﻿1
00:00:02,807 --> 00:00:04,558
‫حسناً، أنا مستعد

2
00:00:04,725 --> 00:00:06,435
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:06,560 --> 00:00:09,730
‫سأوفر على كلينا
‫رقصة عيد الميلاد المغرية هذا العام

4
00:00:09,855 --> 00:00:15,152
‫آسف يا عزيزتي، لكنه عيد ميلادي
‫وأريد رؤية الرقصة حقاً

5
00:00:15,277 --> 00:00:17,404
‫- نزل ماء الرأس
‫- نعم

6
00:00:17,530 --> 00:00:19,281
‫أنا الدكتور (كتاوسكي)

7
00:00:19,406 --> 00:00:23,869
‫انفجرت الزائدة الدودية للدكتور (شنايدر)
‫قبل ساعة، إنه يخضع إلى عملية جراحية

8
00:00:25,079 --> 00:00:26,789
‫- عزيزتي!
‫- هناك خطب ما

9
00:00:26,914 --> 00:00:30,167
‫فقدنا الطفل الثالث يا (جاك)
‫أنا آسف جداً

10
00:00:30,668 --> 00:00:32,420
‫- أي واحد لك؟
‫- هذان الإثنان

11
00:00:32,545 --> 00:00:35,172
‫تهانينا، أحدهم ترك طفلا رضيعاً
‫عند محطة الإطفاء لدي

12
00:00:35,297 --> 00:00:36,924
‫لم أعرف ماذا أفعل
‫لذا، أحضرته إلى هنا

13
00:00:37,925 --> 00:00:40,136
‫- سيجارة؟
‫- لا

14
00:00:40,261 --> 00:00:41,637
‫الحياة غريبة

15
00:00:43,264 --> 00:00:46,100
‫أؤكد لك، هذا سينجح

16
00:00:59,864 --> 00:01:02,324
‫- أخبرتك أنهم سيحبون (ستيفي)
‫- إنهم يركلون

17
00:01:02,450 --> 00:01:07,121
‫- هل تشعر بهذا؟
‫- يا إلهي! هل سمعت الثلاثة هناك؟

18
00:01:08,247 --> 00:01:10,875
‫مذهل! هذا جنون!

19
00:01:16,380 --> 00:01:17,757
‫يا إلهي!

20
00:01:26,682 --> 00:01:29,226
‫- (فرح)
‫- مثل (فرح فوست)؟

21
00:01:30,853 --> 00:01:33,272
‫- أنا أحب اسم (فرح)
‫- حسناً

22
00:01:36,150 --> 00:01:39,320
‫أحبك وأنت حامل

23
00:01:40,196 --> 00:01:43,240
‫صحيح؟ أحب كوني حاملاً

24
00:01:43,365 --> 00:01:45,367
‫ما مقدار حبك لكونك حاملاً؟

25
00:01:45,493 --> 00:01:48,162
‫- أحب هذا كثيراً
‫- هل يمكننا أن نحظى بثلاث توائم؟

26
00:01:56,879 --> 00:01:58,464
‫(جاك)، علي التبول

27
00:02:02,343 --> 00:02:05,346
‫حسناً، 1، 2، 3

28
00:02:05,596 --> 00:02:06,972
‫حسناً

29
00:02:07,723 --> 00:02:09,600
‫أكره كوني حاملاً

30
00:02:16,023 --> 00:02:17,691
‫كل أحذيتي لا تلائمني!

31
00:02:17,817 --> 00:02:19,193
‫- حقاً؟
‫- لا

32
00:02:19,527 --> 00:02:23,906
‫اسمعي، لنخرج من المنزل اليوم
‫ونشتري أحذية جديدة؟

33
00:02:24,031 --> 00:02:27,451
‫لا، معدتي لا يمكنها التمدد أكثر يا (جاك)

34
00:02:27,576 --> 00:02:30,037
‫- لم يعد هناك مجال هناك
‫- بقيت 6 أسابيع يا عزيزتي

35
00:02:30,162 --> 00:02:32,665
‫فقط 6 أسابيع
‫وقالوا إن التوائم الثلاثة سيولدون باكراً

36
00:02:32,790 --> 00:02:34,583
‫لذا، كادت فترة الحمل تنتهي

37
00:02:34,708 --> 00:02:37,962
‫هناك 3 أشخاص بداخلي أنا يا (جاك)

38
00:02:38,087 --> 00:02:42,299
‫وهم مستعدون للنزول من رحمي
‫ولم نقم بتجهيز شيء لهم بعد

39
00:02:43,843 --> 00:02:49,473
‫لدينا مهود، و...
‫لدينا بدلات كاملة لهم

40
00:02:49,598 --> 00:02:54,728
‫لدينا مهود داخل منزل بالكاد انتهى
‫مليء بصناديق أغراض انتقالنا

41
00:02:54,854 --> 00:02:56,814
‫لدي أمور كثيرة علي فعلها

42
00:02:56,939 --> 00:03:03,195
‫وعلى لصق أكياس قمامة بشريط لاصق
‫على قدماي المنتفختان لأنجز أياً من هذا

43
00:03:03,904 --> 00:03:05,698
‫- سأجيب
‫- لا! لا! (جاك)؟

44
00:03:05,823 --> 00:03:08,617
‫لا تهرب من هذه المحادثة
‫لم أنتهي من التحدث إليك

45
00:03:08,742 --> 00:03:10,995
‫أنا أجيب عن الهاتف فحسب يا عزيزتي

46
00:03:14,582 --> 00:03:16,041
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (ميغيل)

47
00:03:16,167 --> 00:03:19,420
‫- اتصلت لأتمني لك عيد ميلاد سعيد
‫- شكراً يا رجل

48
00:03:19,545 --> 00:03:21,338
‫ماذا خططتما لهذا اليوم؟

49
00:03:21,922 --> 00:03:27,219
‫أصبحت مجنونة يا رجل
‫في الواقع، أظنها نسيت عيد ميلادي

50
00:03:27,344 --> 00:03:31,724
‫"نعم، هذا يحدث
‫لمَ لا تخرج معي لبضع ساعات؟"

51
00:03:31,849 --> 00:03:35,311
‫(شيلي) أخذت الأطفال إلى (جيرسي)
‫لمَ لا تمنح (ريبيكا) وقتاً لوحدها؟

52
00:03:35,436 --> 00:03:37,021
‫"إنه آخر عيد ميلاد حرية لك"

53
00:03:37,313 --> 00:03:38,689
‫- نعم...
‫- "(جاك)؟"

54
00:03:38,814 --> 00:03:42,985
‫"عندما تنتهي من التحدث إلى حبيبتك
‫هل يمكنك إحضار ورق مرحاض؟"

55
00:03:44,111 --> 00:03:46,447
‫- (ميغيل)، صلى من أجلي، حسناً؟
‫- "حسناً يا صديقي"

56
00:04:13,057 --> 00:04:15,101
‫"(كارولاين كتاوسكي)"

57
00:04:27,279 --> 00:04:30,282
‫آمل أنك لم تنسي يا عزيزتي
‫(بيتر) والطفلان سيأتون اليوم

