﻿1
00:00:02,205 --> 00:00:03,707
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,832 --> 00:00:06,167
‫قررت أن أقوم بعملية تحويل مسار المعدة

3
00:00:06,292 --> 00:00:08,086
‫- سأقوم بها
‫- تفعل ماذا؟

4
00:00:08,211 --> 00:00:10,338
‫العملية، لا أريدك أن تذعري، حسناً؟

5
00:00:10,463 --> 00:00:13,550
‫- لا تقلق بشأن إصابتي أنا بالذعر
‫- علي القلق بشأن هذا يا (كايت)

6
00:00:13,675 --> 00:00:16,594
‫لأنني أحبك

7
00:00:17,512 --> 00:00:19,764
‫سأتزوجك يا (كايت بيرسن)

8
00:00:19,889 --> 00:00:23,893
‫نعم، سأستمر بمواعدة (سلون)
‫لأنها لطيفة ورقيقة ومضحكة

9
00:00:24,018 --> 00:00:27,939
‫هل تعلمين؟ أحياناً عليك فعل الصواب
‫حتى إن لم يكن ما تريدينه

10
00:00:28,064 --> 00:00:31,651
‫هذا السرطان سيقتلني قريباً جداً
‫يمكنني الشعور بهذا

11
00:00:31,776 --> 00:00:34,154
‫الأدوية لم تعد تنفع بعد الآن

12
00:00:34,279 --> 00:00:36,197
‫هل تريد إيقاف العلاج الكيماوي
‫يا (ويليام)؟

13
00:00:38,199 --> 00:00:40,660
‫"عيد ميلاد سعيد
‫(كايت) و(كيفن) و(راندل)، وأبي"

14
00:00:52,047 --> 00:00:53,506
‫"عيد ميلاد سعيد
‫(كايت) و(كيفن) و(راندل)، وأبي"

15
00:00:53,631 --> 00:00:57,177
‫مفاجأة! نعم!

16
00:00:57,469 --> 00:00:59,637
‫- أصبحوا 5
‫- 5 أعوام

17
00:00:59,763 --> 00:01:03,349
‫سأقوم بفتح هذه لنلعب
‫أغمض عينيك يا (راندل)

18
00:01:05,810 --> 00:01:07,771
‫ممتاز! نعم!

19
00:01:08,104 --> 00:01:09,606
‫أحسنت!

20
00:01:10,106 --> 00:01:12,901
‫- هل هذا ما نفعله الآن؟
‫- ها هي قادمة!

21
00:01:14,736 --> 00:01:18,948
‫نحب الكعك، نحب الكعك، نحب الكعك

22
00:01:19,074 --> 00:01:21,826
‫1، 2، 3

23
00:01:27,207 --> 00:01:29,501
‫أغمضي عينيك، أغمضي عينيك، نعم!

24
00:01:31,378 --> 00:01:34,089
‫- تخسر!
‫- هذا يكفي، سأضع الكاميرا جانباً

25
00:01:35,423 --> 00:01:38,218
‫- سيسجل
‫- أدخلها! أدخلها!

26
00:01:38,385 --> 00:01:40,678
‫- خذ
‫- يا إلهي!

27
00:01:42,847 --> 00:01:47,143
‫- عزيزي، لا يمكنني فعل هذا
‫- أرجوك، سيبلغون 10 أعوام غداً

28
00:01:47,268 --> 00:01:50,146
‫حسناً؟ لا يحتاجون لألعاب، بل لكلب

29
00:01:50,647 --> 00:01:55,610
‫عزيزتي، أطفالنا الرائعون
‫يحتاجون لكلب رائع

30
00:01:55,735 --> 00:01:58,071
‫- حسناً، أحضر لهم كلباً
‫- حسناً

31
00:01:58,196 --> 00:02:00,198
‫ثم أحضر لهم أماً جديدة
‫ستقوم بأخذه للتنزه

32
00:02:00,323 --> 00:02:05,328
‫هذا عادل، لكن... هل تريدين إجراء مقابلة
‫مع تلك النساء

33
00:02:05,453 --> 00:02:07,122
‫أو هل تثقين باختياري؟

34
00:02:08,206 --> 00:02:10,834
‫- أنت محظوظ أنك ظريف
‫- بما يكفي ليحالفني الحظ الليلة؟

35
00:02:10,959 --> 00:02:12,836
‫لا أعرف، هل أنت كذلك؟

36
00:02:17,507 --> 00:02:19,217
‫علينا عقد اجتماع

37
00:02:19,342 --> 00:02:21,344
‫ماذا حدث لقرع الباب؟

38
00:02:21,469 --> 00:02:23,722
‫- ومنذ متى تعقدون اجتماعات؟
‫- نعم، حسب علمي آخر مرة

39
00:02:23,847 --> 00:02:26,808
‫نحن الذين نعقد الاجتماعات
‫وأنتم تحضرونها

40
00:02:26,933 --> 00:02:30,061
‫ثم نستمر بإطعامكم، هذا ما يحدث
‫ما الأمر؟

41
00:02:30,520 --> 00:02:32,689
‫نريد حفلات عيد ميلاد منفصلة هذا العام

42
00:02:32,814 --> 00:02:36,443
‫ماذا؟ لكنكم تحبون مشاركة عيد الميلاد!

43
00:02:36,568 --> 00:02:40,155
‫تحصلون على كعكة بثلاث طبقات
‫ويافطة عيد الميلاد

44
00:02:40,280 --> 00:02:42,782
‫- وإلصاق الذيل على الحمار
‫- أمي، سنبـلغ 10 أعوام

45
00:02:42,907 --> 00:02:44,784
‫كبرنا على لعبة الحمار واليافطات

46
00:02:44,909 --> 00:02:48,204
‫أريد حفلة بديكور (مادونا)
‫أنا و(صوفي) نحب (مادونا)

47
00:02:48,329 --> 00:02:49,748
‫- حقاً؟
‫- من هي (صوفي)؟

48
00:02:49,873 --> 00:02:52,167
‫- صديقتي الحميمة
‫- ماذا حدث لـ(غرايس)؟

49
00:02:52,292 --> 00:02:53,668
‫تباعدنا

50
00:02:53,960 --> 00:02:55,587
‫أريد حفلة بديكور (برينسس برايد)

51
00:02:55,712 --> 00:02:57,338
‫- تريد ماذا؟
‫- (برينسس برايد)؟

52
00:02:57,505 --> 00:03:00,008
‫(كيفن)، لقد كنت مذعوراً جداً من ذلك الفيلم

53
00:03:00,133 --> 00:03:03,595
‫كان هذا وعمري 9 أعوام
‫الآن سأصبح 10، أنا أحبه

54
00:03:04,262 --> 00:03:07,557
‫حسناً، (راندل)؟
‫تعال إلى هنا يا بني

55
00:03:07,682 --> 00:03:10,477
‫ماذا يحدث؟
‫هل سيتم تفقدنا لوجود القمل مجدداً؟

56
00:03:10,602 --> 00:03:11,978
‫لا

57
00:03:12,353 --> 00:03:15,148
‫عزيزي، هل تريد
‫حفلة عيد ميلادك الخاصة أيضاً؟

58
00:03:16,232 --> 00:03:18,068
‫- لا
‫- (كيفن)!

59
00:03:18,777 --> 00:03:22,989
‫توقف، ربما يمكننا دعوة بعض أصدقائك
‫من المدرسة

60
00:03:23,114 --> 00:03:27,994
‫لا بأس، لديهم قاعدة، إن أقمت حفلة
‫فعليك دعوة كل الصف

61
00:03:28,119 --> 00:03:30,455
‫- عددهم كبير جداً
‫- لندعو كل الصف؟

62
00:03:30,580 --> 00:03:32,415
‫- كل الصف؟
‫- هل يمكن أن تحضرا ساحراً؟

63
00:03:34,376 --> 00:03:36,836
‫- نعم، صحيح؟
‫- حسناً، أنا موافق

64
00:03:37,462 --> 00:03:40,340
‫- حسناً، إذن...
‫- انتهى الاجتماع، شكراً جميعاً

65
00:03:40,465 --> 00:03:43,176
‫- شكراً لقدومكم
‫- أعرف، سأغلق الباب

66
00:03:44,969 --> 00:03:46,429
‫ماذا حدث للتو؟

67
00:03:47,597 --> 00:03:51,393
‫إذن، لنتحدث عن موعد عملية
‫تحويل مسار المعدة

68
00:03:51,935 --> 00:03:53,311
‫نعم

69
00:03:54,354 --> 00:03:57,232
‫هل الأسبوع الأول من فبراير يلائمك؟

70
00:03:58,483 --> 00:04:01,236
‫أو... أبداً

71
00:04:01,694 --> 00:04:03,822
‫أي موعد منهما يناسبني

72
00:04:05,407 --> 00:04:08,243
‫(كايت)... ماذا يحدث؟

73
00:04:10,328 --> 00:04:12,414
‫- تمت خطبتي
‫- تهانينا

74
00:04:12,539 --> 00:04:16,251
‫شكراً، لكن خطيبي...

75
00:04:17,127 --> 00:04:19,879
‫آسفة، من الجنون قول هذا

76
00:04:20,046 --> 00:04:23,508
‫خطيبي! لدي خطيب!
‫أشعر أنني فرنسية

77
00:04:23,633 --> 00:04:25,593
‫خطيبك...

78
00:04:26,761 --> 00:04:28,471
‫خضع لجراحة بالقلب للتو

79
00:04:29,723 --> 00:04:35,979
‫وكان هذا مخيفاً، وفكرة أن يخضع
‫أي منا لجراحة...

