نعم، هذه شجرة جميلة حقاً
‫ما هذا؟ شجرة (دوغلاس فير)؟

512
00:35:28,558 --> 00:35:32,271
‫نحن اخترنا شجرة اصطناعية هذا العام
‫لكن شجرة (دوغلاس فير) تقليدية

513
00:35:32,396 --> 00:35:35,065
‫- آمل أنه لا بأس أننا أتينا
‫- بالطبع

514
00:35:36,316 --> 00:35:37,693
‫مرحباً

515
00:35:37,859 --> 00:35:39,236
‫مرحباً

516
00:35:39,611 --> 00:35:41,697
‫- أمي... دعيني آخذ معطفك
‫- حسناً، شكراً

517
00:35:41,822 --> 00:35:43,198
‫بالطبع

518
00:35:44,324 --> 00:35:46,493
‫- جدتي!
‫- مرحباً

519
00:35:47,327 --> 00:35:49,913
‫عيد ميلاد مجيد! لقد اشتقت إليكما

520
00:35:50,038 --> 00:35:54,835
‫أعتقد أن جدكما لديه بعض الهدايا
‫لتفتحاها الليلة إن كنتما محظوظتين

521
00:35:54,960 --> 00:35:57,004
‫- عيد ميلاد مجيد، تعالي
‫- أنت أيضاً

522
00:35:57,212 --> 00:35:58,714
‫- مرحباً
‫- دعيني آخذها منك

523
00:35:59,881 --> 00:36:02,759
‫- (سلون)
‫- ليست علاقة جدية

524
00:36:02,884 --> 00:36:05,262
‫- إنه (سانتا)!
‫- لا يا عزيزتي، ليس (سانتا)

525
00:36:05,387 --> 00:36:07,014
‫(سانتا) لن يأتي حتى تنامين

526
00:36:07,139 --> 00:36:08,682
‫إنه يبدو كـ(سانتا)

527
00:36:11,226 --> 00:36:12,853
‫مرحباً، عيد ميلاد مجيد
‫لا بد أنك (تيس)

528
00:36:12,978 --> 00:36:15,731
‫خذي، هذه لك ولأختك، تفضلي

529
00:36:15,856 --> 00:36:18,025
‫- (راندل)؟ مرحباً، أنا (توبي)
‫- نعم، مرحباً

530
00:36:18,150 --> 00:36:21,278
‫- كيف حالك؟ عيد ميلاد مجيد
‫- يا إلهي!

531
00:36:21,403 --> 00:36:22,988
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- نعم، نعم

532
00:36:24,072 --> 00:36:26,366
‫مرحباً، أنا (توبي)

533
00:36:27,242 --> 00:36:29,494
‫عيد ميلاد مجيد
‫هذه شجرة رائعة حقاً!

534
00:36:29,620 --> 00:36:31,830
‫- (دوغلاس فير)
‫- هل أتيت حقاً؟

535
00:36:31,955 --> 00:36:37,085
‫أمضيت 6 ساعات في المقعد الوسط
‫في شيء يدعى خطوط (زوم) الجوية

536
00:36:37,210 --> 00:36:40,547
‫لذا، أنا متفاجئ مثلك

537
00:36:41,131 --> 00:36:47,387
‫(كايت)، أنا هنا لأخذ الخطوة الأولى
‫لتجاوز جنوننا، لآخر مرة

538
00:36:47,554 --> 00:36:51,099
‫من أجل كلينا، لأنه عيد الميلاد

539
00:36:51,683 --> 00:36:55,228
‫ولأننا رائعان معاً
‫لقد عدت لحمية غذائية

540
00:36:55,354 --> 00:36:58,774
‫ليس من أجلك، من أجلي
‫لكن أيضاً من أجلك، لتكوني معي

541
00:36:58,899 --> 00:37:02,319
‫يمكنني العيش من دون بيتزا وبسكويت
‫ورقائق بطاطا

542
00:37:02,444 --> 00:37:06,448
‫وذلك الشيء الشبيه بكعك الـ(براوني)
‫الذي قدموه على الطائرة

543
00:37:07,366 --> 00:37:11,161
‫الأمر الوحيد الذي لا يمكنني العيش
‫من دونه...

544
00:37:12,621 --> 00:37:13,997
‫هو أنت

545
00:37:18,210 --> 00:37:22,214
‫6 ساعات في المقعد الأوسط
‫يمنح الرجل وقتاً للتحضير لدخوله

546
00:37:28,929 --> 00:37:31,098
‫رجل حكيم، رجل حكيم، رجل حكيم

547
00:37:31,223 --> 00:37:35,018
‫ربما ابن عم، لا أعرف
‫ثم... الحمار يتكلم

548
00:37:35,143 --> 00:37:37,396
‫أو ربما خلطت بين هذا
‫وبين فيلم رسوم متحركة

549
00:37:37,521 --> 00:37:39,815
‫- نعم، أنت تعمل أفضل مع نص
‫- نعم

550
00:37:40,565 --> 00:37:43,986
‫- مرحباً جميعاً، عيد ميلاد مجيد
‫- (ويليام)!

