﻿1
00:00:01,799 --> 00:00:04,593
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- يجب أن يتوقف شربك للكحول

2
00:00:04,718 --> 00:00:07,972
‫عليك السيطرة على هذا يا عزيزي
‫لأنني لن أقبل بهذا في منزلي

3
00:00:08,097 --> 00:00:10,683
‫أذكر عندما كنا معاً
‫قالت إنها لا تريد الزواج

4
00:00:10,808 --> 00:00:12,768
‫- ماذا تعني أنكما كنتما معاً؟
‫- (جاك)، كانت علاقة قصيرة

5
00:00:12,893 --> 00:00:15,229
‫كان ذلك في فترة أخرى
‫على الأرجح لهذا لم تخبرك

6
00:00:15,354 --> 00:00:18,524
‫تعتقدين أنني لا أستحق أن أعرف
‫أنه كان لديك تاريخ معه؟

7
00:00:18,649 --> 00:00:21,819
‫أنت لا تتحدثين عن موت والدك

8
00:00:21,944 --> 00:00:26,198
‫لقد... قمت بكبت هذا لفترة طويلة

9
00:00:26,699 --> 00:00:28,909
‫"أنزل كل نوافذك يا (راندل)"

10
00:00:29,034 --> 00:00:32,788
‫"ارفع صوت الموسيقى
‫ودع شخصاً آخر يرتب سريرك"

11
00:01:33,098 --> 00:01:38,062
‫لا داعي لتحزم أغراضه بعد
‫لقد مضت بضع أيام فقط

12
00:01:39,146 --> 00:01:40,522
‫أعرف

13
00:01:46,654 --> 00:01:48,572
‫لا أعرف ماذا أفعل يا (بيث)

14
00:01:49,406 --> 00:01:51,200
‫كيف أقوم بتكريم ذكراه؟

15
00:01:51,867 --> 00:01:53,744
‫هل أبدأ بارتداء سترات صوفية؟

16
00:01:53,994 --> 00:01:57,748
‫أشرب المزيد من شراب الحليب بالكريما؟
‫يمكنني الحصول على نظارة أجمل

17
00:01:58,290 --> 00:02:00,834
‫مستديرة الإطار، كالتي يرتديها الهيبيون

18
00:02:01,961 --> 00:02:03,921
‫(ويليام) كان هيبياً عجوزاً
‫لكن رائعاً، صحيح؟

19
00:02:04,046 --> 00:02:06,215
‫عزيزي، استمع إلي

20
00:02:06,966 --> 00:02:10,553
‫الشيء الوحيد الذي يتوقع منك الجميع فعله
‫هو التخطيط لجنازة

21
00:02:10,678 --> 00:02:13,973
‫- أنتِ فعلت هذا
‫- كما قلت، تعال للجنازة فقط

22
00:02:14,223 --> 00:02:17,685
‫كن مع عائلتك، فكر فيه بمحبة و...

23
00:02:28,821 --> 00:02:30,447
‫ستود قراءة هذه

24
00:02:31,073 --> 00:02:32,783
‫مرحباً، أنا (كيفن بيرسن)

25
00:02:32,908 --> 00:02:35,160
‫اتصلت للتأكد إن كان (بريندن نوفاك)
‫يتلقى رسائلي الصوتية

26
00:02:35,286 --> 00:02:37,079
‫لأنني تركت عدداً كبيراً منها...

27
00:02:37,913 --> 00:02:39,290
‫مرحباً؟

28
00:02:40,624 --> 00:02:43,502
‫- لقد أغلقت الخط بوجهي!
‫- مساعدة الناقد المسرحي؟

29
00:02:43,627 --> 00:02:47,047
‫لا، ليس ناقد مسرحي عادي
‫بل أهم ناقد مسرحي من صحيفة (ذا تايمز)

30
00:02:47,381 --> 00:02:49,633
‫المسرحيات تنجح أو تفشل
‫بناء على مقالة (بريندن نوفاك) عنها

31
00:02:49,758 --> 00:02:51,510
‫لهذا أريده أن يأتي لليلة افتتاح مسرحيتي

32
00:02:51,635 --> 00:02:55,598
‫لكنه يرفض القدوم لليلة الافتتاح
‫لأنه أتى لليلة الافتتاح ولم أكن هناك

33
00:02:55,723 --> 00:02:57,558
‫حسناً، ألا يمكنك أن تشرح ما حدث له؟

34
00:02:57,683 --> 00:03:02,479
‫لا، لا يمكنني إخباره بشؤون (راندل)
‫لقد عانى بما يكفي، لذا... لا

35
00:03:04,857 --> 00:03:07,276
‫هل تعلم؟ تبدو مثيراً عندما تكون وفياً

36
00:03:07,401 --> 00:03:08,777
‫- حقاً؟
‫- نعم

37
00:03:09,653 --> 00:03:11,572
‫لأنني أتبرع بالنقود
‫للجمعية الخيرية ذاتها كل عام