80
00:04:36,604 --> 00:04:38,523
‫لحظة، هل أنا مجنونة
‫لأنني أريد عدم الخضوع للعملية؟

81
00:04:38,648 --> 00:04:43,528
‫لا أعرف
‫لا أعتقد أن الوقت الملائم للجراحة

82
00:04:43,653 --> 00:04:45,947
‫على الأقل، ليس الآن، لكن...

83
00:04:46,489 --> 00:04:50,118
‫تباً! كنت أشعر بالإثارة
‫لفقدان الكثير من الوزن

84
00:04:50,702 --> 00:04:52,078
‫وبسرعة

85
00:04:52,954 --> 00:04:57,709
‫(كايت)؟ هل فكرت في تجربة شاملة
‫لفقدان الوزن؟

86
00:04:57,834 --> 00:05:01,588
‫- مخيم للبدناء؟
‫- هناك مركز مذهل أعلى الولاية

87
00:05:01,713 --> 00:05:06,676
‫في جبال (أديرونداك)، إنه لمدة شهر
‫ليس هناك تشتيت للانتباه أو إغراءات

88
00:05:06,801 --> 00:05:10,013
‫تركيز كامل، وعمل شاق كثير

89
00:05:11,931 --> 00:05:13,308
‫تأخرت، تأخرت

90
00:05:13,933 --> 00:05:15,310
‫عصير؟

91
00:05:16,352 --> 00:05:19,689
‫- شكراً
‫- ماذا عن بعض اللبن؟

92
00:05:19,814 --> 00:05:21,274
‫لا يمكنني
‫(تايلر) يريد رؤيتي باكراً جداً

93
00:05:21,399 --> 00:05:24,611
‫- بشأن ماذا؟
‫- كيف حالكما؟

94
00:05:25,528 --> 00:05:27,405
‫تعرف، إنه يوم الأربعاء

95
00:05:27,530 --> 00:05:30,325
‫الأربعاء، اللحم من وجبة الثلاثاء
‫يصبح شطيرة يوم الخميس

96
00:05:30,575 --> 00:05:33,119
‫ويا لها من شطيرة لحم لذيذة جداً

97
00:05:34,079 --> 00:05:36,206
‫- هل أنت بخير يا (ويليام)؟
‫- هل أنا بخير؟

98
00:05:36,664 --> 00:05:40,835
‫- نعم، هذا هو السؤال
‫- بخير لا تكفي لوصف حالتي

99
00:05:40,960 --> 00:05:43,088
‫أشعر أفضل من ما شعرت منذ أشهر

100
00:05:43,213 --> 00:05:47,884
‫أشعر كالجنس، أشعر كالسحر، أشعر كالموسيقى
‫وهذا يذكرني

101
00:05:48,385 --> 00:05:50,136
‫(تيس) أعارتني جهازها الـ(أيباد)

102
00:05:50,261 --> 00:05:51,888
‫(أيبود)، إنه (أيبود)

103
00:05:52,013 --> 00:05:55,475
‫تقولين (بود) وأنا أقول (باد)
‫لنكف عن هذا

104
00:05:56,267 --> 00:05:57,685
‫هل يمكنك
‫أن تريني كيف أضع موسيقاي عليه؟

105
00:05:57,811 --> 00:05:59,896
‫- علي...
‫- شكراً يا بني، سأحضر قائمتي

106
00:06:00,021 --> 00:06:01,398
‫حسناً

107
00:06:06,319 --> 00:06:10,115
‫نشاط من التوقف عن العلاج الكيماوي
‫حدث هذا لأبي عندما أوقف علاجه

108
00:06:10,657 --> 00:06:12,409
‫لم تعد طاقته مكبوتة بعد الآن

109
00:06:12,951 --> 00:06:16,496
‫حسناً، هذا جيد كما أظن
‫هل يمكنك مساعدته بالموسيقى؟ علي الذهاب

110
00:06:16,621 --> 00:06:21,876
‫- حسناً، لكن تناول اللبن...
‫- لا وقت لللبن، لا وقت، أحبك

111
00:06:26,047 --> 00:06:28,133
‫لدي دقيقة لتناول بعض اللبن

112
00:06:29,217 --> 00:06:32,262
‫مرحباً، هل حظيت بعطلة نهاية أسبوع جيدة؟

113
00:06:32,554 --> 00:06:35,306
‫حقاً؟ أنا أيضاً، شاهدت فيلماً...

114
00:06:35,432 --> 00:06:37,475
‫- لا، لا
‫- مع...

115
00:06:37,892 --> 00:06:39,519
‫- ماذا؟
‫- لا دردشة سخيفة

116
00:06:39,644 --> 00:06:41,730
‫لا تتظاهر أن علاقتنا جيدة

117
00:06:42,147 --> 00:06:44,149
‫قلت إن مواعدتي كان الأمر الصائب

118
00:06:44,274 --> 00:06:46,776
‫هذه إهانة كبيرة لي

119
00:06:46,901 --> 00:06:49,446
‫- حسناً، اسمعي، أفهم...
‫- اسمع، نحن نعمل معاً

120
00:06:49,779 --> 00:06:52,699
‫هذا كل شيء، لنأتي ونتدرب على المسرحية
‫ثم نغادر

121
00:06:56,411 --> 00:06:58,496
‫- حسناً، رائع
‫- رائع

122
00:06:58,621 --> 00:07:02,042
‫كنت ستحبين توصيتي بالأفلام، لذا...

123
00:07:04,961 --> 00:07:06,337
‫إنها خسارتك

124
00:07:07,505 --> 00:07:11,801
‫هل تذكرت كتابة اسمك
‫على كل ملابسك الداخلية؟

125
00:07:11,926 --> 00:07:13,720
‫- إنه ليس مخيماً من هذا النوع
‫- حسناً

126
00:07:13,845 --> 00:07:15,221
‫حسناً؟

127
00:07:16,056 --> 00:07:18,183
‫هل أنت واثق أنك راض عن قيامي بهذا؟

128
00:07:18,767 --> 00:07:21,478
‫أعرف أن هذا أسوأ توقيت لنا

129
00:07:21,978 --> 00:07:26,191
‫بالطبع أنا موافق على هذا
‫لدينا بقية حياتنا لنمضيها معاً

130
00:07:26,524 --> 00:07:28,568
‫أو بقية حياتي على الأقل
‫أصبت بنوبة قلبية وعمري 40 عاماً

131
00:07:28,693 --> 00:07:30,361
‫لذا، سأموت قبلك بالتأكيد

132
00:07:30,487 --> 00:07:31,863
‫(توبي)!

133
00:07:32,572 --> 00:07:36,910
‫اسمعي، هذه فرصة مذهلة
‫وأريدك أن تقومي بها من أجل نفسك

134
00:07:37,035 --> 00:07:39,454
‫الدكتور (سينغ) لا يريدني أن أسافر
‫حتى أسبوعين

135
00:07:39,579 --> 00:07:42,207
‫لذا، سأتعرف على (نيويورك) أكثر

136
00:07:42,332 --> 00:07:43,958
‫هل تعرف أحداً في المدينة؟

137
00:07:44,250 --> 00:07:46,920
‫لا أحد، لكنني سأكون بخير

138
00:07:47,045 --> 00:07:50,173
‫إن أمكن لـ(ماكولي كولكن) فعل هذا
‫فكذلك أنا

139
00:07:52,133 --> 00:07:54,094
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

140
00:07:55,136 --> 00:07:56,763
‫- سيكون هذا رائعاً جداً
‫- نعم

141
00:07:56,888 --> 00:08:00,058
‫واثقة أن المكان سيكون صعباً
‫سأتقيأ كثيراً

142
00:08:00,433 --> 00:08:04,479
‫لكنني لن أكون إحدى الذين يتذمرون
‫سوف... أتقيأ

143
00:08:04,604 --> 00:08:08,233
‫- نعم، هذه نظرة إيجابية
‫- وسيكون لدي مدربة نحيلة لئيمة

144
00:08:08,358 --> 00:08:10,985
‫ستصرخ علي حتى أبكي
‫سيكون هناك بركة من الدموع

145
00:08:11,694 --> 00:08:13,822
‫ثم سأسبح 100 دورة في تلك البركة

146
00:08:14,239 --> 00:08:17,450
‫نعم، هذا مقرف، لكن نعم!

147
00:08:19,994 --> 00:08:23,665
‫- شكراً لدعمي بشدة
‫- هذا ما يفعله المخطوبون

148
00:08:23,790 --> 00:08:26,793
‫- شكراً يا خطيبي
‫- على الرحب والسعة يا خطيبتي

149
00:08:28,378 --> 00:08:30,422
‫- لنكف عن فعل هذا
‫- حسناً، هذا يكفي

150
00:08:30,547 --> 00:08:31,923
‫- مقرف
‫- نعم

151
00:08:32,048 --> 00:08:35,260
‫آسف لتأخري، عائلتي بوضع فوضوي الآن

152
00:08:35,510 --> 00:08:37,470
‫- هل رأيت رؤيتي؟
‫- نعم، تفضل

153
00:08:38,304 --> 00:08:40,515
‫(راندل)، هل تعرف (سانجاي جاهيري)؟

154
00:08:41,850 --> 00:08:44,144
‫بسمعته فقط، أنا (راندل بيرسن)

155
00:08:45,145 --> 00:08:47,814
‫آسف، قدت بالدراجة الهوائية من (بروكلين)
‫أعتذر إن كنت متعرقاً قليلاً

156
00:08:47,939 --> 00:08:49,858
‫لا بأس

157
00:08:50,442 --> 00:08:53,653
‫هل أخبرتك (سارة)
‫عن موكل مزرعة طاقة الرياح الجديد؟

158
00:08:53,778 --> 00:08:55,405
‫لم يتم بنائها بعد في (آلبيرتا)، نعم

159
00:08:55,530 --> 00:08:58,533
‫- (كالغري)
‫- وهي مدينة في إقليم (آلبيرتا)

160
00:08:58,658 --> 00:09:01,453
‫- آسف، كنا نحدد التفاصيل
‫- أقدر لك هذا يا (سانجاي)

161
00:09:01,578 --> 00:09:03,371
‫لكنني أعرف التفاصيل

162
00:09:03,496 --> 00:09:05,415
‫(سانجاي) سينضم إلينا
‫ليساعدنا بالحصول عليهم

163
00:09:06,249 --> 00:09:11,171
‫حقاً؟ كنت آمل
‫أن أحصل على ذلك الحساب بنفسي

164
00:09:11,296 --> 00:09:14,132
‫نظراً لخلفية (سانجاي)
‫في الطاقة المتجددة...