58
00:04:31,075 --> 00:04:33,119
‫لا تقلقي، أخذت إجازة اليوم

59
00:04:33,661 --> 00:04:37,790
‫سأذهب إلى المتجر لاحقاً لشراء
‫بعض حبوب الفطور غير الصحية للطفلين

60
00:04:38,332 --> 00:04:42,962
‫أعرف، أعرف، إنها سيئة لأسنانهما
‫لكنهما يحبانها

61
00:04:43,504 --> 00:04:48,509
‫ولن أكون أول جد في التاريخ البشري
‫الذي يحرم حفيديه

62
00:04:55,516 --> 00:04:59,812
‫باركني يا أبتِ لأنني أخطأت
‫مضى أسبوعان منذ آخر اعتراف لي

63
00:04:59,937 --> 00:05:01,689
‫أخبرني بخطاياك

64
00:05:03,149 --> 00:05:04,733
‫كذبت على زوجتي

65
00:05:06,235 --> 00:05:08,737
‫إنها تكره عندما أدخن
‫لذا، أخبرتها أنني توقفت

66
00:05:08,988 --> 00:05:14,076
‫في الواقع، لقد توقفت
‫لم أدخن سيجارة منذ أسبوع

67
00:05:15,202 --> 00:05:19,540
‫لكن البارحة اشتريت علبة سجائر
‫أردت أن أحملها فحسب، هل تفهمني؟

68
00:05:19,665 --> 00:05:21,542
‫يجب أن تخبرها بالحقيقة

69
00:05:24,044 --> 00:05:25,421
‫نعم، أعرف

70
00:05:28,883 --> 00:05:34,138
‫لكن يا أبتِ، لم تكن علاقتنا جيدة مؤخراً

71
00:05:35,139 --> 00:05:36,599
‫منذ فترة

72
00:05:37,224 --> 00:05:39,769
‫هذا محبط، آسف يا أبت

73
00:05:41,771 --> 00:05:44,231
‫لأن أفضل لحظة في حياتي
‫هو الصباح الذي قابلتها فيه

74
00:05:46,400 --> 00:05:50,196
‫صدمت سيارتي من الخلف، كانت غلطتها

75
00:05:52,239 --> 00:05:54,116
‫خرجت من سيارتي لأصرخ عليها

76
00:05:55,451 --> 00:06:01,665
‫لكنني رأيت وجهها، واقتربت منها
‫ومددت يدي كالأحمق وقلت...

77
00:06:02,583 --> 00:06:04,960
‫"مرحباً، أنا (جو)
‫لا تقلقي بشأن ما حدث"

78
00:06:07,171 --> 00:06:09,256
‫"هل يمكنني اصطحابك لشرب كوب قهوة؟"

79
00:06:13,511 --> 00:06:15,554
‫لهذا أنا هنا حقاً يا أبت

80
00:06:17,181 --> 00:06:23,395
‫كنت أتساءل إن أمكنني أن أكون جريئاً
‫وأطلب منك معجزة صغيرة

81
00:06:39,036 --> 00:06:41,414
‫"مفتش حرائق، دائرة إطفاء (بيتسبيرغ)"

82
00:06:55,678 --> 00:06:57,054
‫الجو حار

83
00:06:58,180 --> 00:07:00,015
‫أشعر بالحر، هل تشعر بالحر؟

84
00:07:00,141 --> 00:07:02,059
‫- ليس فعلاً
‫- الجو حار

85
00:07:02,852 --> 00:07:04,603
‫- حار جداً
‫- نعم

86
00:07:05,896 --> 00:07:12,820
‫اسمعي، لماذا لا نذهب إلى السينما اليوم؟
‫سنشاهد فيلمين متتاليين

87
00:07:12,945 --> 00:07:17,575
‫ولديهم مكيف هواء طوال اليوم
‫ووجبات خفيفة وفشار وما شابه

88
00:07:17,700 --> 00:07:19,285
‫أريد أن أكون لوحدي

89
00:07:21,746 --> 00:07:24,957
‫- ماذا؟
‫- (جاك)، المنزل لم ينتهي

90
00:07:25,082 --> 00:07:27,668
‫إنه ليس جاهزاً
‫هناك صناديق نقل في كل مكان

91
00:07:27,793 --> 00:07:31,964
‫أنا أتعثر بها دائماً
‫هناك أمور كثيرة في هذا المنزل

92
00:07:32,089 --> 00:07:33,799
‫- ولا أريدك أن تكون أحدها
‫- عزيزتي، من يكترث إن...

93
00:07:33,924 --> 00:07:35,301
‫اخرج!

94
00:07:38,429 --> 00:07:39,889
‫ماذا؟

95
00:07:40,639 --> 00:07:42,016
‫لا شيء

96
00:07:43,601 --> 00:07:50,775
‫فهمت، حسناً، الآن أنا الزوجة المجنونة
‫التي تجعل حياتك تعيسة؟

97
00:07:50,900 --> 00:07:54,111
‫ليس "تعيسة"
‫لكنني بدأت أصاب بالدوار من التوتر

98
00:07:54,236 --> 00:08:00,367
‫في كل مرة نجري حواراً
‫حول قائمة المشتريات أو... أي حوار

99
00:08:00,493 --> 00:08:06,165
‫لكن... أنت حامل بأطفالي

100
00:08:06,499 --> 00:08:09,627
‫لذا، سأتركك لوحدك هذا الظهر

101
00:08:11,045 --> 00:08:14,548
‫- شكراً يا عزيزي، عزيزي؟
‫- نعم يا عزيزتي

102
00:08:14,673 --> 00:08:18,094
‫- أحبك كثيراً
‫- أحبك

103
00:08:19,261 --> 00:08:22,973
‫لكن لا تعد لهذا المنزل
‫حتى تغير أسلوب تعاملك

104
00:08:54,296 --> 00:08:55,673
‫أيها الرب

105
00:08:56,382 --> 00:09:00,469
‫أعرف أننا نتحدث فقط خلال موسم المباريات

106
00:09:01,387 --> 00:09:03,180
‫لكن إن كنت تصغي...

107
00:09:05,391 --> 00:09:08,519
‫أنا قلق أن الشياطين استحوذت على زوجتي

108
00:09:10,396 --> 00:09:13,607
‫شكراً مجدداً لممارستنا الجنس
‫في حمام حانة (فروغي) يا (جاك)!

109
00:09:21,657 --> 00:09:23,075
‫يا إلهي!

110
00:09:34,086 --> 00:09:35,755
‫أنا وحش

111
00:09:36,630 --> 00:09:39,842
‫يا أطفال، لماذا لا تخرجون؟

112
00:09:43,554 --> 00:09:44,930
‫إلى متى؟

113
00:09:59,153 --> 00:10:00,738
‫"عيد ميلاد (جاك)"

114
00:10:08,829 --> 00:10:10,623
‫أنا وحش حقاً

115
00:10:36,971 --> 00:10:39,682
‫(نايثان)؟ تسرني رؤية أنك تخرج

116
00:10:39,807 --> 00:10:41,600
‫مرحباً يا (آن)

117
00:10:42,768 --> 00:10:44,812
‫هذه ستسبب تسوس أسنانك

118
00:10:46,522 --> 00:10:48,858
‫سيأتي (بيتر) مع الطفلين، لذا...