38
00:03:11,697 --> 00:03:13,198
‫أنت لست مثيراً عندما تتباهى بهذا

39
00:03:13,324 --> 00:03:15,075
‫نعم، لست كذلك

40
00:03:16,619 --> 00:03:20,164
‫أتعلمين؟ عليك الجلوس مع عائلتي
‫في المسرحية، لِمَ لا تجلسين معهم؟

41
00:03:20,289 --> 00:03:21,665
‫- لا!
‫- نعم، أرجوك

42
00:03:21,790 --> 00:03:25,002
‫سأتسلل عند إطفاء الأضواء
‫وأجلس في المقاعد الخلفية

43
00:03:25,127 --> 00:03:27,880
‫وعندما تقوم بالانحناء لشكر الجمهور
‫سأتسلل خارجاً

44
00:03:28,005 --> 00:03:30,424
‫أتفادى بنجاح كل عائلة (بيرسن)

45
00:03:31,717 --> 00:03:35,012
‫خصوصاً (كايت)
‫حتى أننا لم نخبرهم أننا نتواعد بعد

46
00:03:35,137 --> 00:03:36,972
‫هل ترين كيف يبدو هذا؟
‫علينا إخبارهم الآن

47
00:03:37,097 --> 00:03:39,266
‫علينا جمعهم معاً وإخبارهم...
‫"يا عائلتي، أنتم تذكرون (صوفي)، صحيح؟"

48
00:03:39,391 --> 00:03:42,228
‫"زوجتي السابقة؟ نحن نتواعد بشكل حصري"

49
00:03:43,062 --> 00:03:44,563
‫رغم أنها لا تزال ترفض أن أضاجعها

50
00:03:44,688 --> 00:03:49,109
‫وأنا آمل أن هذا ليس لأنه أصبح لديك
‫شامات غريبة على جسدك

51
00:03:49,235 --> 00:03:51,028
‫- منذ آخر مرة رأيتك عارية
‫- لا

52
00:03:51,153 --> 00:03:54,740
‫أم هل تعتقدين أنني فقدت جاذبيتي؟
‫أؤكد لك، لم أفقد جاذبيتي

53
00:03:55,908 --> 00:03:58,744
‫- ماذا يحدث؟ أين سنذهب؟
‫- علي الذهاب إلى عملي

54
00:03:58,869 --> 00:04:02,122
‫تذهبين للعمل؟ ستتركينني هنا
‫مع مهنتي المتخبّطة وقهوة فاترة؟

55
00:04:02,248 --> 00:04:07,294
‫(كيفن)، أنت تواعد زوجتك السابقة
‫التي خنتها قبل 12 عاماً

56
00:04:08,003 --> 00:04:11,799
‫لكن بشكل ما، تمكنت من إقناعها
‫بالذهاب إلى مطعم لا يبدو نظيفاً جداً

57
00:04:13,133 --> 00:04:15,469
‫هل تعتقد حقاً
‫أنك تستطيع إقناع المدعو (نوفاك)؟

58
00:04:21,183 --> 00:04:26,021
‫حسناً، يبدو أن جدكما ترك لكما
‫بعض التعليمات

59
00:04:26,313 --> 00:04:31,026
‫"عزيزتاي، (تيس) و(آني)
‫أعرف أنكما تشعران بالحزن الآن"

60
00:04:31,151 --> 00:04:33,737
‫"وأود أن أجعلكما تبتسمان مجدداً"

61
00:04:34,238 --> 00:04:38,117
‫"لأن لديكما اثنتين من الابتسامات
‫المفضلة لدي على الإطلاق"

62
00:04:38,242 --> 00:04:41,328
‫"لهذا أريدكما أن تخططا لحفل تأبيني"

63
00:04:41,453 --> 00:04:46,083
‫"البالغون يجعلون هذه المناسبات حزينة
‫وأنا أريدكما أن تجعلاها ممتعة"

64
00:04:46,625 --> 00:04:48,836
‫"املأها بأمور تجعلكما تبتسمان"

65
00:04:48,961 --> 00:04:55,217
‫"وتأكدا أن أمكما ووالدكما
‫سيساعدانكما في تحقيق رؤيتكما، بلا تشكيك"

66
00:04:55,843 --> 00:04:58,053
‫نحن مسؤولتان عن حفل التأبين؟

67
00:04:58,178 --> 00:05:02,808
‫كما يبدو، إنه غداً
‫قبل إعادة افتتاح مسرحية عمكما (كيفن)

68
00:05:02,933 --> 00:05:06,020
‫وقمت بإحضار الأزهار واللزانيا و...