165
00:09:14,257 --> 00:09:16,301
‫لدي اهتمام بالطاقة المتجددة أيضاً

166
00:09:19,387 --> 00:09:22,015
‫على الأقل، أستحق فرصة بهذا
‫يا سيدي

167
00:09:24,476 --> 00:09:28,188
‫هذا عادل، اعملا كلاكما على مشتق مالي
‫وأعطياني إياه قبل نهاية الأسبوع

168
00:09:28,313 --> 00:09:31,399
‫نهاية الأسبوع؟
‫يمكنني تقديم شيء لك صباح الغد

169
00:09:32,358 --> 00:09:33,860
‫(سانجاي)، هل يبدو هذا جيداً؟

170
00:09:35,070 --> 00:09:37,739
‫- لا مشكلة بهذا
‫- آمل أن يفوز أفضل مشتق مالي

171
00:09:38,490 --> 00:09:41,326
‫ما نفعله سيكون برنامج تلفاز واقع رهيب

172
00:09:46,289 --> 00:09:50,543
‫- استديري، استديري
‫- ممتاز، شكراً، أراك غداً

173
00:09:50,960 --> 00:09:52,337
‫وداعاً

174
00:09:52,921 --> 00:09:54,547
‫- أكدت حجز الساحر
‫- رائع

175
00:09:55,048 --> 00:09:57,133
‫كيف قفازات (مادونا)؟

176
00:09:57,550 --> 00:09:59,677
‫جيدة، جيدة

177
00:10:00,553 --> 00:10:03,264
‫- أين وجدت هذا؟
‫- أخرجته من القبو

178
00:10:03,598 --> 00:10:06,184
‫- (راندل) كان ظريفاً جداً
‫- ما زال ظريفاً

179
00:10:06,309 --> 00:10:09,312
‫إنه جيد، لكنه كان أكثر ظرافة
‫وعمره 5 أعوام

180
00:10:11,940 --> 00:10:14,901
‫لا أصدق أننا لن نلعب إلصاق ذيل الحمار
‫هذا العام

181
00:10:15,026 --> 00:10:17,070
‫على الأرجح أننا لن نلعبها مجدداً

182
00:10:18,738 --> 00:10:21,991
‫- (جاك)؟ أظن هذا ظريفاً
‫- ماذا؟

183
00:10:22,117 --> 00:10:25,328
‫لكن بعد أقل من 12 ساعة
‫سيكون هناك 45 طفلا هنا

184
00:10:25,453 --> 00:10:28,790
‫لثلاث حفلات عيد ميلاد مختلفة
‫لذا، خفف من ذكريات الماضي

185
00:10:29,874 --> 00:10:31,918
‫- ركز أكثر على الزينة، شكراً
‫- حسناً

186
00:10:39,342 --> 00:10:41,678
‫"أغمض عينيك"

187
00:10:42,554 --> 00:10:43,930
‫- (بيك)؟
‫- ماذا؟

188
00:10:44,848 --> 00:10:46,433
‫ماذا لو أنجبنا طفلا آخر؟

189
00:10:47,016 --> 00:10:49,436
‫"هل تريد أن تحاول؟ أحسنت"

190
00:10:50,687 --> 00:10:54,023
‫"أبقي عينيك مغمضتان، وتذكري
‫لا تختلسي النظر"

191
00:11:06,255 --> 00:11:10,343
‫(جاك)، بالكاد يمكننا الاعتناء
‫بالأطفال الثلاثة الذين لدينا

192
00:11:10,468 --> 00:11:12,553
‫نعم، لكنهم لن يبقوا أطفالا طويلاً

193
00:11:12,678 --> 00:11:14,347
‫أعني، بلغوا 10 أعوام
‫هذا نصف العمر إلى البلوغ

194
00:11:14,472 --> 00:11:16,682
‫بالكاد

195
00:11:17,183 --> 00:11:20,603
‫وهل تذكر آخر مرة حاولنا إنجاب طفل؟

196
00:11:20,728 --> 00:11:22,813
‫- ماذا؟
‫- حصلنا على 3!

197
00:11:23,397 --> 00:11:26,275
‫صوت (راندل) سينخفض في مرحلة ما

198
00:11:26,400 --> 00:11:31,864
‫و(كيفن) سيكون لديه شارب غريب خفيف
‫و(كايت) ستصبح امرأة

199
00:11:31,989 --> 00:11:36,160
‫ولن يحتاجوا إلينا بعد الآن
‫لكن الطفل سيكون كذلك

200
00:11:36,285 --> 00:11:37,662
‫(جاك)...

201
00:11:39,247 --> 00:11:41,624
‫أنت حب حياتي

202
00:11:42,124 --> 00:11:45,670
‫وأطفالنا هم كل شيء لي

203
00:11:47,505 --> 00:11:49,215
‫- و؟
‫- هذا كل شيء

204
00:11:50,091 --> 00:11:51,634
‫اكتفيت من إنجاب الأطفال

205
00:11:53,219 --> 00:11:56,055
‫- بقيت 12 ساعة، نعم
‫- 45 طفلا

206
00:11:59,267 --> 00:12:01,310
‫- ماذا عن كلب؟ لا؟
‫- لا

207
00:12:05,773 --> 00:12:08,776
‫سيد (بيرسن)، والدك هنا لرؤيتك

208
00:12:09,819 --> 00:12:11,237
‫- مرحباً
‫- مرحباً

209
00:12:11,737 --> 00:12:13,573
‫فكرت أن آتي لأرى أين تعمل

210
00:12:14,282 --> 00:12:16,701
‫لم أكن بارتفاع شاهق هكذا
‫منذ التسعينيات

211
00:12:16,826 --> 00:12:18,661
‫- كيف وصلت هنا؟
‫- أخذت الحافلة

212
00:12:18,786 --> 00:12:21,789
‫انظر لكل هذا! إنه يلائم الملوك

213
00:12:22,790 --> 00:12:24,417
‫"لكن ما هو الملك
‫عندما يفقد كتيبته العسكرية"

214
00:12:24,542 --> 00:12:26,961
‫"سوى ظلال مثالية في يوم مشمس"

215
00:12:28,462 --> 00:12:29,880
‫(كريستوفر مارلو)

216
00:12:30,339 --> 00:12:31,924
‫هل تحصل على استراحة غداء؟

217
00:12:32,049 --> 00:12:35,052
‫كنت أفكر بالذهاب إلى المدينة
‫وتجديد ملابسي القديمة

218
00:12:35,177 --> 00:12:38,347
‫- ماذا؟
‫- علي تحسين مظهري إن كنت سأموت

219
00:12:38,639 --> 00:12:40,224
‫فكرت أن تأتي معي

220
00:12:40,975 --> 00:12:44,228
‫أود هذا، كنت لأود هذا
‫لكنني سأعمل خلال فترة الغذاء اليوم

221
00:12:44,437 --> 00:12:46,689
‫- ألا يمكن لـ(جيسي) أن يذهب معك؟
‫- لا يمكنني الوثوق برأيه

222
00:12:46,814 --> 00:12:48,649
‫يعتقد أنني أبدو رائعاً بأي ثياب

223
00:12:49,108 --> 00:12:51,819
‫اسمع، لا أقصد إزعاجك
‫لكنه يوم جميل

224
00:12:52,403 --> 00:12:54,363
‫لا أعرف كم يوماً مثله بقي لدي

225
00:12:56,699 --> 00:12:59,201
‫- لا يمكنني مجادلتك بهذا
‫- لا، لا يمكنك

226
00:12:59,327 --> 00:13:00,703
‫حسناً

227
00:13:06,292 --> 00:13:08,461
‫- غداء موفق
‫- ليست استراحة غداء كاملة

228
00:13:08,586 --> 00:13:10,212
‫سأتناول وجبة سريعة

229
00:13:13,674 --> 00:13:16,844
‫أمامنا المبنى المرفق
‫هناك نمارس اليوغا وحصص قرع طبول

230
00:13:16,969 --> 00:13:19,180
‫وحصص طهي، وورشات لاختيار الطعام الصحي

231
00:13:19,305 --> 00:13:22,308
‫- وهنا لدينا إسطبل الخيول
‫- أين الصالة الرياضية؟

232
00:13:22,808 --> 00:13:24,685
‫هل فاتتني؟

233
00:13:24,810 --> 00:13:27,980
‫لا، لدينا واحدة بالطبع
‫لكنها ليس الهدف الرئيس في مركزنا