119
00:10:52,695 --> 00:10:54,697
‫لا يمكنني خلعه

120
00:10:55,906 --> 00:10:57,408
‫لست مضطراً لهذا

121
00:10:58,868 --> 00:11:00,786
‫بعد أن فقدت (دوني)...

122
00:11:02,121 --> 00:11:06,292
‫- حسناً، يتطلب هذا وقتاً فقط
‫- نعم

123
00:11:07,877 --> 00:11:09,420
‫تبدو نحيلا

124
00:11:09,795 --> 00:11:11,172
‫كبيراً بالسن فحسب

125
00:11:11,589 --> 00:11:14,175
‫- إن كنت كبيراً بالسن، فأنا عجوز
‫- إن كنتِ كذلك فأنا ميت

126
00:11:17,094 --> 00:11:19,680
‫- حسناً، يستحسن أن أذهب
‫- نعم

127
00:11:23,851 --> 00:11:25,227
‫(نايثان)؟

128
00:11:26,520 --> 00:11:32,735
‫إن أردت وجبة جيدة أو رفقة لاحقاً
‫أود إعداد العشاء لك بوقت ما

129
00:11:33,444 --> 00:11:35,946
‫دائماً يتم استدعائي للعمل
‫هذه هي المشكلة

130
00:11:36,071 --> 00:11:38,782
‫لا أعرف متى سيأتي نداء

131
00:11:39,450 --> 00:11:43,370
‫كما أن الأطفال يحبون أن يولدوا
‫وقت العشاء

132
00:11:44,205 --> 00:11:48,000
‫بالطبع، أفهم هذا
‫حسناً، اعتنِ بنفسك يا (نايثان)

133
00:11:48,125 --> 00:11:49,502
‫نعم، أنت أيضاً

134
00:11:55,174 --> 00:11:57,676
‫مرحباً، لقد عدت

135
00:11:57,802 --> 00:11:59,178
‫مرحباً

136
00:12:00,471 --> 00:12:04,099
‫ذهبت إلى الكنيسة
‫رأيت الكاهن (ويليامز)

137
00:12:04,767 --> 00:12:06,393
‫حقاً؟ جيد

138
00:12:06,936 --> 00:12:08,896
‫سيذكرنا في صلواته

139
00:12:09,647 --> 00:12:15,528
‫- حسناً، هذا سيفي بالغرض
‫- ماذا فعلت الآن يا (سمانثا)؟

140
00:12:15,653 --> 00:12:17,029
‫لا شيء

141
00:12:20,157 --> 00:12:23,077
‫هل تعرفين ماذا طلبت من الكاهن (ويليامز)
‫أن يساعدني به؟

142
00:12:25,287 --> 00:12:26,997
‫طلبت منه إنقاذ زواجي

143
00:12:33,003 --> 00:12:36,090
‫فهمت، من المثير سماع هذا

144
00:12:40,594 --> 00:12:42,304
‫علي الذهاب إلى الدائرة

145
00:12:46,350 --> 00:12:49,728
‫- ماذا نفعل هنا مجدداً؟
‫- إنه عيد ميلادك

146
00:12:49,854 --> 00:12:52,439
‫هديتي لك هي هذه، أريك الطريق

147
00:12:53,607 --> 00:12:55,151
‫- الغولف؟
‫- نعم

148
00:12:55,526 --> 00:12:59,446
‫لا يا رجل... لا أحبها

149
00:12:59,572 --> 00:13:01,782
‫- حسب معلوماتي، لا تحبها أيضاً
‫- ماذا؟

150
00:13:01,907 --> 00:13:05,619
‫- آسف، أريد العودة إلى (بيك)
‫- ماذا؟ لا! لا!

151
00:13:05,953 --> 00:13:07,538
‫امنحها بعض الخصوصية

152
00:13:08,080 --> 00:13:10,791
‫سيكون هناك وقت كافي لك
‫لتتصرف كشهيد، أعدك

153
00:13:10,916 --> 00:13:12,418
‫الآن علينا إحضار مضارب غولف جديدة لك

154
00:13:12,543 --> 00:13:14,378
‫اسمع، لا أريد إنفاق النقود

155
00:13:14,795 --> 00:13:19,383
‫خطأ، كونك أباً يعني أنه بين الحين والآخر
‫يحق لك شراء شيء لنفسك

156
00:13:19,508 --> 00:13:21,427
‫لأن أطفالك يحصلون على كل شيء آخر

157
00:13:23,262 --> 00:13:25,848
‫هؤلاء الناس... لا أحب الغولف

158
00:13:25,973 --> 00:13:28,934
‫لا أحد يحب الغولف، أنا لا أحب الغولف

159
00:13:29,685 --> 00:13:31,061
‫لكن هذا لا يهم

160
00:13:31,812 --> 00:13:33,898
‫- ستحتاج لحذاء جديد، لنذهب
‫- حقاً؟

161
00:13:34,440 --> 00:13:36,233
‫يلائم بنطالك الوردي

162
00:13:39,570 --> 00:13:40,946
‫حسناً

163
00:13:42,156 --> 00:13:43,532
‫أين...

164
00:13:44,700 --> 00:13:46,076
‫نعم

165
00:13:46,577 --> 00:13:49,121
‫- حسناً
‫- "حلويات شهية للمرأة العصرية"

166
00:13:49,246 --> 00:13:50,748
‫الكعك، حسناً

167
00:13:52,458 --> 00:13:55,544
‫يمكنني إعداد هذه، حسناً

168
00:13:57,213 --> 00:14:00,049
‫حقاً؟ سكر

169
00:14:01,550 --> 00:14:02,927
‫حسناً

170
00:14:04,512 --> 00:14:06,555
‫مرحباً يا (شيلي)، أنا (ريبيكا)

171
00:14:07,348 --> 00:14:13,562
‫أنا أسوأ وأفظع زوجة في كل العالم
‫لقد نسيت أنه عيد ميلاد (جاك) اليوم

172
00:14:13,896 --> 00:14:17,608
‫كل ما كان يفعله هو محاولة
‫جعلي أشعر بتحسن، وأنا طردته من المنزل

173
00:14:17,733 --> 00:14:22,112
‫لقد طردته من المنزل في عيد ميلاده
‫يا (شيلي)

174
00:14:23,823 --> 00:14:27,159
‫وليس لدي سيارة، وأريد أن أخبز له...

175
00:14:27,535 --> 00:14:30,287
‫كعكة شوكولاتة باللوز لعيد ميلاده

176
00:14:30,412 --> 00:14:37,336
‫يا إلهي! في العادة أقوم برقصة مثيرة
‫كـ(مارلين مونرو) في عيد ميلاده

177
00:14:37,461 --> 00:14:39,505
‫يا إلهي! سيتركني

178
00:14:39,630 --> 00:14:44,760
‫سيتركني من أجل امرأة غير مجنونة
‫أخصائية أسنان تدعى (ستيفاني)

179
00:14:44,885 --> 00:14:46,971
‫والتي لا تنسى عيد ميلاده!