69
00:05:08,981 --> 00:05:10,357
‫سنتولى الأمور من هنا

70
00:05:10,566 --> 00:05:13,235
‫إن لم يكن لديكما مانع
‫أود تقديم خطاب التأبين

71
00:05:13,360 --> 00:05:17,489
‫- خطاب التأبين يبدو حزيناً
‫- لندعوه "نخباً" إذن؟

72
00:05:17,907 --> 00:05:19,283
‫سنسمح بهذا

73
00:05:20,910 --> 00:05:27,750
‫حسناً، أعتقد أنني سألغي خدمة متعهد الطعام
‫والأزهار وطيور الحمام البيضاء

74
00:05:27,875 --> 00:05:30,669
‫- أحضرت طيور حمام بيضاء؟
‫- ليس هناك سوداء منها يا (راندل)

75
00:05:32,671 --> 00:05:34,465
‫هل تعلمين؟ أحب (نيويورك)

76
00:05:34,590 --> 00:05:37,426
‫لكنني سعيد للعودة إلى (لوس أنجلوس)
‫والسكن مع حبيبتي

77
00:05:37,551 --> 00:05:40,638
‫نعم يا (برايس)
‫أريد 50 بالوناً بلون قوس قزح

78
00:05:40,763 --> 00:05:43,349
‫غداً، إنها لجنازة

79
00:05:43,474 --> 00:05:46,477
‫ابنتا أخي أعطياني مهمة واحدة
‫هل يمكنني التحدث إلى مشرفك؟

80
00:05:46,602 --> 00:05:49,146
‫اسمعي، إن أردت التحدث عن (ويليام)

81
00:05:50,356 --> 00:05:55,861
‫أو أي شيء، أعرف أن الجنازات أمر صعب
‫خصوصاً أنك فقدت...

82
00:05:55,986 --> 00:05:58,364
‫أريد أن تكون الترتيبات مميزة
‫لـ(راندل) والفتاتين

83
00:05:58,489 --> 00:06:00,991
‫- حسناً
‫- لا أعرف يا (شارون)

84
00:06:01,116 --> 00:06:02,785
‫هل يمكنك مساعدتي؟

85
00:06:17,883 --> 00:06:20,010
‫أرجوك، لا تفعل هذا يا (جاك)

86
00:06:20,135 --> 00:06:26,433
‫"إنه رجل مرح، ولا يمكن لأحد إنكار هذا"

87
00:06:26,559 --> 00:06:27,935
‫شكراً

88
00:06:28,352 --> 00:06:30,312
‫(جاك)، أخبرتني أن أذكرك
‫عندما تصبح الخامسة والنصف

89
00:06:30,437 --> 00:06:31,814
‫حسناً

90
00:06:32,106 --> 00:06:33,732
‫إنها الخامسة والنصف

91
00:06:35,484 --> 00:06:36,860
‫نعم

92
00:06:36,986 --> 00:06:39,029
‫- (جاك)؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

93
00:06:40,072 --> 00:06:42,074
‫نحن نحتفل بتقاعد (بينش)

94
00:06:42,825 --> 00:06:44,493
‫- نكره (بينش)!
‫- أنت تكره (بينش)

95
00:06:44,618 --> 00:06:48,205
‫أنا أكره (بينش) حقاً
‫اسمع، حان الوقت لتعود للمنزل

96
00:06:48,330 --> 00:06:50,583
‫- وتودع زوجتك بشكل لائق
‫- نعم

97
00:06:50,708 --> 00:06:53,127
‫بقائك هنا لن يمنعها من المغادرة

98
00:06:53,252 --> 00:06:54,753
‫- مع حبيبها السابق
‫- (جاك)...

99
00:06:54,878 --> 00:06:58,507
‫أسبوعان، 5 فنادق
‫ليلة تلو الأخرى، العودة بوقت متأخر

100
00:06:58,632 --> 00:07:02,970
‫هذا سخيف، نحن نتحدث عن (ريبيكا)

101
00:07:04,346 --> 00:07:06,307
‫- نعم، نعم
‫- اذهب الآن

102
00:07:08,976 --> 00:07:13,439
‫ستغادر؟ الحفلة الحقيقية ستبدأ بعد العمل
‫في حانة (جو)، عليك القدوم

103
00:07:13,564 --> 00:07:14,940
‫عمت مساء يا (هيذر)

104
00:07:16,317 --> 00:07:19,320
‫مرحباً يا (آيمي)، أنا (ريبيكا)
‫متى غادر؟

105
00:07:19,862 --> 00:07:23,365
‫حسناً، شكراً لك، وداعاً

106
00:07:25,409 --> 00:07:26,785
‫مرحباً

107
00:07:26,994 --> 00:07:29,747
‫- مرحباً يا أبي
‫- المطبخ رجاء

108
00:07:39,131 --> 00:07:41,342
‫كيف يمكنك التأخر اليوم
‫من بين كل الأيام؟

109
00:07:41,467 --> 00:07:42,885
‫- هل وصل (بن) بعد؟
‫- لا

110
00:07:43,594 --> 00:07:46,055
‫- أظنني لم أتأخر إذن
‫- قلت إنك ستصل في الخامسة والنصف...