234
00:13:29,106 --> 00:13:31,317
‫كنت أعتقد أنني سأمضي معظم وقتي هناك

235
00:13:31,442 --> 00:13:33,903
‫أختار آلة ركض، وأبذل جهدي عليها

236
00:13:34,028 --> 00:13:36,739
‫لسنا برنامج فقدان وزن تقليدي يا (كايت)

237
00:13:36,864 --> 00:13:40,826
‫لا نحاول توفير علاج تجميلي سريع
‫بل نركز على المشاكل الأعمق

238
00:13:40,952 --> 00:13:42,912
‫مواجهة المشاكل
‫التي تكمن وراء زيادة الوزن

239
00:13:43,037 --> 00:13:46,415
‫هذا سهل، لأن وراء وزني الزائد
‫هناك الكثير من الوزن

240
00:13:49,961 --> 00:13:52,838
‫نشجع النزلاء على الانفصال عن العالم
‫قدر الإمكان

241
00:13:53,422 --> 00:13:55,716
‫آسفة، إنها حالة عائلية طارئة

242
00:13:57,218 --> 00:13:59,804
‫مرحباً يا (كيف)، ما حالتك الطارئة؟

243
00:14:00,179 --> 00:14:02,348
‫- كيف عرفت؟
‫- لحظة، هل لديك واحدة حقاً؟

244
00:14:02,473 --> 00:14:04,141
‫يمكنني الشعور بغضب (سلون)

245
00:14:04,684 --> 00:14:07,395
‫إنه يصدر الحرارة حرفياً
‫غضبها يجعلني أتعرق

246
00:14:07,520 --> 00:14:09,355
‫هذه ليست أول مرة تغضب منك فتاة

247
00:14:09,480 --> 00:14:12,942
‫إنها أكثر من غاضبة، ثقي بي
‫بأي حال، كيف المخيم؟

248
00:14:13,067 --> 00:14:18,364
‫لست واثقة، أشعر كأنه طائفة دينية
‫أو متجر (هول فودز)، لا أعرف

249
00:14:18,781 --> 00:14:21,200
‫اسمع، هل يمكنك الاتصال بـ(توبي)؟
‫إنه لا يعرف أحداً هنا

250
00:14:21,325 --> 00:14:23,077
‫وسيكون رائعاً لو تسكعت معه

251
00:14:23,202 --> 00:14:24,996
‫هل أنت جادة؟ لا أصدق هذا

252
00:14:25,121 --> 00:14:26,914
‫اتصلت لأحصل على مساعدة
‫والآن تورطت لأفعل شيئاً لطيفاً!

253
00:14:27,039 --> 00:14:29,375
‫سأرسل لك رقمه، أحبك، على إنهاء المكالمة

254
00:14:29,959 --> 00:14:32,587
‫- حبيب؟
‫- أخي

255
00:14:33,713 --> 00:14:35,089
‫جيد

256
00:14:37,008 --> 00:14:40,344
‫لكن لدي حبيب، في الواقع، إنه خطيبي

257
00:14:41,387 --> 00:14:44,015
‫حسناً، سنرى

258
00:14:49,437 --> 00:14:53,441
‫اذهبوا، خارج المطبخ!
‫لا تلمسوا الكعكة حتى نضع الشمع، حسناً؟

259
00:14:53,566 --> 00:14:56,736
‫اسمي (إينيغو مونتويا)
‫لقد قتلت والدي

260
00:14:56,861 --> 00:14:59,280
‫- عزيزتي، خذي
‫- (كيفن)، انزل من على الطاولة

261
00:14:59,405 --> 00:15:01,449
‫- انزل من على الطاولة
‫- أصغِ لامك، حسناً؟

262
00:15:01,574 --> 00:15:05,536
‫أعرف أنه عيد ميلادك، لكن...
‫مذهل! تبدون رائعات!

263
00:15:06,120 --> 00:15:07,830
‫يا إلهي! إنها (مادونا)!

264
00:15:08,289 --> 00:15:12,877
‫(مادونا)! هل رأيت ابنتي (كايت)؟
‫في الواقع، هذه حفلة عيد ميلادها

265
00:15:13,002 --> 00:15:15,630
‫- وأعرف أنها ستود لقائك
‫- أبي!

266
00:15:15,755 --> 00:15:19,842
‫(كايت)! كيف لم أتعرف عليك؟
‫لماذا لم يخبرني أحد أنها (كايت)؟

267
00:15:19,967 --> 00:15:21,886
‫إنها تبدو كـ(مادونا)!

268
00:15:22,094 --> 00:15:23,930
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً يا أبي

269
00:15:24,055 --> 00:15:27,141
‫- (صوفي) هنا!
‫- (كايت)، عيد ميلاد سعيد

270
00:15:27,266 --> 00:15:29,977
‫- أحببت قفازاتك
‫- لا بأس بها

271
00:15:30,144 --> 00:15:34,440
‫- هيا
‫- سهرت طوال الليل وأنا أزينها

272
00:15:34,565 --> 00:15:36,442
‫- يا إلهي! ماذا يحدث لحياتي؟
‫- (جاك)؟

273
00:15:36,567 --> 00:15:38,277
‫- ماذا؟
‫- أريدك في الخارج

274
00:15:41,197 --> 00:15:42,865
‫- أين الجميع؟
‫- لا أعرف

275
00:15:42,990 --> 00:15:45,159
‫إنهما فقط طفلا (إيفيت)
‫وفتى واحد من المدرسة

276
00:15:45,284 --> 00:15:47,495
‫- ألم نقم بدعوة كل الصف؟
‫- نعم

277
00:15:48,162 --> 00:15:50,289
‫حسناً، لنكتشف ماذا يحدث

278
00:15:50,414 --> 00:15:52,333
‫(راندل)، تعال قليلاً

279
00:15:53,459 --> 00:15:55,294
‫- ماذا؟
‫- أين الأطفال الآخرون من مدرستك؟

280
00:15:55,419 --> 00:15:57,338
‫- نعم
‫- لن يأتوا على الأرجح

281
00:15:57,713 --> 00:16:00,299
‫لماذا؟ هل نسيت توزيع الدعوات؟

282
00:16:00,424 --> 00:16:03,761
‫لا، لقد وزعتها
‫لكنهم ليسوا أصدقائي

283
00:16:04,053 --> 00:16:07,974
‫- هذا ليس صحيحاً يا بني!
‫- نعم، يدعونك لكل حفلات عيد ميلادهم

284
00:16:08,099 --> 00:16:11,185
‫بسبب القاعدة، لم يكن سيدعونني من دونها

285
00:16:12,103 --> 00:16:16,023
‫لكن لماذا لم تخبرنا أنه لن يأتي أحد؟

286
00:16:16,148 --> 00:16:19,485
‫- لا أريدكما أن تنزعجا
‫- لماذا ننزعج؟

287
00:16:19,819 --> 00:16:22,989
‫- هل نبدو منزعجين؟ لا
‫- أرجوك!

288
00:16:23,114 --> 00:16:25,658
‫- قليلاً
‫- لسنا منزعجين أبداً

289
00:16:27,535 --> 00:16:29,704
‫- كيف لا يحبون (راندل)؟
‫- لا أعرف، إنه الأفضل

290
00:16:29,829 --> 00:16:31,998
‫إنه لطيف جداً وذكي ومضحك

291
00:16:32,123 --> 00:16:33,708
‫- أنه مضحك حقاً
‫- أعرف

292
00:16:33,833 --> 00:16:35,376
‫ليس فقط مضحكاً كطفل

293
00:16:37,461 --> 00:16:39,880
‫- هل هذا لأنه أسود؟
‫- أرجوك

294
00:16:40,006 --> 00:16:42,008
‫الأوغاد العنصريون، صحيح؟

295
00:16:42,133 --> 00:16:45,344
‫- لا تفعل، لا تصبح عاطفياً
‫- لست عاطفياً، بل أنت

296
00:16:45,469 --> 00:16:47,054
‫- لست عاطفية
‫- حسناً

297
00:16:47,471 --> 00:16:50,099
‫حسناً، علينا تمالك أنفسنا...

298
00:16:53,519 --> 00:16:57,732
‫لنأخذ أطفالا من الحفلتين الأخريين
‫ونرسلهم لحفلة (راندل)

299
00:16:57,857 --> 00:17:00,735
‫حسناً، رائع
‫نأخذ 3 من هناك، سنضاعف عدد مدعويه

300
00:17:00,813 --> 00:17:03,736
‫- ممتاز، لنذهب ونسرق بعض الأطفال
‫- حسناً؟

301
00:17:08,681 --> 00:17:11,559
‫يا إلهي! لم أمضي يوماً كاملاً
‫مع شخصية مشهورة مسبقاً

302
00:17:11,934 --> 00:17:13,770
‫ذهبت لحفلة عشاء مرة
‫مع رجل حل بالمركز الثامن

303
00:17:13,895 --> 00:17:15,438
‫في الموسم الثامن من (أمريكان أيدول)
‫حيث فازت (كاري أندروود)

304
00:17:15,563 --> 00:17:17,315
‫لكن من الواضح أنك أكثر شهرة منه

305
00:17:17,440 --> 00:17:20,777
‫شكراً يا (توبي)، أقدر لك هذا
‫كيف حالك يا (ماليا)؟ سررت برؤيتك

306
00:17:21,110 --> 00:17:23,071
‫إنه يعرف مسؤولة الدخول شخصياً، بالطبع

307
00:17:23,196 --> 00:17:26,240
‫مرحباً يا (ماليا)
‫بلغي تحياتي رجاء لـ(ساشا)

308
00:17:27,450 --> 00:17:28,826
‫إنها نكتة عن (أوباما)