180
00:14:50,558 --> 00:14:52,643
‫أعتقد أنك لست في المنزل، صحيح؟

181
00:14:54,478 --> 00:14:56,897
‫هذه (ريبيكا)، هل قلت هذا؟

182
00:14:57,690 --> 00:14:59,066
‫حسناً، وداعاً

183
00:15:06,073 --> 00:15:10,077
‫حسناً، من يريد الذهاب لمتجر البقالة؟

184
00:15:11,454 --> 00:15:15,624
‫جميعكم تريدون؟ رائع، لنذهب

185
00:15:31,682 --> 00:15:35,186
‫"عزيزي، كل شيء بخير"

186
00:15:35,311 --> 00:15:38,481
‫"متوتر، بعيداً عن الأنظار"

187
00:15:39,148 --> 00:15:43,777
‫"عزيزي، كل الأمور بخير، متوتر..."

188
00:15:43,903 --> 00:15:46,739
‫(تشارلي)، كف عن هذا!
‫هل تريدني أن أصفعك على مؤخرتك؟

189
00:15:48,365 --> 00:15:52,495
‫لا أكترث لما تريد
‫لا! (تشارلي)؟ (تشارلي)؟

190
00:16:05,174 --> 00:16:07,802
‫- تبدو بخير يا أبي
‫- أنت كذلك حقاً

191
00:16:08,678 --> 00:16:12,264
‫أظن أن أشرطة تمارين (جاين فوندا)
‫تعطي مفعولها

192
00:16:16,602 --> 00:16:19,897
‫هل رأيت فيلم (ستار وورز) الجديد؟
‫(إمباير سترايكس باك)؟

193
00:16:20,022 --> 00:16:22,400
‫له نهاية غير متوقعة

194
00:16:23,734 --> 00:16:26,070
‫الحياة لديها أمور غير متوقعة بما يكفي

195
00:16:29,031 --> 00:16:31,909
‫(آلي) أحبت فيلم (أورديناري بيبول)
‫الفيلم الجديد مع (ماري تايلر مور)

196
00:16:32,034 --> 00:16:34,078
‫نعم، أمك أحبتها

197
00:16:35,246 --> 00:16:40,543
‫عليك مشاهدته
‫اسأل صديقاً إن أراد مشاهدته معك

198
00:16:42,461 --> 00:16:46,716
‫هل هناك أحد تود أخذه إلى السينما؟
‫صديق ما؟

199
00:16:48,801 --> 00:16:52,305
‫ابني صريح جداً بكلامه

200
00:16:52,596 --> 00:16:56,684
‫أخبريني المزيد عن فيلم (أورديناري بيبول)

201
00:16:57,226 --> 00:17:03,774
‫حسناً، كان مؤثراً رؤية (ماري)
‫تؤدي دور أم معقدة، لا ترى هذا كثيراً

202
00:17:05,693 --> 00:17:09,614
‫(توني)، (كارل)، هذا صديقي الحميم (جاك)
‫إنه عيد ميلاده

203
00:17:09,739 --> 00:17:11,240
‫- عيد ميلاد سعيد يا رجل
‫- عيد ميلاد سعيد

204
00:17:11,365 --> 00:17:14,076
‫- شكراً
‫- زوجته حامل بثلاثة توائم

205
00:17:14,952 --> 00:17:17,872
‫- أرجوك، لن يكون الأمر سيئاً جداً
‫- أرجوك يا (جاك)، أنا...

206
00:17:18,414 --> 00:17:20,625
‫أنا أحبك، وأشعر بالإثارة لك

207
00:17:20,750 --> 00:17:24,670
‫أنت بطل، لكن لا تخدع نفسك
‫تربية 3 توائم ستكون صعبة

208
00:17:24,795 --> 00:17:27,131
‫لذا، سنشتري له أول مجموعة مضارب غولف

209
00:17:27,256 --> 00:17:30,384
‫- لا، اسمع، لن أشتري شيئاً
‫- إنه متشكك بالأمر

210
00:17:30,509 --> 00:17:33,721
‫ستحب الغولف يا (جاك)
‫جولة الغولف تستغرق 4 ساعات على الأقل

211
00:17:33,846 --> 00:17:36,766
‫و5 ساعات إن كنت سيئاً باللعب
‫لحسن الحظ، معظمنا كذلك

212
00:17:37,016 --> 00:17:41,103
‫5 ساعات هادئة حيث لن تخبرك زوجتك
‫إنك تحمل أطفالك بشكل خاطئ

213
00:17:41,228 --> 00:17:45,107
‫أو تطعمهم بشكل خاطئ
‫أو أنك مخطئ بشكل عام

214
00:17:46,317 --> 00:17:47,860
‫- (جاك)؟
‫- آسف

215
00:17:47,985 --> 00:17:50,196
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لقد...

216
00:17:51,238 --> 00:17:56,243
‫أستمر بالتفكير في زوجتي
‫وكيف أنني أريد العودة للمنزل إليها

217
00:17:56,661 --> 00:18:02,083
‫والتسكع معها والتأكد أنها بخير
‫وهذا جنون، لأنها بأسوأ حالة لها الآن

218
00:18:02,208 --> 00:18:04,877
‫أعني، كأن الشيطان استحوذ عليها

219
00:18:05,378 --> 00:18:08,339
‫لكن ما زلت لا أريد الهروب منها

220
00:18:09,715 --> 00:18:12,259
‫أو مستقبلي المليء بالتقيؤ والبراز
‫من الأطفال

221
00:18:12,385 --> 00:18:14,679
‫أريد فقط المزيد من الوقت معهم

222
00:18:15,429 --> 00:18:19,767
‫أريد تجميد الوقت معهم، لأحظى بالمزيد

223
00:18:25,064 --> 00:18:29,151
‫شكراً يا (ميغيل)
‫أعتقد أنني سأشتري لنفسي هدية

224
00:18:29,860 --> 00:18:31,445
‫- رائع
‫- لكن ليس هنا

225
00:18:32,571 --> 00:18:34,949
‫- سررت بلقائكم، لعبة موفقة
‫- نحن أيضاً

226
00:18:36,826 --> 00:18:38,995
‫هذا الرجل سيجعلنا نبدو سيئين

227
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

228
00:18:46,210 --> 00:18:52,800
‫حسناً، أريد إعداد كعكة فاخرة
‫بالشوكولاتة واللوز بأسرع ما يمكن

229
00:18:52,925 --> 00:18:58,723
‫- حسناً
‫- لذا، أريد زبدة وشكر وطحين ولوز

230
00:19:01,058 --> 00:19:02,476
‫وشوكولاتة شبه حلوة

231
00:19:03,019 --> 00:19:05,187
‫سيدتي، هذا متجر كحول

232
00:19:05,438 --> 00:19:08,733
‫أعرف، لكن مكتوب "كحول وأمور أخرى"

233
00:19:09,608 --> 00:19:11,110
‫إذن، أين الأمور الأخرى؟

234
00:19:13,904 --> 00:19:17,742
‫أنت المتجر الوحيد القريب مشياً، حقاً؟

235
00:19:22,788 --> 00:19:24,165
‫حسناً

236
00:19:24,624 --> 00:19:26,334
‫- ما اسمك؟
‫- (تيدي)

237
00:19:27,585 --> 00:19:29,128
‫- أنا (ريبيكا)
‫- مرحباً

238
00:19:29,337 --> 00:19:30,713
‫(تيدي)، اسمع

239
00:19:33,341 --> 00:19:36,218
‫لم أنم جيداً منذ أيام، حسناً؟

240
00:19:36,969 --> 00:19:39,722
‫أبكي عندما تكون جواربي غير متناسقة

241
00:19:39,847 --> 00:19:45,019
‫وكنت لئيمة جداً جداً تجاه زوجي
‫لئيمة جداً تجاهه!