111
00:07:46,180 --> 00:07:49,225
‫- لا، قلت إنني سأغادر الخامسة...
‫- اتصلت بمكتبك ولم تفعل

112
00:07:49,350 --> 00:07:52,311
‫- هل تتحققين مني الآن؟
‫- هذا تصرف عدواني يا (جاك)

113
00:07:52,436 --> 00:07:55,814
‫حسناً، الأطفال بحاجة لتوصيلهم
‫لحفلة (جويل) الليلة

114
00:07:55,940 --> 00:08:00,027
‫أهلها في المنزل، لقد تحققت
‫وحصة (راندل) بعلم الروبوتات

115
00:08:00,152 --> 00:08:01,987
‫- لقد أصبحت أيام الثلاثاء...
‫- يمكنني القراءة يا (بيك)

116
00:08:02,112 --> 00:08:05,449
‫وأرجوك لا تدع (كيفن) و(صوفي)
‫يبقيان وحدهما في القبو

117
00:08:05,574 --> 00:08:07,201
‫إنهما يتغازلان دائماً

118
00:08:07,493 --> 00:08:09,411
‫ما المضحك؟ هذا مقلق

119
00:08:09,536 --> 00:08:12,957
‫دخلت ذلك اليوم عليهما...
‫وكانت هي تعض أذنه

120
00:08:13,082 --> 00:08:15,042
‫لا تستخدم كلمة "عض"
‫عند الإشارة إلى ابننا

121
00:08:15,167 --> 00:08:17,002
‫هذه الطريقة الوحيدة لوصف هذا

122
00:08:17,795 --> 00:08:19,922
‫لم يستخدم عيدان تنظيف الأدنين منذ أعوام

123
00:08:20,047 --> 00:08:21,423
‫لا

124
00:08:36,105 --> 00:08:37,648
‫حان الوقت لتغادري

125
00:08:44,613 --> 00:08:47,032
‫- سأذهب
‫- حظاً موفقاً يا أمي

126
00:08:47,157 --> 00:08:49,201
‫- يفترض أن تقول "اكسري ساقك"
‫- حقاً؟

127
00:08:52,371 --> 00:08:55,291
‫وداعاً يا عزيزي، أحبك يا عزيزي

128
00:08:56,250 --> 00:09:00,212
‫أحبك، أعدكم أن اتصل مرتين يومياً
‫كل يوم

129
00:09:00,337 --> 00:09:01,964
‫استمتعي بوقتك يا أمي، أنا جادة

130
00:09:02,089 --> 00:09:03,465
‫سأفعل

131
00:09:09,096 --> 00:09:10,931
‫- أحبك يا أمي
‫- أحبك أكثر

132
00:09:11,056 --> 00:09:12,433
‫أحبك أكثر

133
00:09:12,850 --> 00:09:15,352
‫تصرفوا بلطف مع بعضكم، اعتنوا ببعضكم

134
00:09:19,481 --> 00:09:21,150
‫- وداعاً
‫- وداعاً

135
00:09:42,755 --> 00:09:44,131
‫أبي

136
00:09:49,470 --> 00:09:50,971
‫حسناً، حسناً

137
00:10:18,707 --> 00:10:25,297
‫"اسمه كان (ويليام أتش هيل)"
‫الجميع يعرف اسمه أيها الأحمق

138
00:10:28,342 --> 00:10:29,718
‫يا إلهي!

139
00:10:38,602 --> 00:10:41,188
‫- مرحباً يا (جيسي)
‫- مرحباً يا (راندل)

140
00:10:41,522 --> 00:10:45,609
‫- هل هذا وقت ملائم؟
‫- أتوق لبعض تشتيت الانتباه

141
00:10:46,360 --> 00:10:47,736
‫كيف حالك؟

142
00:10:48,404 --> 00:10:50,573
‫لست بخير جداً كما يبدو

143
00:10:52,366 --> 00:10:58,747
‫أنا و(ويليام) قمنا بوداع بعضنا شخصياً
‫قبل مغادرتك، لكنها ما زالت صدمة

144
00:10:58,872 --> 00:11:03,419
‫- أعرف
‫- أنا مع أختي في (شيكاغو) الآن

145
00:11:04,003 --> 00:11:05,421
‫إنه...

146
00:11:07,673 --> 00:11:11,760
‫إنه وقت عصيب لي
‫واحتجت إلى وقت لوحدي

147
00:11:12,469 --> 00:11:15,598
‫- بعيداً
‫- أفهم هذا

148
00:11:15,973 --> 00:11:18,392
‫أخبرت مجموعة دعم مدمني المخدرات
‫عن وفاته

149
00:11:18,517 --> 00:11:20,853
‫لم يتأثر أحد

150
00:11:21,020 --> 00:11:28,235
‫شاب يدعى (سيباستيان)
‫أصر أن أنقل تعازيه

151
00:11:28,360 --> 00:11:32,781
‫كان رياضياً شاباً مدمناً على الفايكودين
‫عندما بدأ يحضر اجتماعاتنا

152
00:11:32,907 --> 00:11:39,663
‫ولم يرد أي علاقة بنا
‫لكن (ويليام) زيف اهتمامه بكرة القدم

153
00:11:40,164 --> 00:11:43,667
‫ليكون لدى الشاب شخص يفهمه

154
00:11:45,336 --> 00:11:49,298
‫كنت لأحب رؤية (ويليام) يتظاهر
‫أنه يعرف شيئاً عن كرة القدم

155
00:11:49,423 --> 00:11:50,799
‫كان هذا...