309
00:17:29,243 --> 00:17:30,745
‫- (توبي)؟ هيا
‫- نعم

310
00:17:31,621 --> 00:17:32,997
‫- حسناً
‫- لنذهب

311
00:17:34,290 --> 00:17:39,212
‫هذا المكان مذهل! تلك الفتاتين
‫تبدوان كمضيفتين من (ويسترورلد)

312
00:17:39,879 --> 00:17:42,215
‫لست مهتماً
‫أي محادثة سأجريها مع تلك الفتاتان

313
00:17:42,340 --> 00:17:44,801
‫أضمن لك يا (توبي)
‫أنني قمت بها مرات عديدة

314
00:17:44,926 --> 00:17:48,971
‫ستكون كالتالي، "شاهدت (ذا ماني)؟
‫نعم، الطفل ظريف في الواقع"

315
00:17:49,097 --> 00:17:52,016
‫"تريدين دخول مجال التمثيل أيضاً؟
‫هذا رائع"

316
00:17:52,475 --> 00:17:54,727
‫سنشرب مارغريتا ثم صودا بالتاكيلا
‫ثم تاكيلا بالثلج، ثم جرعات تاكيلا

317
00:17:54,852 --> 00:17:56,687
‫ثم نذهب لفندق ونمارس الجنس
‫ونطلب خدمة الغرف، ثم مضاجعة الاستحمام

318
00:17:56,813 --> 00:17:58,356
‫ثم تطلب سيارة (أوبر)، هذا...

319
00:18:00,400 --> 00:18:02,693
‫من الصعب التصديق أننا من الجنس ذاته

320
00:18:04,278 --> 00:18:09,325
‫(أوليفيا) كانت مثيرة وغامضة ومثيرة

321
00:18:09,450 --> 00:18:12,870
‫وكل علاقتنا كانت جامحة

322
00:18:12,995 --> 00:18:19,210
‫و(سلون) كانت رائعة بطريقتها الخاصة
‫كانت ظريفة وذكية ومثيرة للاهتمام

323
00:18:19,335 --> 00:18:21,838
‫لذا، اخترت (سلون)

324
00:18:22,046 --> 00:18:26,217
‫والآن... أتساءل إن كان علي
‫اختيار (أوليفيا)

325
00:18:28,594 --> 00:18:32,974
‫حسناً، لا داعي أن نبقى ونثمل
‫ونغازل عارضات الأزياء، يمكننا...

326
00:18:34,517 --> 00:18:36,185
‫التحدث إن أردت

327
00:18:38,479 --> 00:18:39,897
‫بشأن مشاعرك

328
00:18:40,648 --> 00:18:42,024
‫- حقاً؟
‫- نعم

329
00:18:42,900 --> 00:18:44,610
‫- كيف لا تحب السحر؟
‫- حسناً

330
00:18:47,447 --> 00:18:52,744
‫عزيزي، هل تحب السحر؟
‫لديهم ساحر رائع في الحديقة الخلفية

331
00:18:52,869 --> 00:18:55,997
‫- لا أريد
‫- حقاً؟ متأكد؟

332
00:18:57,331 --> 00:19:00,168
‫- ماذا؟
‫- هل تعرفين ما الذي صوته غير جيد؟

333
00:19:00,293 --> 00:19:01,794
‫- ماذا؟
‫- طفل رضيع

334
00:19:02,128 --> 00:19:03,504
‫(جاك)...

335
00:19:05,006 --> 00:19:09,260
‫ها هو فتى عيد الميلاد!
‫كيف الأمور في الخارج؟ تستمتع بوقتك؟

336
00:19:09,385 --> 00:19:12,138
‫نعم، سأذهب للحمام فقط

337
00:19:12,555 --> 00:19:14,682
‫آسفة أنه لم يأتي أطفال أكثر لعيد ميلادك

338
00:19:14,807 --> 00:19:18,853
‫واثق أنهم أرادوا القدوم
‫لكن على الأرجح لديهم التزامات أخرى

339
00:19:18,978 --> 00:19:21,272
‫لا، إنهم ليسوا أصدقائي فقط

340
00:19:21,397 --> 00:19:25,401
‫لا أكترث، لدي 3 أصدقاء جيدين
‫هذا كثير

341
00:19:25,568 --> 00:19:27,361
‫وجميعهم أتوا إلى حفلتي

342
00:19:27,737 --> 00:19:30,656
‫حسناً، هل ما زلت تحب مدرستك الجديدة؟

343
00:19:30,782 --> 00:19:34,535
‫لأنني أشعر أنك تخبرني ووالدك دائماً
‫مقدار حبك لها واستمتاعك فيها

344
00:19:34,660 --> 00:19:37,663
‫نعم، المعلمون لدي رائعون
‫وفي استراحة الغذاء أتسكع مع (آندرو)

345
00:19:37,789 --> 00:19:39,665
‫نحن نؤلف كتاباً عن المتاهات

346
00:19:39,791 --> 00:19:42,293
‫حقاً؟ هذا رائع

347
00:19:43,795 --> 00:19:48,091
‫- (راندل)، أنت أروع فتى أعرفه
‫- شكراً

348
00:19:48,508 --> 00:19:50,760
‫- هل يمكنني الذهاب للتبول الآن؟
‫- اذهب وتبول

349
00:20:03,564 --> 00:20:06,567
‫كيف حالك؟ ماذا يحدث؟

350
00:20:08,111 --> 00:20:09,487
‫لا

351
00:20:12,156 --> 00:20:14,158
‫أقدرها 8 من عشرة، أريد نظارة مثالية

352
00:20:14,283 --> 00:20:18,162
‫حسناً، حسناً، انظر مجدداً لآخر نظارة

353
00:20:18,496 --> 00:20:21,499
‫- شعرت أنها مثالية
‫- ها هي

354
00:20:28,089 --> 00:20:31,801
‫- ما رأيك؟
‫- شكل رأسك ملائم للنظارات الشمسية

355
00:20:31,926 --> 00:20:34,846
‫- أعتقد أن على العودة
‫- محطة توقف أخرى

356
00:20:35,096 --> 00:20:37,557
‫- أريد شراب (أيغ كريم)
‫- ماذا؟

357
00:20:37,682 --> 00:20:42,770
‫إنها صودا مع حليب ومصل شوكولاتة (فوكس)
‫يجب أن يكون فيه مصل شوكولاتة (فوكس)

358
00:20:42,895 --> 00:20:44,272
‫سآخذ هذه

359
00:20:49,402 --> 00:20:51,237
‫- حسناً
‫- ماذا؟

360
00:20:51,362 --> 00:20:54,866
‫موافقة أن نجري حواراً حول هذا

361
00:20:55,283 --> 00:20:58,619
‫- حقاً؟
‫- (جاك)، لقد تحدثت إلى (راندل)

362
00:20:58,745 --> 00:21:02,206
‫وهو مذهل، وأعرف أنه لا يمكننا أخذ الفضل
‫حول جيناته

363
00:21:02,331 --> 00:21:04,792
‫لكننا ربيناه، نحن فعلنا هذا

364
00:21:04,917 --> 00:21:09,005
‫- نعم
‫- وهو... طفل مذهل

365
00:21:09,255 --> 00:21:14,343
‫لذا، ربما لن يكون سيئاً
‫أن نقوم بتربية طفل آخر

366
00:21:22,560 --> 00:21:25,104
‫- نعم
‫- حسناً، لنحضر رقائق البطاطا

367
00:21:57,059 --> 00:22:00,855
‫لنبدأ ببطئ، هكذا، حركوا جسمكم

368
00:22:01,856 --> 00:22:05,192
‫أحسنتم، للأسفل واقرعوا!

369
00:22:09,029 --> 00:22:10,865
‫لا بأس، سنبدأ معاً

370
00:22:11,824 --> 00:22:13,492
‫(توبي)، إنها أنا

371
00:22:13,617 --> 00:22:18,414
‫هؤلاء الناس مجانين
‫وأريدك حقاً أن تأتي لأخذي...

372
00:22:22,053 --> 00:22:25,765
‫- ما خطبك؟
‫- صوتك يزعج خيولي

373
00:22:26,099 --> 00:22:27,851
‫خيولك يمكنها تحمل هذا

374
00:22:28,143 --> 00:22:31,980
‫نعم، لكن أنا لا أستطيع
‫صوتك كان يزعجني أيضاً

375
00:22:32,814 --> 00:22:34,983
‫لا، لا، لحظة، حسناً

376
00:22:35,108 --> 00:22:38,486
‫لن يقوم بإهانتي
‫عامل إسطبل مخيم البدانة اليوم

377
00:22:38,611 --> 00:22:41,406
‫لن أقبل بهذا، سأغادر هذا المكان

378
00:22:41,656 --> 00:22:46,244
‫أحسنت، هذا المكان عديم الفائدة

379
00:22:46,870 --> 00:22:49,914
‫- لم أقل هذا
‫- إنه هدر للنقود

380
00:22:50,248 --> 00:22:53,668
‫نحن بدناء، أنا بدين وأنت بدينة
‫ماذا إذن؟

381
00:22:53,793 --> 00:22:57,297
‫ما الفرق الذي يحدثه هذا؟
‫إنها خلايا، نحن لدينا كمية أكبر منها

382
00:22:57,422 --> 00:22:59,215
‫- إنه أكثر من هذا في الواقع...
‫- يأتي الناس هنا

383
00:22:59,340 --> 00:23:02,844
‫ويفقدون بضع كيلوغرامات
‫ويتعلمون كيفية شواء الكرنب