242
00:19:45,144 --> 00:19:48,189
‫وهو مثالي تقريباً
‫لقد رأيت الرجال الآخرين

243
00:19:48,314 --> 00:19:51,817
‫لذا، أريد أن أعد له شيئاً لعيد ميلاده
‫هل تفهمني؟

244
00:19:51,942 --> 00:19:54,904
‫أريد أن أعد لك كعكة منزلية
‫لا داعي لتكون فاخرة

245
00:19:55,029 --> 00:19:57,198
‫كعكة شوكولاتة باللوز
‫يجب أن تكون فقط مصنوعة منزلياً

246
00:19:57,323 --> 00:20:00,993
‫شيء أقوم بإعداده بنفسي
‫ليرى مقدار حبي له

247
00:20:01,118 --> 00:20:04,163
‫لأنني كنت لئيمة جداً، هل تفهم؟

248
00:20:04,288 --> 00:20:06,749
‫نعم، لدي كعك (مافن) بالموز

249
00:20:13,673 --> 00:20:15,800
‫سآخذ (مافن) بالموز، هل لديك كريمة زينة؟

250
00:20:16,884 --> 00:20:19,929
‫لدينا حلوى (توينكي)
‫يمكنك أخذ الحشوة منها

251
00:20:22,181 --> 00:20:27,269
‫نعم، نعم، يمكنني فعل هذا كما أظن
‫سآخذ 6 قطع (توينكي)

252
00:20:27,395 --> 00:20:30,106
‫حسناً، سيكون المجموع 4 دولارات و25 سنتاً

253
00:20:30,231 --> 00:20:33,234
‫4 دولارات و25 سنتاً، حسناً، حسناً

254
00:20:33,651 --> 00:20:37,113
‫شكراً يا (تيدي)، سررت بلقائك، شكراً جزيلاً

255
00:20:42,326 --> 00:20:43,703
‫(تيدي)؟

256
00:20:50,668 --> 00:20:53,963
‫سأجيب، أريد تمديد ساقاي، سأجيب

257
00:21:12,106 --> 00:21:13,482
‫مرحباً بك

258
00:21:15,151 --> 00:21:16,527
‫من أين أتيت؟

259
00:21:53,797 --> 00:21:56,342
‫أحدهم تركه عند الباب

260
00:21:56,967 --> 00:21:59,011
‫بهذه البساطة، كما في الأفلام

261
00:22:01,221 --> 00:22:04,350
‫علينا أخذه لمخفر الشرطة
‫سيعرف رجال الشرطة ماذا يفعلون

262
00:22:05,726 --> 00:22:08,979
‫- ماذا تعتقد أنه سيحدث له؟
‫- على الأرجح سيدخل دور الرعاية

263
00:22:10,064 --> 00:22:12,358
‫واثق أن لديهم إجراءات
‫لهذا النوع من الأمور

264
00:22:12,483 --> 00:22:15,653
‫عائلات بديلة أو تبني أو ما شابه

265
00:22:18,948 --> 00:22:20,616
‫سآخذه إلى المخفر

266
00:22:22,701 --> 00:22:26,163
‫أنت معجزة، صحيح؟ صحيح؟

267
00:23:27,516 --> 00:23:29,143
‫حسناً أيها الصغار

268
00:23:32,104 --> 00:23:34,982
‫آسفة أنني كنت أتذمر كثيراً مؤخراً

269
00:23:37,693 --> 00:23:40,696
‫استمتعت بكونكم في داخلي هذا العام

270
00:23:41,989 --> 00:23:44,992
‫بالمناسبة، لديكم ذوق رفيع في الموسيقى

271
00:23:47,870 --> 00:23:49,663
‫أعتقد أنني...

272
00:23:53,626 --> 00:23:56,503
‫مرتبكة قليلاً

273
00:23:59,048 --> 00:24:02,009
‫ليس بشأن إنجابكم
‫لا يمكنني الانتظار حتى أراكم

274
00:24:02,593 --> 00:24:04,845
‫لا يمكنني الانتظار لرؤيتكم

275
00:24:06,555 --> 00:24:11,101
‫أعرف أنني أستبق الأمور
‫لكنني متشوقة لإعداد أزياء الهالوين لكم

276
00:24:11,226 --> 00:24:14,521
‫وهذا غريب، لأنني لا أحب الهالوين كثيراً

277
00:24:26,367 --> 00:24:28,244
‫كنت أتصرف بفظاعة مؤخراً

278
00:24:29,495 --> 00:24:34,416
‫كنت رهيبة مع والدكم، والذي هو... مثالي

279
00:24:35,000 --> 00:24:41,799
‫إنه مثالي جداً، يا إلهي!
‫ستصدمون عندما ترون روعة والدكم

280
00:24:41,924 --> 00:24:45,636
‫أنا جادة، ستصبحون...
‫معجبين جداً به

281
00:24:57,022 --> 00:25:00,067
‫أعتقد أنني متوترة بشأن لقائكم بي

282
00:25:03,654 --> 00:25:07,950
‫لا أعرف مقدار ما تعرفونه من داخلي
‫لكنني لن أكون إلام المثالية

283
00:25:08,075 --> 00:25:09,702
‫التي كنتم تحلمون بها على الأرجح

284
00:25:09,827 --> 00:25:11,996
‫أنتم تحلمون، صحيح؟

285
00:25:13,414 --> 00:25:14,790
‫أظن هذا

286
00:25:17,960 --> 00:25:19,587
‫أنا غير صبورة

287
00:25:20,296 --> 00:25:23,465
‫وأنا... عنيدة

288
00:25:24,675 --> 00:25:26,051
‫و...

289
00:25:26,969 --> 00:25:31,140
‫سرقت حلوى (آبا زابا) من المتجر
‫في الصف الرابع، وأنا...

290
00:25:32,391 --> 00:25:37,896
‫مذعورة أنني سأقوم بقرارات خاطئة كثيرة
‫وأفسد فرصة أن تحظوا بالحياة المثالية

291
00:25:38,022 --> 00:25:39,815
‫التي تستحقونها، لكن...

292
00:25:43,360 --> 00:25:45,696
‫لكنني سأحميكم بشدة

293
00:25:46,572 --> 00:25:50,868
‫وسأغني لكم دائماً
‫عندما لا تستطيعون النوم

294
00:25:53,746 --> 00:25:56,665
‫وسأشعر بالإثارة دائماً
‫لسماعكم تضحكون

295
00:25:58,000 --> 00:26:01,003
‫لا شك أنه سيكون لديكم ضحكات مختلفة

296
00:26:04,465 --> 00:26:09,219
‫أحبكم كثيراً بحيث يؤلمني هذا
‫وأنا لم ألتقيكم بعد، هذا جنون

297
00:26:13,807 --> 00:26:18,103
‫أعتقد أن ما أحاول قوله...