156
00:11:57,765 --> 00:12:01,268
‫كان هذا مضحكاً، نعم

157
00:12:02,394 --> 00:12:08,567
‫كان سنداً للأرواح المتعبة
‫التي بحاجة للمواساة، هل تفهمني؟

158
00:12:09,401 --> 00:12:11,570
‫بأي حال، أنا...

159
00:12:13,239 --> 00:12:18,577
‫واثق أنك تتولى الأمور هناك
‫لا أريد أن أؤخرك

160
00:12:18,702 --> 00:12:22,748
‫اسمع، لا بأس
‫شكراً لاتصالك يا (جيسي)

161
00:12:24,375 --> 00:12:25,751
‫اعتنِ بنفسك

162
00:12:25,876 --> 00:12:27,253
‫اعتنِ بنفسك

163
00:12:28,128 --> 00:12:29,505
‫وداعاً

164
00:12:37,721 --> 00:12:41,058
‫سيد (نوفاك)، آسف لاقتحامي مكتبك هكذا

165
00:12:41,183 --> 00:12:44,770
‫لكن علي التحدث إليك
‫أنا (كيفن بيرسن) بالمناسبة

166
00:12:44,895 --> 00:12:46,355
‫- أعرف من تكون
‫- جيد

167
00:12:46,897 --> 00:12:49,984
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- قمت برشوة مساعدتك (ترايسي)

168
00:12:50,109 --> 00:12:51,569
‫إنها معجبة بمسلسل (ذا ماني)

169
00:12:52,611 --> 00:12:57,157
‫أتيت إلى هنا لأتوسل إليك
‫أن تأتي لليلة افتتاح مسرحيتي

170
00:12:57,283 --> 00:13:00,035
‫ذهبت إلى ليلة الافتتاح، أنت لم تفعل

171
00:13:00,160 --> 00:13:03,289
‫أعرف، أعرف هذا
‫وأعرف أنه لا بد أنك تفكر...

172
00:13:03,414 --> 00:13:07,293
‫أعتقد أنك خفّت
‫أعتقد أنك أدركت أنه من دون مساعدة...

173
00:13:07,418 --> 00:13:09,128
‫إعادة التصوير 5 مرات
‫وعرض صوت ضحك الجمهور

174
00:13:09,253 --> 00:13:13,757
‫فأنت لست سوى رجل لعوب
‫يبلغ 40 عاماً وليس لديه موهبة

175
00:13:15,301 --> 00:13:20,264
‫36 عاماً، هذا لا يهم!
‫لا يهم على الإطلاق!

176
00:13:21,974 --> 00:13:27,104
‫لقد غيرت حياتي بشكل جذري لهذه المسرحية
‫إنها السبب الوحيد لوجودي هنا يا سيدي

177
00:13:27,229 --> 00:13:30,566
‫والجزء الجنوني بشأن كل هذا
‫هو أنها جيدة حقاً

178
00:13:30,691 --> 00:13:34,361
‫إنها كذلك! لكن لن يأتي أحد لرؤيتها
‫يا سيدي إلّا إن أخبرتهم أن يفعلوا

179
00:13:34,486 --> 00:13:36,822
‫لذا، أتوسل إليك، أرجوك

180
00:13:38,991 --> 00:13:43,662
‫امنحنا فرصة أخرى، إنها تستحق العناء
‫فكر في هذا فقط

181
00:13:45,789 --> 00:13:47,791
‫- مرحباً
‫- صباح الخير، آسف لقرع الجرس

182
00:13:47,917 --> 00:13:51,003
‫رأيت صندوق الطعام في الخارج، وظننت...

183
00:13:54,590 --> 00:13:58,510
‫- الكثير من الاجاص
‫- نعم، شكراً لك

184
00:14:01,555 --> 00:14:04,433
‫آمل ألّا تمانع بسؤالي
‫كيف حال (ويليام)؟

185
00:14:05,059 --> 00:14:07,603
‫لم أره مؤخراً وبدأت أقلق

186
00:14:08,187 --> 00:14:09,939
‫أعرف أن صحته لم تكن جيدة

187
00:14:13,150 --> 00:14:16,654
‫توفي (ويليام) الأسبوع الماضي، في (ممفيس)

188
00:14:23,410 --> 00:14:26,914
‫حسناً، أراد دائماً العودة هناك

189
00:14:27,790 --> 00:14:29,917
‫لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما جيداً

190
00:14:30,042 --> 00:14:33,963
‫نعم، خلال نزهاته صباحاً
‫بدأنا نتحدث

191
00:14:34,088 --> 00:14:36,131
‫لم يعد يتوقف الناس للتحدث بعد الآن

192
00:14:36,257 --> 00:14:37,675
‫أصبحنا صديقين

193
00:14:38,592 --> 00:14:40,511
‫كان يسأل دائماً عن ابنتي

194
00:14:44,390 --> 00:14:45,933
‫آسف لخسارتك

195
00:14:48,811 --> 00:14:50,354
‫هذا الحي سيفتقده

196
00:14:58,779 --> 00:15:00,739
‫- من أرسلها؟
‫- ماذا؟

197
00:15:05,911 --> 00:15:09,790
‫حقاً؟ يموت والدك
‫وهذا ما ترسله له شركتك؟

198
00:15:09,915 --> 00:15:12,626
‫كانوا جيدين معي يا (بيث)
‫لقد غبت عن المكتب لفترة الآن