384
00:23:03,303 --> 00:23:05,722
‫ثم يعودون إلى منازلهم
‫معتقدين أنهم تحولوا

385
00:23:06,598 --> 00:23:11,895
‫لكن في أعماقهم... إنهم كما هم
‫إنها مهزلة

386
00:23:12,896 --> 00:23:15,690
‫محاولة تغيير الناس لحياتهم ليست مهزلة

387
00:23:16,691 --> 00:23:21,154
‫الناس لا يتغيرون، أنت تعرفين هذا
‫وأنا أعرف هذا

388
00:23:24,491 --> 00:23:25,867
‫لهذا ستستسلمين

389
00:23:28,203 --> 00:23:35,794
‫استعد! اسمي (إينيغو مونتويا)
‫لقد قتلت والدي، استعد للموت

390
00:23:39,839 --> 00:23:41,216
‫(إينيغو)؟

391
00:23:41,633 --> 00:23:44,219
‫ماذا؟ شعري رائع، صحيح؟
‫هل يترك انطباعاً؟

392
00:23:44,344 --> 00:23:45,720
‫إنه كذلك

393
00:23:45,845 --> 00:23:48,264
‫لماذا كل مقلدات (مادونا) هنا؟
‫أين أختك؟

394
00:23:48,389 --> 00:23:49,766
‫لا أعرف

395
00:23:50,767 --> 00:23:52,143
‫- (جاك)
‫- سأجدها

396
00:23:58,983 --> 00:24:00,443
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

397
00:24:01,027 --> 00:24:03,571
‫لماذا لست مع صديقاتك في حفلة (كيفن)؟

398
00:24:03,696 --> 00:24:06,574
‫- لم ترد أي واحدة تعلم رقصة (فوغ)
‫- ماذا؟ لماذا؟

399
00:24:06,699 --> 00:24:08,993
‫إنهن يحببن (كيفن) أكثر مني
‫الجميع كذلك

400
00:24:09,119 --> 00:24:10,995
‫أرجوك! هذا غير صحيح

401
00:24:11,121 --> 00:24:12,956
‫- بلى
‫- لا، هذا غير صحيح

402
00:24:13,081 --> 00:24:14,499
‫- بلى
‫- لا

403
00:24:15,083 --> 00:24:17,210
‫تعتقدين أنني أحب (كيفن) أكثر منك؟

404
00:24:17,335 --> 00:24:19,921
‫بصراحة، لا يمكنني تحمله

405
00:24:22,715 --> 00:24:25,135
‫اسمعي، هل تعرفين ما هو رأيي؟

406
00:24:25,635 --> 00:24:32,851
‫أعتقد أن حفلة (مادونا)... رائعة جداً
‫لمعظم البالغين 10 أعوام

407
00:24:35,186 --> 00:24:37,021
‫لكنها تجعلني أرغب برقصة الـ(فوغ)

408
00:24:38,565 --> 00:24:41,943
‫لكنني لا أعرف كيف هذا
‫هل يمكنك أن تريني؟

409
00:24:43,278 --> 00:24:45,822
‫هيا، ساعدي والدك
‫أريني رقصة (فوغ)

410
00:24:45,947 --> 00:24:48,199
‫أعرف أنك تستطيعين تعليمي
‫رقصة الـ(فوغ)

411
00:24:48,450 --> 00:24:49,826
‫- حسناً
‫- كيف أفعل هذا؟

412
00:24:49,951 --> 00:24:52,620
‫- قم بحرف "ل" بيديك
‫- هكذا؟

413
00:24:52,745 --> 00:24:55,123
‫- نعم...
‫- هذا الجانب؟

414
00:24:55,248 --> 00:24:56,708
‫- كلاهما، نعم
‫- الجانبان؟

415
00:24:56,833 --> 00:24:58,293
‫- هل نتابع التحويل؟
‫- نعم

416
00:24:59,294 --> 00:25:00,670
‫هل نقوم برقصة الـ(فوغ)؟

417
00:25:01,629 --> 00:25:04,757
‫نقوم برقصة الـ(فوغ)! مذهل!

418
00:25:04,883 --> 00:25:07,510
‫لم أعرف أن رقصة (فوغ) ممتعة جداً

419
00:25:08,303 --> 00:25:13,224
‫هل نجلس أم نقف؟ لنقف
‫لنحاول الوقوف، لنقم برقصة (فوغ)

420
00:25:13,349 --> 00:25:15,977
‫- أبي؟ قم بأخذ وضعية
‫- ماذا؟ آخذ وضعية؟

421
00:25:17,228 --> 00:25:20,023
‫رائع، (كايت)؟ اتخذي وضعية

422
00:25:20,689 --> 00:25:22,565
‫- أتعلمين؟ لنقم بهذا مع موسيقى
‫- أبي؟

423
00:25:22,691 --> 00:25:24,067
‫ماذا يا عزيزتي؟

424
00:25:25,819 --> 00:25:28,363
‫أريد أن أكون وحدي الآن

425
00:25:30,782 --> 00:25:32,158
‫حسناً

426
00:25:33,493 --> 00:25:34,869
‫حسناً

427
00:25:37,163 --> 00:25:40,375
‫حسناً، عودي للحفلة عندما تكونين مستعدة
‫حسناً؟

428
00:25:41,459 --> 00:25:42,836
‫عندما تكونين مستعدة

429
00:25:43,378 --> 00:25:45,630
‫حسناً؟ سنكون هنا

430
00:25:47,674 --> 00:25:49,092
‫شكراً يا أبي

431
00:25:49,968 --> 00:25:51,344
‫نعم

432
00:25:56,516 --> 00:26:01,187
‫دعني أحاول استيعاب هذا
‫كان لديك امرأتان رائعتان، وتركتهما؟

433
00:26:01,312 --> 00:26:02,856
‫نعم، أعرف هذا، شكراً

434
00:26:02,981 --> 00:26:08,028
‫لحسن حظك
‫أنا بارع بالحركات الرومانسية الكبيرة

435
00:26:08,945 --> 00:26:10,822
‫- أنت كذلك حقاً
‫- نعم

436
00:26:10,947 --> 00:26:15,952
‫بينما تقوم أنت بإغراء النساء
‫بتركيبة عظامك المثالية وجسدك المثالي

437
00:26:16,077 --> 00:26:21,624
‫أنا كنت أمضي عقدين من الزمن
‫بفعل أمور لطيفة للنساء ليقعن بحبي

438
00:26:22,000 --> 00:26:27,172
‫وإضافة لهذا، لا أبالغ هنا
‫لقد شاهدت كل فيلم كوميدي رومانسي

439
00:26:27,547 --> 00:26:30,050
‫لذا، عليك اختيار فتاة

440
00:26:31,217 --> 00:26:32,886
‫وأنا سأساعدك باستعادتها

441
00:26:35,597 --> 00:26:37,599
‫حسناً، حسناً

442
00:26:37,974 --> 00:26:39,768
‫- أختار...
‫- من؟

443
00:26:41,311 --> 00:26:44,439
‫- كلاهما رائعتان، لا يمكنني...
‫- حسناً! (كيفن)! (كيفن)!

444
00:26:44,564 --> 00:26:46,024
‫أنظر إلى، هيا

445
00:26:46,358 --> 00:26:52,906
‫حركة رومانسية بهذا الحجم
‫فعالة فقط إن كانت موجهة لحب حياتك

446
00:26:53,031 --> 00:26:55,450
‫نهاية فيلم (نوتينغ هيل) كانت ستنهار

447
00:26:55,575 --> 00:26:59,037
‫إن أعتقد (هيو غرانت) أن (جوليا روبرتس)
‫لا بأس بها

448
00:26:59,162 --> 00:27:02,499
‫فحينها هو يزعجها فقط في مؤتمر صحفي
‫صحيح؟

449
00:27:04,209 --> 00:27:06,044
‫- لم أشاهد هذا الفيلم
‫- لا أصدق! ماذا؟

450
00:27:06,211 --> 00:27:07,629
‫- أبداً
‫- ماذا!

451
00:27:09,506 --> 00:27:10,965
‫- (كيفن)، أغمض عينيك
‫- ماذا ستفعل؟

452
00:27:11,091 --> 00:27:12,967
‫أغمض عينيك

453
00:27:16,262 --> 00:27:19,516
‫حسناً، أريدك أن تتخيل حب حياتك

454
00:27:21,226 --> 00:27:25,271
‫تخيل أن لديك 30 ثانية لاستعادتها

455
00:27:25,730 --> 00:27:28,525
‫لديك فرصة واحدة، أمامك 3 جمل

456
00:27:28,942 --> 00:27:32,278
‫ما هي تلك الجمل؟ ولمن ستقولها؟

457
00:27:38,576 --> 00:27:40,286
‫- هل عرفت؟
‫- نعم

458
00:27:40,412 --> 00:27:42,038
‫عر فت؟ حسناً

459
00:27:42,956 --> 00:27:44,749
‫سنفعل هذا يا (توبي)
‫أنت فحل، هل تعرف هذا؟

460
00:27:44,874 --> 00:27:46,501
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك...
‫هل سنغادر؟

461
00:27:46,626 --> 00:27:48,002
‫سنحتاج لسيارة

462
00:27:51,440 --> 00:27:54,317
‫اسمع، لدي سؤال يا (ويليام)

463
00:27:54,443 --> 00:27:57,821
‫- السؤال السيئ الوحيد هو...
‫- فهمت، لهذا أنا أسأل

464
00:27:58,363 --> 00:28:01,783
‫ذهبنا إلى 3 مطاعم مختلفة
‫لنبحث عن شراب (أيغ كريم)

465
00:28:02,242 --> 00:28:04,786
‫أحدها فيه مصل شوكولاتة (هيرشي)
‫بدل (فوكس)

466
00:28:04,911 --> 00:28:06,872
‫- والآخر ليس لديه أكواب لأخذها
‫- يبدو كأنك تعيد الأحداث

467
00:28:06,997 --> 00:28:08,749
‫- هذا ليس سؤالاً
‫- سؤالي هو...