298
00:26:19,271 --> 00:26:23,567
‫عليكم قبول الأمور الجيدة والسيئة
‫عندما يتعلق الأمر بي

299
00:26:25,444 --> 00:26:27,529
‫الآن حيث تعرفون كل هذا

300
00:26:27,780 --> 00:26:32,618
‫هل ما زلتم تشعرون بالإثارة
‫للخروج والانضمام إلي هنا؟

301
00:26:39,541 --> 00:26:41,460
‫سأعتبر هذه موافقة

302
00:26:43,671 --> 00:26:46,173
‫أنت جميلة جداً

303
00:26:46,298 --> 00:26:48,342
‫(جاك)! ماذا تفعل؟

304
00:26:48,884 --> 00:26:52,972
‫- من أين أحضرت هذه؟
‫- فكرت أننا بحاجة لها

305
00:26:53,180 --> 00:26:56,267
‫عزيزي، انتظر
‫كنت تصورني طوال الوقت؟

306
00:26:56,392 --> 00:27:00,354
‫نعم، لا تقلقي
‫إنها لا تسجل الصوت، فقط الفيديو

307
00:27:00,688 --> 00:27:02,523
‫- (جاك)، أوقفها
‫- لا

308
00:27:04,733 --> 00:27:06,694
‫تعال هنا، تعال يا عزيزي

309
00:27:09,947 --> 00:27:11,907
‫نسيت عيد ميلادك

310
00:27:14,118 --> 00:27:15,786
‫- لا بأس
‫- لا، ليس كذلك

311
00:27:15,911 --> 00:27:18,622
‫لأنك أروع زوج في العالم

312
00:27:19,290 --> 00:27:21,667
‫وستكون أروع أب في العالم

313
00:27:22,293 --> 00:27:26,922
‫وأعدك أنني والأطفال سنصنع لك
‫تلك الأكواب المبتذلة كل عام لعيد ميلادك

314
00:27:27,089 --> 00:27:28,465
‫- حقاً؟
‫- نعم

315
00:27:28,924 --> 00:27:33,053
‫و... أحضرت لك أسوأ هدية في العالم

316
00:27:33,304 --> 00:27:36,181
‫وأعددت لك أسوأ كعكة صغيرة لعيد الميلاد
‫في العالم في المطبخ

317
00:27:36,307 --> 00:27:38,559
‫لا أعرف، كان على فعل شيء

318
00:27:41,353 --> 00:27:44,940
‫- هذا بالضبط ما أردته
‫- لا، ليس كذلك

319
00:27:45,649 --> 00:27:49,153
‫حسناً، هناك رقصة أتطلع لها كل عام

320
00:27:49,278 --> 00:27:51,071
‫- (جاك)! لا!
‫- بلى

321
00:27:51,363 --> 00:27:52,907
‫توقف، كنت...

322
00:27:53,365 --> 00:27:58,037
‫كنت أفكر في تدليك للكتفين

323
00:27:59,538 --> 00:28:03,167
‫عزيزي، ملابسي الداخلية لا تتسع لي

324
00:28:03,292 --> 00:28:06,670
‫لا بأس
‫تقاليد عيد ميلادي لا تكترث

325
00:28:10,799 --> 00:28:12,468
‫- حسناً
‫- موافقة؟

326
00:28:12,593 --> 00:28:17,306
‫نعم، حسناً أيها الشجاع
‫سألتقيك بغرفة النوم بعد 5 دقائق

327
00:28:17,640 --> 00:28:20,809
‫تعرف ماذا تفعل، تعرى

328
00:28:21,352 --> 00:28:22,728
‫حسناً

329
00:28:23,103 --> 00:28:24,480
‫حسناً

330
00:28:34,198 --> 00:28:36,033
‫إنه منزلي يا (بيتر)

331
00:28:36,367 --> 00:28:40,621
‫أقدر لو قام الجميع بالتحدث بصوت مسموع
‫ماذا هناك؟

332
00:28:41,622 --> 00:28:45,960
‫- أبي، نحن قلقون عليك رسمياً
‫- هذا غير ضروري بشكل رسمي

333
00:28:47,628 --> 00:28:51,507
‫نفتقدها أيضاً
‫أبي، لقد ماتت منذ أكثر من عام

334
00:28:51,632 --> 00:28:53,175
‫14 شهراً

335
00:28:54,551 --> 00:28:57,805
‫(نايثان)، ما زلت رجلا صغيراً بالعمر

336
00:28:58,973 --> 00:29:01,725
‫أنت تعمل 60 ساعة أسبوعياً في المستشفى؟

337
00:29:01,850 --> 00:29:04,019
‫أتمنى هذا، لكانت هذه إجازة

338
00:29:05,020 --> 00:29:07,273
‫- ربما يمكنك أخذ إجازة
‫- توقفا رجاء

339
00:29:08,190 --> 00:29:10,985
‫- ماتت أمي يا أبي
‫- أعرف أنها ماتت!

340
00:29:11,944 --> 00:29:14,863
‫ألا تعتقد أنني أعرف أنها ماتت؟
‫لقد دفنتها يا (بيتر)

341
00:29:16,699 --> 00:29:20,160
‫كنت متزوجاً بها طوال 53 عاماً
‫وقمت بدفنها!

342
00:29:20,411 --> 00:29:22,746
‫لا أحتاج لتخبرني أنها ماتت!

343
00:29:28,460 --> 00:29:32,464
‫لن أتابع حياتي
‫لذا، كف عن سؤالي أن أفعل

344
00:29:36,051 --> 00:29:37,678
‫إنها زوجتي

345
00:29:39,847 --> 00:29:41,765
‫كانت حياتي

346
00:29:44,893 --> 00:29:47,730
‫وأنا أحبكما، لكن إن أخبرتماني
‫أن أتابع حياتي مجدداً

347
00:29:47,855 --> 00:29:49,773
‫فلن أرحب بكما في منزلي

348
00:29:51,817 --> 00:29:53,527
‫ها هما حفيداي!

349
00:29:53,652 --> 00:29:57,281
‫اسمعا، من يريد طعاماً جاهزاً
‫يسبب تسوس الأسنان؟

350
00:30:11,507 --> 00:30:14,928
‫- (سام)
‫- ماذا؟ أنا أقرأ شيئاً

351
00:30:20,016 --> 00:30:23,478
‫- ما هذا؟
‫- تم تركه على عتبة دائرة الإطفاء

352
00:30:25,438 --> 00:30:27,857
‫في اليوم ذاته الذي طلبت معجزة
‫من الكاهن (ويليامز)

353
00:30:28,566 --> 00:30:30,401
‫تم تركه حرفياً على عتبة منزلنا

354
00:30:33,780 --> 00:30:35,156
‫إذن؟

355
00:30:36,824 --> 00:30:38,409
‫إنه مقدر لنا يا (سام)

356
00:30:39,786 --> 00:30:42,747
‫لم نستطع إنجاب أطفال
‫وتباعدنا بسبب هذا

357
00:30:44,707 --> 00:30:48,044
‫- لكن الآن...
‫- توقف، هذا ليس طفلنا يا (جو)

358
00:30:49,379 --> 00:30:51,839
‫هذا مجرد طفل ما

359
00:30:53,383 --> 00:30:58,680
‫تركه شخص فظيع عند دائرة الإطفاء

360
00:30:59,681 --> 00:31:01,057
‫(سام)؟

361
00:31:01,766 --> 00:31:03,851
‫آسفة، يا إلهي!