199
00:15:12,751 --> 00:15:14,628
‫بعد عدم أخذ إجازة طوال 3 أعوام

200
00:15:14,753 --> 00:15:16,130
‫(بيث)

201
00:15:16,672 --> 00:15:18,048
‫حسناً

202
00:15:22,219 --> 00:15:23,596
‫هل أنت بخير؟

203
00:15:26,724 --> 00:15:29,894
‫"(هارتمان درايك) لإدارة الثروات
‫تعازينا الحارة، فريق العمل"

204
00:15:36,653 --> 00:15:39,489
‫حسناً، وصلنا، استمتعوا بوقتكم

205
00:15:39,614 --> 00:15:41,616
‫- اتصلوا عندما تريدون العودة
‫- شكراً سيد (بيرسن)

206
00:15:47,455 --> 00:15:50,125
‫هل تريدين من سيارة الأجرة هذه
‫أن تتوقف في مكان آخر؟

207
00:15:51,543 --> 00:15:53,044
‫هل علاقتك بأمي جيدة؟

208
00:15:54,963 --> 00:15:57,549
‫- توقفي، نحن بخير
‫- لا تبدوان بخير

209
00:15:57,674 --> 00:16:02,387
‫اسمعي، إنه الزواج، حسناً؟
‫كفي عن هذا فقط

210
00:16:03,638 --> 00:16:06,558
‫- نحن بخير حقاً
‫- لماذا لم تذهب لعرضها الليلة؟

211
00:16:08,059 --> 00:16:12,063
‫- أو لا، تبعد المسافة ساعتين إليه
‫- نعم، يبعد ساعتين فقط

212
00:16:12,188 --> 00:16:13,898
‫(كايت)... اسمعي

213
00:16:14,357 --> 00:16:17,318
‫لديك أمور أكثر أهمية لتقلقي بشأنها
‫وأنت مراهقة

214
00:16:17,444 --> 00:16:20,321
‫الفتيان والعلامات المدرسية

215
00:16:20,447 --> 00:16:23,742
‫وتلك الفرقة الموسيقية
‫التي يبدو أنها تمزح دائماً، ما اسمها؟

216
00:16:23,867 --> 00:16:25,869
‫- (ويزر)
‫- (ويزر)، نعم

217
00:16:25,994 --> 00:16:28,788
‫- (ويزر)
‫- والدك وأمك...

218
00:16:30,957 --> 00:16:33,251
‫نحن آخر شيء يجب أن تقلقي بشأنه

219
00:16:34,669 --> 00:16:36,045
‫حسناً؟

220
00:16:36,755 --> 00:16:38,131
‫حسناً

221
00:16:40,675 --> 00:16:43,386
‫لا تجلس في المنزل الليلة وأنت حزين

222
00:16:45,597 --> 00:16:48,099
‫كيف أكون حزيناً بينما لدي ابنة مثلك؟

223
00:16:52,228 --> 00:16:54,981
‫- وداعاً
‫- حسناً، استمتعي بوقتك

224
00:17:03,907 --> 00:17:06,242
‫(ريبيكا)، ستكون الأمور بخير
‫قاموا بدعوتنا

225
00:17:06,367 --> 00:17:08,369
‫لا، الفتاتان قامتا بدعوتنا

226
00:17:08,495 --> 00:17:13,333
‫تعرف أن الأوضاع لم تكن كما هي
‫منذ اكتشف... إنه يتحملني فقط

227
00:17:13,458 --> 00:17:15,752
‫- أنت لا تعرفين أنه...
‫- أعرف ابني

228
00:17:17,087 --> 00:17:18,463
‫عزيزتي

229
00:17:20,840 --> 00:17:23,927
‫- لا تجعلها متشابكة
‫- كان بالوناً واحداً

230
00:17:24,052 --> 00:17:26,262
‫مرحباً، يا إلهي!
‫هل أحضرت بالونات كافية؟

231
00:17:26,388 --> 00:17:28,932
‫- لا، لم نفعل
‫- نعم، لا تستفزها وهي غاضبة

232
00:17:29,057 --> 00:17:30,642
‫حسناً؟ أتوسل إليك

233
00:17:30,767 --> 00:17:33,686
‫الفتاتان طلبتا إحضار 50 بالون
‫وأنا ثقبت واحداً في السيارة

234
00:17:34,646 --> 00:17:36,731
‫- هل الأمور بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

235
00:17:36,856 --> 00:17:41,069
‫حسناً، تبدون جميعاً مستعدين لجنازة ممتعة

236
00:17:42,612 --> 00:17:47,200
‫لا، ولا ابتسامة لجنازة ممتعة؟
‫حسناً، شكراً لقدومكم

237
00:17:47,325 --> 00:17:50,120
‫إن احتجت لأي شيء، طهي أو تنظيف
‫أو المساعدة بالوصية

238
00:17:50,245 --> 00:17:53,331
‫لا أعرف شيئاً عن الوصايا
‫لكنني مستعدة لأخذ دورة على الأنترنت

239
00:17:53,456 --> 00:17:54,833
‫هذا...