468
00:28:08,874 --> 00:28:13,211
‫لماذا بعد أن عثرنا على شراب (أيغ كريم)
‫المثالي الذي حصل على رضاك

469
00:28:13,337 --> 00:28:16,048
‫لماذا لا تشربه يا (ويليام)؟

470
00:28:16,173 --> 00:28:17,674
‫إنه ليس الوقت الملائم بعد

471
00:28:18,550 --> 00:28:22,804
‫حسناً، لا مشكلة، لدي وقت كثير
‫لا شيء سيحدد مصير مهنتي...

472
00:28:22,929 --> 00:28:24,931
‫- هل يمكننا التوقف هنا؟
‫- هنا؟

473
00:28:25,057 --> 00:28:28,018
‫- ادخل هذا المرآب
‫- بالطبع، بالطبع، هذا...

474
00:28:36,902 --> 00:28:40,322
‫حسناً، ماذا الآن؟

475
00:28:42,282 --> 00:28:44,326
‫كنت آمل أن أقود سيارتك

476
00:28:46,227 --> 00:28:48,271
‫- تريد...
‫- قيادة سيارتك، نعم

477
00:28:51,149 --> 00:28:52,525
‫حسناً

478
00:28:53,610 --> 00:28:55,028
‫حسناً

479
00:29:13,046 --> 00:29:14,589
‫- هل وضعته؟
‫- نعم

480
00:29:16,883 --> 00:29:18,384
‫عندما تكون مستعداً

481
00:29:22,096 --> 00:29:25,558
‫هل يمكنك وضع هذا
‫في مكان ما وضغط زر التشغيل؟

482
00:29:51,668 --> 00:29:53,586
‫- ماذا يحدث؟
‫- عندما كنت طفلا في (ممفيس)

483
00:29:53,711 --> 00:29:56,256
‫كان هناك متجر أسطوانات، (هوبيز)

484
00:29:56,881 --> 00:29:59,008
‫سمعت أنهم هدموه قبل أعوام

485
00:29:59,801 --> 00:30:01,803
‫عندما كنت طفلا
‫كان ذلك أروع مكان أقصده

486
00:30:02,136 --> 00:30:04,931
‫كان يدعونك تصغي لأي أسطوانة
‫حتى إن كنت لن تشتريها

487
00:30:05,765 --> 00:30:08,476
‫أحد مالكي المتجر، يدعى (مو موريتي)

488
00:30:09,143 --> 00:30:11,729
‫يمكنه النظر إليك
‫وإخبارك ما الأغنية التي تحتاج لسماعها

489
00:30:12,730 --> 00:30:15,775
‫كل صباح سبت، كنا ننتظر (مو)
‫أن يفتح متجره

490
00:30:16,192 --> 00:30:19,779
‫كان يأتي بسيارته الـ(كاديلاك) السوداء
‫موديل 1962

491
00:30:19,904 --> 00:30:23,908
‫والموسيقى تخرج من نافذة سيارته
‫ويضع نظارة جميلة ويشرب صودا بنكهة العنب

492
00:30:25,618 --> 00:30:27,453
‫أردت دائماً أن أكون مثل (مو)

493
00:30:27,829 --> 00:30:29,330
‫حتى ولو لدقيقة

494
00:30:30,206 --> 00:30:32,333
‫أقود سيارة جميلة

495
00:30:33,751 --> 00:30:35,378
‫وأشرب شرابي المفضل

496
00:30:35,962 --> 00:30:40,925
‫وأستمع لأغنيتي المفضلة
‫هذا شيء أردت فعله دائماً قبل موتي

497
00:30:46,889 --> 00:30:48,349
‫ستفعل إذن

498
00:30:50,101 --> 00:30:54,105
‫المشكلة يا بني... لا أعرف القيادة

499
00:30:55,273 --> 00:30:56,983
‫- ماذا؟
‫- لم أحصل على رخصة قيادة

500
00:30:57,108 --> 00:31:00,612
‫لم أحتج لهذا
‫عشت في المدن معظم حياتي

501
00:31:00,737 --> 00:31:02,906
‫ولم أستطع تحمل تكلفة سيارة
‫عندما لم أكن كذلك

502
00:31:04,324 --> 00:31:07,827
‫من المحرج الاعتراف بهذا في عمري
‫أنني لا أعرف القيادة

503
00:31:11,623 --> 00:31:13,458
‫هل تريد أن أعلمك؟

504
00:31:14,208 --> 00:31:19,839
‫كنت آمل أن تفعل، نعم
‫هذا سيعني الكثير لي

505
00:31:21,466 --> 00:31:22,842
‫حسناً

506
00:31:23,426 --> 00:31:25,720
‫- هل تعرف أي شيء؟
‫- فقط الأساسيات

507
00:31:25,845 --> 00:31:27,889
‫حسناً، هل ترى جيداً
‫عبر المرآة على يسارك؟

508
00:31:28,765 --> 00:31:30,183
‫- المرآة الخلفية؟
‫- الرؤية جيدة

509
00:31:30,308 --> 00:31:32,018
‫- المرآة على اليمين؟
‫- جيدة

510
00:31:32,143 --> 00:31:34,437
‫أهلاً بك، انضمي إلينا

511
00:31:36,940 --> 00:31:38,650
‫هيا يا رفاق، جدوا الإيفاع

512
00:31:39,817 --> 00:31:41,194
‫هذا هو

513
00:31:48,993 --> 00:31:51,829
‫جدوا الإيفاع، الذي يسبب لكم الحركة

514
00:31:53,122 --> 00:31:54,499
‫لماذا أنتم هنا؟

515
00:31:55,250 --> 00:31:56,626
‫هل هو الذنب؟

516
00:31:57,377 --> 00:31:59,003
‫هل هو الغضب؟

517
00:32:01,256 --> 00:32:04,634
‫هل هو الحزن؟ هل هو الخوف؟
‫ربما هو الوحدة

518
00:32:04,759 --> 00:32:08,888
‫أياً كان، أريده أن يتدفق في أيديكم

519
00:32:09,389 --> 00:32:14,269
‫وأريدكم أن تخرجوه، حسناً؟
‫أخرجوه كله

520
00:32:14,852 --> 00:32:16,229
‫هيا!

521
00:32:19,190 --> 00:32:20,567
‫هيا

522
00:32:26,656 --> 00:32:28,032
‫أخرجوه!

523
00:32:31,202 --> 00:32:32,745
‫مرة أخرى، هيا!

524
00:32:33,913 --> 00:32:35,290
‫هيا!

525
00:32:39,335 --> 00:32:41,504
‫"لا نريدك أن تلعبي معنا بعد الآن
‫أنت تحرجيننا، (سمانثا)"

526
00:32:45,133 --> 00:32:47,218
‫- نعم، أتخذ وضعية
‫- قم باتخاذ وضعية

527
00:32:48,469 --> 00:32:51,180
‫رائع، (كايت)؟ اتخذي وضعية

528
00:33:11,534 --> 00:33:13,703
‫"في ذكراه المحبوبة"

529
00:33:13,953 --> 00:33:15,330
‫هيا!

530
00:33:20,543 --> 00:33:21,920
‫هل أنت بخير؟

531
00:33:37,308 --> 00:33:39,268
‫- شكراً
‫- حظاً موفقاً

532
00:33:57,036 --> 00:33:58,412
‫مرحباً

533
00:34:03,417 --> 00:34:05,127
‫- (كيفن)!
‫- لحظة

534
00:34:05,252 --> 00:34:08,047
‫قبل أن تقولي أي شيء
‫هناك 3 جمل علي قولها لك، حسناً؟

535
00:34:08,965 --> 00:34:11,884
‫- ماذا؟
‫- كنت واقعاً بحبك بشدة منذ رأيتك

536
00:34:13,928 --> 00:34:15,596
‫لم يكن ينبغي أن أتركك

537
00:34:16,430 --> 00:34:17,807
‫و...

538
00:34:19,725 --> 00:34:23,145
‫كأنك جزء مني، كأنك ذراعي

539
00:34:23,270 --> 00:34:27,692
‫وعندما فقدتك... كأنني فقدت ذراعي

540
00:34:29,986 --> 00:34:31,362
‫أيضاً...

541
00:34:32,071 --> 00:34:37,243
‫كأنني كنت أمشي من دون ذراع
‫منذ أكثر من عقد

542
00:34:39,161 --> 00:34:40,538
‫لذا...

543
00:34:42,248 --> 00:34:43,958
‫أريد استعادة ذراعي

544
00:34:46,168 --> 00:34:48,254
‫لأنني لم أكف عن التفكير فيها

545
00:34:50,298 --> 00:34:53,509
‫أعني... على الإطلاق

546
00:34:59,307 --> 00:35:00,975
‫ملاحظة، تبدين مذهلة

547
00:35:02,727 --> 00:35:04,103
‫بالمناسبة...