362
00:31:05,395 --> 00:31:07,063
‫(جو)!

363
00:31:08,231 --> 00:31:10,275
‫لن يصلح طفل علاقتنا

364
00:31:17,448 --> 00:31:23,121
‫هذا طفل مولود حديثاً
‫عليك أخذه إلى مستشفى، الآن

365
00:31:24,330 --> 00:31:26,082
‫قبل أن يتم اعتقالك

366
00:31:55,407 --> 00:31:57,367
‫حسناً، أنا مستعد

367
00:31:58,535 --> 00:32:02,831
‫- هل تعدني أن هديتك ستعجبك؟
‫- المنشفة؟ إنها رهيبة

368
00:32:03,415 --> 00:32:04,917
‫- هل ارتديت بدلتك؟
‫- نعم يا سيدتي

369
00:32:05,042 --> 00:32:07,711
‫- بدلة عيد ميلادك؟
‫- إنها الوحيدة لدي

370
00:32:20,724 --> 00:32:22,893
‫كان علي وضع ملابسي الداخلية فوق ملابسي

371
00:32:23,018 --> 00:32:26,146
‫- أرى هذا
‫- لم تكن لحظة رائعة لي

372
00:32:26,853 --> 00:32:28,396
‫التقاليد تبقى تقاليداً

373
00:32:38,114 --> 00:32:43,911
‫(بيتر) و(آلي) أتيا اليوم
‫إنه ابنك حقاً، هذا مؤكد

374
00:32:44,537 --> 00:32:46,581
‫عنيد جداً

375
00:32:49,625 --> 00:32:57,258
‫يعتقد أنه يعرف الحياة
‫لأنه متزوج منذ... متى؟ 10 أعوام؟

376
00:32:58,843 --> 00:33:02,096
‫أحب ذلك الفتى، لكن يا إلهي!

377
00:33:10,688 --> 00:33:15,860
‫(كارول)، سأقول شيئاً الآن
‫وعليك أن تعديني ألا تغضبي مني

378
00:33:24,243 --> 00:33:29,666
‫كل صباح أفتح خزانة الأدوية وأحدق...

379
00:33:40,385 --> 00:33:45,640
‫عزيزتي، لا أعرف إن كنت أستطيع
‫الاستمرار بالحياة من دونك بعد الآن

380
00:33:47,183 --> 00:33:48,601
‫و...

381
00:33:51,145 --> 00:33:54,232
‫لست واثقاً أنني أريد هذا

382
00:33:59,779 --> 00:34:01,823
‫يا إلهي! أفتقد كوني معك

383
00:34:03,616 --> 00:34:04,993
‫و...

384
00:34:07,120 --> 00:34:08,496
‫حسناً

385
00:34:10,289 --> 00:34:11,708
‫يطلبونني في المستشفى

386
00:34:13,459 --> 00:34:19,173
‫سوف... ننهي هذه المحادثة لاحقاً، حسناً؟

387
00:34:23,970 --> 00:34:25,888
‫- أحبك يا عزيزتي
‫- "(كارولاين كتاوسكي)، توفيت 1979"

388
00:34:35,315 --> 00:34:37,859
‫لم أسمع الدكتور (شنايدر) مسبقاً
‫يصرخ بالشتائم هكذا

389
00:34:37,984 --> 00:34:41,279
‫انفجار الزائدة الدودية سيفعل هذا بك
‫أخبريني بالتطورات مجدداً

390
00:34:41,404 --> 00:34:44,907
‫(ريبيكا بيرسن)، 30 عاماً
‫أم لأول مرة لثلاثة توائم

391
00:34:45,033 --> 00:34:48,161
‫- كيف الحالة الذهنية؟
‫- بخير، هادئة

392
00:34:48,328 --> 00:34:49,746
‫قصدت زوجها

393
00:34:56,502 --> 00:34:59,088
‫ما عساه يكون الغرض من هذه؟

394
00:34:59,589 --> 00:35:03,676
‫إنها لفحص الشرج
‫التي تمسكها لم يتم تنظفيها بعد

395
00:35:04,427 --> 00:35:07,680
‫- آسف
‫- حسناً، أنا الدكتور (كتاوسكي)

396
00:35:07,805 --> 00:35:12,018
‫لكن يمكنكما مناداتي "الطبيب"
‫أو الدكتور (كاي)

397
00:35:12,143 --> 00:35:16,147
‫وهذا ما يختار معظم الناس فعله
‫لأنه مريح

398
00:35:30,828 --> 00:35:32,872
‫خرج أول صبي

399
00:35:33,748 --> 00:35:35,124
‫ماذا يحدث الآن؟

400
00:35:35,249 --> 00:35:39,295
‫زوجتك بحالة حرجة يا (جاك)
‫الآن عليك أن تثق بي

401
00:35:39,420 --> 00:35:41,214
‫- لحظة...
‫- أخرجوه من الغرفة

402
00:35:51,599 --> 00:35:54,977
‫فقدنا الطفل الثالث يا (جاك)
‫أنا آسف جداً

403
00:35:57,814 --> 00:35:59,482
‫- أريد أن أكون مع زوجتي
‫- ستكون كذلك

404
00:35:59,607 --> 00:36:02,694
‫لكن عليها النوم الآن، انتظر فحسب

405
00:36:04,278 --> 00:36:07,031
‫فقدت زوجتي العام الماضي بسبب السرطان

406
00:36:07,156 --> 00:36:09,409
‫لدينا 5 أطفال، 11 حفيداً

407
00:36:10,493 --> 00:36:14,580
‫لكننا فقدنا أول طفل لنا خلال الولادة

408
00:36:26,634 --> 00:36:28,011
‫مرحباً

409
00:36:29,220 --> 00:36:32,306
‫لقد استيقظت، مرحباً

410
00:36:34,517 --> 00:36:36,144
‫لقد أبليت حسناً

411
00:36:41,941 --> 00:36:43,318
‫ما الأمر؟

412
00:36:45,987 --> 00:36:47,780
‫فقدنا أحد الأطفال

413
00:36:49,282 --> 00:36:52,702
‫لا! لا!
‫هذا ليس صحيحاً

414
00:36:53,328 --> 00:36:54,704
‫بلى

415
00:36:56,581 --> 00:36:58,541
‫لا، هذا غير صحيح

416
00:37:00,043 --> 00:37:04,130
‫هذا غير صحيح! هذا غير صحيح!

417
00:37:04,255 --> 00:37:08,176
‫- عزيزتي، لا بأس
‫- لا! لا! لا!