240
00:17:56,251 --> 00:17:58,378
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (راندل)

241
00:17:59,337 --> 00:18:01,339
‫هيا! لنبدأ!

242
00:18:02,590 --> 00:18:03,967
‫حسناً

243
00:18:05,593 --> 00:18:07,262
‫نعم، لن تعود

244
00:18:07,679 --> 00:18:10,598
‫قال جدي إنه يفترض أن نحتفل بحياته
‫ولا نحزن

245
00:18:10,724 --> 00:18:14,728
‫لذا، سنقلد اليوم المثالي لـ(ويليام)
‫هذا اليوم، بدءاً بالفطور

246
00:18:14,853 --> 00:18:17,272
‫- لقد أحب الفطور
‫- اجلسوا رجاء

247
00:18:17,397 --> 00:18:19,441
‫وتذكروا أخذ حبوبه

248
00:18:20,442 --> 00:18:23,319
‫- إنها حلوى (أم آند أم)
‫- واثقة أنه ليس لديك شيء أقوى؟

249
00:18:23,445 --> 00:18:25,739
‫أريد كل الزينة في الأعلى
‫هل هذه قلة احترام؟

250
00:18:25,864 --> 00:18:27,240
‫- خذ ما تريد
‫- حسناً

251
00:18:27,741 --> 00:18:29,868
‫"كان هناك أكثر من بضعة أناس
‫في الشارع اليوم"

252
00:18:29,993 --> 00:18:33,538
‫"حيث أبرشية (فيلادلفيا)
‫أكدت مع (سينسيناتي)..."

253
00:18:33,663 --> 00:18:36,291
‫- "لماذا تتألمين فجأة؟"
‫- "ماذا تتوقع أن أكون؟"

254
00:18:36,416 --> 00:18:40,754
‫"هل تعتقد أن النساء يعشن
‫في حاويات مغلقة ككرات التنس؟"

255
00:18:41,004 --> 00:18:42,839
‫"ظننتك مختلفة فقط"

256
00:18:42,964 --> 00:18:44,924
‫"أود إيجاد هذا"

257
00:18:45,050 --> 00:18:48,136
‫"كن ذكياً، لم يكن هناك امرأة
‫واقعة بالحب بعمق منذ (حواء)"

258
00:18:48,261 --> 00:18:49,637
‫"إذن، إنه الحب؟"

259
00:19:02,650 --> 00:19:04,986
‫(بيرسن)! لقد أتيت!

260
00:19:05,653 --> 00:19:09,157
‫- مرحباً
‫- هذه سابقة من نوعها، عانقني!

261
00:19:10,992 --> 00:19:12,494
‫- مرحباً
‫- (جاك)؟

262
00:19:12,952 --> 00:19:15,080
‫- (هيذر)
‫- هل أحضر لك شراباً؟

263
00:19:16,956 --> 00:19:18,708
‫- جعة
‫- حالاً

264
00:19:25,507 --> 00:19:27,884
‫عزيزتي، أظنني عرفت ماذا سأقول بالنخب

265
00:19:31,388 --> 00:19:32,764
‫عزيزتي؟

266
00:19:33,056 --> 00:19:35,225
‫قمت بتجديد كل عقاقيره

267
00:19:38,686 --> 00:19:40,313
‫كان يعرف أنه لن يعود

268
00:19:42,524 --> 00:19:46,069
‫أنا لم أعلم، كيف أمكنني أن أعلم؟

269
00:19:48,071 --> 00:19:50,865
‫أنت حظيت برحلتك إلى (ممفيس)
‫والفتاتان حصلتا على حفل التأبين

270
00:19:50,990 --> 00:19:52,826
‫لقد ودعكم جميعاً بطريقته الخاصة

271
00:19:57,747 --> 00:19:59,290
‫لقد أحببته أيضاً يا (راندل)

272
00:20:05,380 --> 00:20:07,465
‫ولم أحظى بفرصة لوداعه

273
00:20:15,405 --> 00:20:17,741
‫- هيا أيها الناس!
‫- إنه وقت النخب

274
00:20:19,242 --> 00:20:21,536
‫- شكراً يا عزيزتي
‫- ما هذا؟

275
00:20:21,661 --> 00:20:23,955
‫- إنه عصير (بلو هاوايان)
‫- هل هو شراب (ويليام) المفضل؟

276
00:20:24,080 --> 00:20:26,792
‫لا، أعتقد أن الفتاتين لم تفهما حديثاً
‫قمنا به

277
00:20:26,917 --> 00:20:28,877
‫(بلو هاواي) هو فيلمه المفضل؟

278
00:20:29,211 --> 00:20:31,004
‫نوع المريجوانا المفضل لديه

279
00:20:31,421 --> 00:20:36,092
‫انتباه جميعاً، أعتقد أنني أخرق القوانين
‫بالتحدث اليوم