548
00:35:08,607 --> 00:35:09,984
‫نهاية الجملة

549
00:35:12,028 --> 00:35:13,404
‫نقطة

550
00:35:15,865 --> 00:35:17,700
‫هل ستقولين شيئاً؟

551
00:35:19,618 --> 00:35:21,120
‫- (كيفن)...
‫- نعم

552
00:35:23,247 --> 00:35:29,211
‫زوجي السابق الذي لم أره منذ 12 عاماً
‫ظهر فجأة عند عتبة بابي بشكل مفاجئ

553
00:35:29,337 --> 00:35:32,506
‫لست واثقة ماذا تريدني أن أقول

554
00:35:33,841 --> 00:35:35,217
‫حسناً...

555
00:35:36,302 --> 00:35:38,429
‫قولي إنه يمكنني الدخول؟

556
00:35:38,554 --> 00:35:39,972
‫لا يمكنني قول هذا

557
00:35:42,099 --> 00:35:43,476
‫حسناً

558
00:35:45,895 --> 00:35:47,605
‫هل يمكنك أن تقولي إنك ستفكرين...

559
00:35:48,939 --> 00:35:53,194
‫بالالتقاء بي، ربما يمكننا إجراء حوار؟
‫أريد التحدث إليك

560
00:36:00,618 --> 00:36:01,994
‫حسناً

561
00:36:04,330 --> 00:36:05,706
‫حسناً

562
00:36:08,960 --> 00:36:11,128
‫عليك دائماً أن تكون درامياً جداً
‫أليس كذلك يا (بيرسن)؟

563
00:36:11,921 --> 00:36:15,007
‫من أجلك يا (صوفي)... دائماً

564
00:36:19,929 --> 00:36:22,890
‫"الأكثر شغفاً، الأكثر نقاوة"

565
00:36:23,349 --> 00:36:25,810
‫"هذه تفوقت عليهم جميعاً"

566
00:36:30,481 --> 00:36:32,775
‫(كيف)؟ تعال هنا

567
00:36:37,863 --> 00:36:39,240
‫اسمع

568
00:36:39,907 --> 00:36:43,202
‫(صوفي) هي صديقة (كايت) الحميمة
‫وهي تمضي كل الحفلة معك

569
00:36:43,327 --> 00:36:50,084
‫ألا تعتقد أن عليك أن تقترح لها
‫أن تلعب مع أختك لفترة؟

570
00:36:50,209 --> 00:36:51,877
‫لا يمكنني يا أبي

571
00:36:55,047 --> 00:36:56,424
‫أحبها

572
00:37:06,100 --> 00:37:09,270
‫كل هذه الحفلة كانت من أجل (صوفي)

573
00:37:10,354 --> 00:37:11,731
‫أظن هذا

574
00:37:12,773 --> 00:37:16,193
‫- "ربما يمكنك القدوم غداً"
‫- يا إلهي!

575
00:37:16,944 --> 00:37:18,529
‫"كما تريدين"

576
00:37:24,660 --> 00:37:26,037
‫ما زلت هنا؟

577
00:37:26,954 --> 00:37:30,082
‫أعرف ماذا كنت تفعل مسبقاً
‫عندما أخذت هاتفي وتصرفت كوغد

578
00:37:31,417 --> 00:37:34,337
‫كنت قاسياً على لأضغط على نفسي

579
00:37:35,796 --> 00:37:38,966
‫أعتقد أن علي التعامل مع المشاكل
‫التي أتجنبها

580
00:37:39,634 --> 00:37:41,677
‫وأرى الدافع وراء وزني الزائد

581
00:37:41,802 --> 00:37:46,098
‫لذا... شكراً لك لتصرفك كوغد

582
00:37:46,724 --> 00:37:48,100
‫لقد احتجت إلى هذا

583
00:37:49,935 --> 00:37:54,023
‫كما قلت، صوتك كان يزعج خيولي

584
00:37:55,524 --> 00:38:01,739
‫لهذا أخذت هاتفك
‫ولم أكن أتصرف كوغد، أنا وغد

585
00:38:06,118 --> 00:38:07,495
‫رغم هذا

586
00:38:10,081 --> 00:38:11,540
‫أنا مسرور أنك ستبقين

587
00:38:13,000 --> 00:38:15,962
‫لأنني أعتقد أنك مثيرة جداً

588
00:38:18,798 --> 00:38:20,591
‫أنا في الكوخ 13

589
00:38:22,635 --> 00:38:24,011
‫عندما تكونين مستعدة

590
00:38:25,554 --> 00:38:28,933
‫- لا شكراً
‫- هل ترين؟ لا ترين هذا بعد

591
00:38:30,351 --> 00:38:34,438
‫لكن هذا... هذا سيحدث

592
00:38:37,233 --> 00:38:38,943
‫لكنه لن يحدث

593
00:38:39,318 --> 00:38:41,487
‫بل سيحدث

594
00:38:46,325 --> 00:38:47,827
‫لا، لن يحدث

595
00:38:51,497 --> 00:38:56,752
‫لا يمكنني التحرك، علي غسل وجهي
‫لكن لا يمكنني التحرك

596
00:38:56,877 --> 00:38:59,964
‫- هل يمكنك غسل وجهي؟
‫- لا يمكنني، أنا منهك

597
00:39:00,089 --> 00:39:01,799
‫الحفلات الثلاثة أنهكتني

598
00:39:03,718 --> 00:39:05,553
‫- (بيك)؟
‫- ماذا؟

599
00:39:06,804 --> 00:39:08,764
‫التحدث إليهم لم يعد ينفع بعد الآن

600
00:39:11,058 --> 00:39:13,394
‫لم أستطع جعل (كايت) تشعر بتحسن

601
00:39:13,853 --> 00:39:17,398
‫وهذا... اختصاصي

602
00:39:18,316 --> 00:39:20,359
‫لقد حاولت، لكن لم ينجح هذا

603
00:39:23,070 --> 00:39:25,948
‫- لا يمكننا إنجاب طفل آخر الآن
‫- لا

604
00:39:28,117 --> 00:39:30,494
‫أعتقد أن تربية ثلاثتهم ستصبح أصعب

605
00:39:30,619 --> 00:39:31,996
‫نعم

606
00:39:35,207 --> 00:39:39,086
‫أفتقد عندما كان (كيفن)
‫يدعو الحازوقة "هي بوت"

607
00:39:39,211 --> 00:39:42,006
‫- هل تذكر هذا؟
‫- نعم، نعم

608
00:39:43,299 --> 00:39:46,135
‫أفتقد عندما كنت أنظر في المرآة الخلفية

609
00:39:46,469 --> 00:39:49,930
‫وجميعهم يكونون نياماً في مقاعد السيارة
‫وأفواههم مفتوحة

610
00:39:50,056 --> 00:39:52,933
‫أفتقد عندما كانت كل ملابسهم متشابهة

611
00:39:53,059 --> 00:39:54,435
‫نعم

612
00:40:01,233 --> 00:40:02,985
‫- ربما يمكننا على الأقل...
‫- لا، لن نحضر كلباً

613
00:40:03,110 --> 00:40:04,487
‫لا؟ حسناً

614
00:40:13,579 --> 00:40:14,956
‫حمداً للرب!

615
00:40:15,247 --> 00:40:17,917
‫هجوم مضاد، هجوم مفاجئ!

616
00:40:22,797 --> 00:40:27,134
‫- لا! لا! لا!
‫- نلت منك، لدي درع بشري

617
00:40:27,593 --> 00:40:29,679
‫لدي درع بشري، هيا! هيا!

618
00:40:31,097 --> 00:40:34,350
‫- أنت تقود لوحدك يا (ويل)
‫- أظنني بدأت أتقن هذا يا (راندل)

619
00:40:34,475 --> 00:40:39,981
‫نعم، وأنت تقود منذ 15 دقيقة

620
00:40:41,440 --> 00:40:43,693
‫هذا حلم يتحقق

621
00:40:44,360 --> 00:40:46,237
‫شكراً جزيلاً يا (راندل)

622
00:40:46,362 --> 00:40:47,863
‫هذا من دواعي سروري

623
00:40:48,197 --> 00:40:49,991
‫- انظر ماذا سأفعل
‫- أرني

624
00:40:51,617 --> 00:40:54,662
‫- يمكنني أخذ قيلولة
‫- نعم!

625
00:40:56,414 --> 00:40:58,708
‫- سأخيفك قليلاً
‫- جيد يا بني

626
00:40:59,375 --> 00:41:01,294
‫استرخي يا رجل

627
00:41:05,381 --> 00:41:06,757
‫حرب!

628
00:41:15,182 --> 00:41:17,435
‫"عيد ميلاد سعيد
‫أحبك، (صوفي)"

629
00:41:19,645 --> 00:41:21,230
‫"أنت في ورطة الآن"

630
00:41:22,565 --> 00:41:27,445
‫لكن هل تعرف إن كان لديك 6 أصابع
‫في يدك اليمنى؟

631
00:41:28,904 --> 00:41:31,657
‫هل لديك 6 أصابع في يدك اليمنى؟

632
00:41:38,623 --> 00:41:41,250
‫"(صوفي): أين؟"

633
00:41:43,961 --> 00:41:47,632
‫1، 2، 3

634
00:41:54,138 --> 00:41:56,515
‫- نحن ننتظر
‫- لا اختلاس للنظر

635
00:41:57,808 --> 00:41:59,477
‫- ماذا تفعلون؟
‫- انظرا، مفاجأة!

636
00:41:59,602 --> 00:42:01,145
‫"عيد ميلاد سعيد
‫(كايت) و(كيفن) و(راندل) وأبي"

637
00:42:01,270 --> 00:42:04,732
‫- يا إلهي!
‫- عيد ميلاد سعيد يا أبي

638
00:42:04,800 --> 00:42:07,800
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

639
00:42:07,824 --> 00:42:12,824
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