418
00:37:08,301 --> 00:37:12,472
‫لا! لا! أنت تكذب على
‫لدينا ثلاثة أطفال

419
00:37:12,597 --> 00:37:14,098
‫لدينا صبي وفتاة

420
00:37:17,185 --> 00:37:19,937
‫- ستكون الأمور بخير
‫- أود الاعتقاد أنه يوماً ما

421
00:37:20,063 --> 00:37:22,023
‫ستصبح رجلا عجوزاً مثلي

422
00:37:22,899 --> 00:37:30,073
‫"تنصح رجلا شاباً وتشرح له
‫كيف أنك واجهت أصعب موقف في الحياة"

423
00:37:30,198 --> 00:37:35,453
‫- أي واحد لك؟
‫- "وحولته إلى وضع إيجابي تقريباً"

424
00:37:36,454 --> 00:37:38,331
‫ماذا عنك؟ أي واحد لك؟

425
00:37:38,706 --> 00:37:41,751
‫ولا واحد في الواقع، حدث أمر غريب

426
00:37:42,418 --> 00:37:44,462
‫أحدهم ترك طفلا حديثاً
‫عند دائرة الإطفاء لدي

427
00:37:45,046 --> 00:37:46,714
‫لم أعرف ماذا أفعل، لذا أحضرته هنا

428
00:37:56,224 --> 00:37:59,268
‫- سيجارة؟
‫- لا، شكراً

429
00:38:03,523 --> 00:38:04,983
‫- "إن أمكنك فعل هذا..."
‫- تهانينا

430
00:38:05,108 --> 00:38:09,904
‫- "ستأخذ معك 3 أطفال للمنزل"
‫- شكراً

431
00:38:10,613 --> 00:38:12,448
‫"ربما ليس كما خططت"

432
00:38:26,713 --> 00:38:28,089
‫عزيزتي

433
00:38:42,937 --> 00:38:44,897
‫شعرت بهم جميعاً يا (جاك)

434
00:38:48,526 --> 00:38:50,445
‫شعرت بالثلاثة يركلون

435
00:38:53,156 --> 00:38:54,532
‫أعرف

436
00:38:57,660 --> 00:39:00,163
‫شعرت أنه مقدر لنا
‫أن نحظى بثلاثة أطفال

437
00:39:01,581 --> 00:39:02,957
‫أنا أيضاً

438
00:39:14,344 --> 00:39:15,887
‫ماذا لو زال مقدراً لنا هذا؟

439
00:39:23,519 --> 00:39:24,896
‫مرحباً

440
00:39:25,813 --> 00:39:27,190
‫هل الطفل بخير؟

441
00:39:35,156 --> 00:39:36,658
‫أنت رجل طيب

442
00:39:38,368 --> 00:39:39,744
‫ماذا؟

443
00:39:41,454 --> 00:39:43,581
‫كانت علاقتنا فظيعة مؤخراً

444
00:39:47,251 --> 00:39:53,925
‫وجدت طفلا مهجوراً، وأول فكرة لك
‫كانت إحضاره إلى المنزل

445
00:39:55,301 --> 00:40:01,307
‫لتحاول إصلاح علاقتنا... بواسطته

446
00:40:01,891 --> 00:40:07,146
‫- كان هذا غبياً
‫- نعم، لكنه لطيف أيضاً

447
00:40:09,482 --> 00:40:11,776
‫هل تتمنى لو نستطيع البدء مجدداً؟

448
00:40:13,236 --> 00:40:16,322
‫نعود للنقطة التي بدأنا بها

449
00:40:17,115 --> 00:40:19,075
‫كأول يوم...

450
00:40:20,910 --> 00:40:23,246
‫نحاول فعل كل شيء من البداية؟

451
00:40:23,579 --> 00:40:25,915
‫نعم، أحياناً، طوال الوقت

452
00:40:26,666 --> 00:40:29,836
‫هذا كل ما أريده بصراحة، أن نبدأ مجدداً

453
00:40:48,438 --> 00:40:50,189
‫مرحباً، أنا (سمانثا)

454
00:40:51,024 --> 00:40:56,779
‫لا تقلق بشأن ما حدث هناك
‫هل يمكنني أن أدعوك لتناول القهوة؟

455
00:41:01,534 --> 00:41:02,910
‫نعم

456
00:41:11,669 --> 00:41:14,047
‫- يا إلهي! كان يوماً حافلاً
‫- هل سمعت آخر الأخبار؟

457
00:41:14,172 --> 00:41:15,548
‫ماذا؟

458
00:41:15,923 --> 00:41:20,303
‫الزوجان أصحاب التوائم الثلاثة
‫كانا يسألان عن الطفل من دائرة الإطفاء

459
00:41:21,596 --> 00:41:23,848
‫إنهما يفكران في تبنيه

460
00:41:28,478 --> 00:41:31,105
‫- سأغادر
‫- تصبح على خير دكتور (كتاوسكي)

461
00:41:47,955 --> 00:41:52,710
‫لقد... أخبرت شاباً عن الطفل البارحة
‫يا عزيزتي

462
00:41:55,004 --> 00:42:00,134
‫لم أتحدث لأحد عن هذا...
‫منذ فترة طويلة

463
00:42:01,344 --> 00:42:04,722
‫لقد أعطيته بعض النصائح

464
00:42:06,391 --> 00:42:08,726
‫ويبدو أنه أصغى إلي

465
00:42:11,312 --> 00:42:16,025
‫يبدو أنه أخذ أسوأ ما حدث له في حياته

466
00:42:16,150 --> 00:42:19,445
‫وحاول متابعة حياته

467
00:42:27,412 --> 00:42:31,207
‫لا تمر دقيقة من دون أن أفكر بك

468
00:42:37,171 --> 00:42:41,217
‫و...آمل أنك تعرفين هذا

469
00:42:41,551 --> 00:42:44,554
‫آمل أن هذا ما كنت تريدين أن أفعله

470
00:42:51,519 --> 00:42:53,187
‫أتوقع أنه كذلك

471
00:42:56,316 --> 00:42:58,318
‫هيا يا (راندال)، لنذهب

472
00:43:03,531 --> 00:43:05,491
‫- هل أنتم مستعدون؟
‫- نعم

473
00:43:05,616 --> 00:43:08,536
‫- نحن نشاهد هذا كل عام
‫- إنه عيد الأب

474
00:43:08,661 --> 00:43:11,414
‫وأنا أختار الفيلم
‫لذا، سنبدأ من البداية

475
00:43:17,295 --> 00:43:19,839
‫- ماذا تقولين يا أمي؟
‫- سر

476
00:43:20,214 --> 00:43:21,591
‫- أخبرينا
‫- لن أفعل

477
00:43:21,716 --> 00:43:24,469
‫لا، شاهدوا فحسب، هذا أفضل جزء

478
00:43:25,887 --> 00:43:29,682
‫"أود الاعتقاد أنه يوماً ما
‫ستصبح رجلا عجوزاً مثلي"

479
00:43:31,684 --> 00:43:40,026
‫"تنصح رجلا شاباً وتشرح له
‫كيف أنك واجهت أصعب موقف في الحياة"

480
00:43:41,778 --> 00:43:44,614
‫"وحولته إلى وضع إيجابي تقريباً"

481
00:43:46,032 --> 00:43:47,784
‫- شاهدوا هذا!
‫- "إن أمكنك فعل هذا"

482
00:43:47,909 --> 00:43:52,288
‫"فحينها ستأخذ 3 أطفال من هذا المستشفى"

483
00:43:52,413 --> 00:43:55,166
‫- انظروا لهذه الابتسامة
‫- "ربما ليس كما خططت"

484
00:43:55,333 --> 00:43:57,460
‫- أنا وحش
‫- هيا

485
00:43:57,550 --> 00:44:00,550
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

486
00:44:00,574 --> 00:44:05,574
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