551
00:37:44,987 --> 00:37:47,406
‫- أحضرت صديقاً، آمل ألّا تمانع
‫- بالطبع

552
00:37:47,531 --> 00:37:49,241
‫- مرحباً، أنا (راندل)
‫- أنا (جيسي)

553
00:37:49,366 --> 00:37:52,494
‫سررت بلقائك يا (جيسي)
‫تصرف على راحتك، سأعود حالاً

554
00:37:58,750 --> 00:38:01,962
‫في صفي على الطائرة، كنت الصغير

555
00:38:02,504 --> 00:38:05,132
‫كل جزء من جسدي يؤلمني جداً الآن

556
00:38:05,465 --> 00:38:07,050
‫هل تريد ممارسة الجنس؟

557
00:38:07,551 --> 00:38:10,345
‫- لقد شفيت، أنت ساحرة، نعم
‫- حسناً؟

558
00:38:11,722 --> 00:38:13,098
‫حسناً

559
00:38:15,767 --> 00:38:17,811
‫كيف عيد الميلاد الهادئ؟

560
00:38:22,274 --> 00:38:23,650
‫تفضل

561
00:38:23,775 --> 00:38:25,902
‫هل ذكر (ويليام) (جيسي) مسبقاً؟

562
00:38:27,070 --> 00:38:29,197
‫ليس لي، لا أعرف من يكون

563
00:38:29,323 --> 00:38:30,949
‫أعتقد أنه مثل (روي) في المدرسة

564
00:38:31,241 --> 00:38:33,785
‫- من هو (روي)؟
‫- الذي لديه والدان

565
00:38:33,910 --> 00:38:37,831
‫- ماذا تعنين بوالدين؟ لا...
‫- أبي، جدي مثلّي

566
00:38:38,123 --> 00:38:39,541
‫أو ثنائي الميول على الأقل

567
00:38:43,337 --> 00:38:44,713
‫ماذا؟

568
00:38:57,601 --> 00:38:59,102
‫- مرحباً
‫- مرحباً

569
00:38:59,227 --> 00:39:01,605
‫أعطي جولة في منزلك الجميل لـ(توبي)

570
00:39:01,730 --> 00:39:03,565
‫لا بد أنها جولة طويلة
‫حسب طريقة تنفسه

571
00:39:04,983 --> 00:39:08,278
‫الهندسة المعمارية... تخطف الأنفاس

572
00:39:08,403 --> 00:39:11,907
‫شكراً، أزرار قميصك خاطئة

573
00:39:12,282 --> 00:39:13,659
‫حسناً

574
00:39:22,584 --> 00:39:24,670
‫- نبتة الهدال
‫- حسناً

575
00:39:26,672 --> 00:39:28,882
‫- لا، لا، لا نريد أن نرى
‫- هيا!

576
00:39:33,804 --> 00:39:35,180
‫هيا

577
00:39:35,305 --> 00:39:36,682
‫2،1

578
00:39:41,311 --> 00:39:42,688
‫هيا!

579
00:39:47,901 --> 00:39:50,487
‫هل تعرفان أسماء كل غزلان الرنة
‫لدى (سانتا)؟

580
00:39:52,114 --> 00:39:53,657
‫- لا تعرفان؟
‫- بعضهم

581
00:39:53,782 --> 00:39:55,200
‫هل تعرف جدتكما؟

582
00:39:58,954 --> 00:40:02,249
‫هناك (داشر)، و(برانسر)

583
00:40:02,874 --> 00:40:04,251
‫و(فيكسن)

584
00:40:11,383 --> 00:40:13,677
‫- 1، 2، 3
‫- عيد ميلاد مجيد

585
00:40:13,802 --> 00:40:15,304
‫عيد ميلاد مجيد

586
00:40:32,821 --> 00:40:37,409
‫حسناً جميعاً
‫غرفة العمليات جاهزة، سنأخذه للجراحة

587
00:41:20,577 --> 00:41:23,580
‫يا إلهي! (راندل)!

588
00:41:23,830 --> 00:41:25,207
‫يا إلهي!

589
00:41:26,458 --> 00:41:27,876
‫اتصلوا بالنجدة

590
00:41:31,296 --> 00:41:32,756
‫كن حذراً، كن حذراً

591
00:41:34,341 --> 00:41:35,717
‫(توبي)؟

592
00:41:38,136 --> 00:41:41,181
‫النبض ومعدل الأكسحين منخفضان
‫لديه رجفان بطيني

593
00:41:41,932 --> 00:41:44,518
‫اشحن 200 واط
‫احقن الـ(إبينفرين) الآن

594
00:42:08,750 --> 00:42:10,294
‫لا أصدق!

595
00:42:14,631 --> 00:42:16,633
‫- ابتعدوا
‫- ابتعدوا

596
00:42:16,750 --> 00:42:19,750
‫تمت الترجمة في كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

597
00:42:19,774 --> 00:42:21,774
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