280
00:20:36,218 --> 00:20:40,931
‫حيث إن (ويليام) لم يطلب مني
‫قول أي شيء

281
00:20:41,056 --> 00:20:44,810
‫كان بارعاً بالكلام
‫وهو يعرف أنني لست شاعراً

282
00:20:44,935 --> 00:20:49,356
‫لكن أعتقد أن السبب الحقيقي
‫لعدم طلبه مني التحدث

283
00:20:50,941 --> 00:20:55,570
‫هو أنه عرف أن هناك شخصاً آخر
‫يستحق أن يقول النخب أكثر مني

284
00:20:58,258 --> 00:21:03,305
‫الشخص الذي شاركه بمرضه
‫شاركه حقاً بحياته وهو مريض

285
00:21:04,473 --> 00:21:05,849
‫كل يوم

286
00:21:21,240 --> 00:21:24,076
‫لا أعرف ماذا أقول في الواقع، لأنني...

287
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
‫غاضبة جداً منه

288
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
‫لموته كما أظن

289
00:21:40,175 --> 00:21:41,760
‫(ويليام) كان أموراً كثيرة

290
00:21:42,177 --> 00:21:45,097
‫كان أباً

291
00:21:46,515 --> 00:21:51,186
‫وفناناً، وغشاشاً في كل لعبة ورق

292
00:21:53,772 --> 00:21:55,440
‫لكنه كان صديقي

293
00:22:00,904 --> 00:22:06,076
‫يمكنني النظر في أرجاء هذا المنزل
‫وأرى الذكريات التي تشاركناها

294
00:22:07,995 --> 00:22:12,291
‫كل مرة أمر بجانب الحمام
‫يمكنني سماعه يدندن عندما ينظف أسنانه

295
00:22:12,749 --> 00:22:16,837
‫في البداية كان هذا يضايقني، مثل...
‫"تحب نظافة أسنانك، نفهم هذا"

296
00:22:17,504 --> 00:22:21,842
‫لكن... سرعان ما أصبحت أتوقع هذا

297
00:22:24,595 --> 00:22:26,388
‫هل كنتم تعرفون أنه بارع بالرقص؟

298
00:22:26,972 --> 00:22:34,771
‫هناك حيث يقف (راندل)، أراني
‫أنه حتى عجوز هش العظام... هذه كلماته

299
00:22:34,897 --> 00:22:37,232
‫ما زال يمكنه محاولة رقص الـ(تشارلستون)

300
00:22:40,569 --> 00:22:47,367
‫لم تكن حركات (ويليام) سريعة، لكن...
‫كانت محببة جداً

301
00:22:50,287 --> 00:22:53,957
‫هو كان محبوباً جداً

302
00:22:56,502 --> 00:23:02,841
‫ورغم أننا عرفناه منذ بضع أشهر فقط
‫إنه جزء من حياتنا الآن

303
00:23:05,636 --> 00:23:12,267
‫سنتذكر الأمور على أنها قبل (ويليام)
‫وبعد (ويليام)

304
00:23:25,197 --> 00:23:30,494
‫- (كايت)، تحدثي إلي
‫- أرجوك، ليس الآن

305
00:23:38,794 --> 00:23:40,587
‫(توبي)، لا تفعل!

306
00:23:42,297 --> 00:23:43,674
‫لا تفعل

307
00:23:49,721 --> 00:23:54,101
‫آسفة، أعرف أنه يجب أن أواسيك

308
00:23:54,226 --> 00:23:55,602
‫لا بأس

309
00:23:55,936 --> 00:23:58,230
‫منذ ذلك المخيم

310
00:23:58,564 --> 00:24:00,482
‫لقد فتح مشاعري

311
00:24:01,567 --> 00:24:08,532
‫كل ذلك العلاج، وبدأت تظهر تلك المشاعر
‫عن أبي و...

312
00:24:09,283 --> 00:24:10,659
‫لا بأس

313
00:24:10,826 --> 00:24:14,997
‫آسفة أنك اضطررت لخوض هذا مرتين
‫أنا آسفة جداً يا (راندل)

314
00:24:15,122 --> 00:24:17,332
‫(كايت)، اسمعي

315
00:24:20,502 --> 00:24:21,920
‫أنا بخير

316
00:24:22,713 --> 00:24:24,089
‫هذا...

317
00:24:26,925 --> 00:24:30,679
‫راودني حلم الليلة الماضية
‫أن أبي و(ويليام) التقيا

318
00:24:31,305 --> 00:24:34,141
‫"دخلت لغرفة الجلوس و..."

319
00:24:35,726 --> 00:24:38,228
‫"كانا يتحدثان ويضحكان كصديقين قديمين"

320
00:24:40,189 --> 00:24:42,733
‫"(ويليام) كان يخبر أبي
‫كيف أنني علمته قيادة سيارة"

321
00:24:42,858 --> 00:24:44,318
‫- علمني كيفية القيادة
‫- لحظة! لحظة!

322
00:24:44,443 --> 00:24:46,945
‫- وأبي قال له، "حقاً؟ (راندل)؟"
‫- حقاً؟ (راندل)؟

323
00:24:48,655 --> 00:24:50,699
‫هل أخبرك عن الوقت
‫الذي علمته فيه القيادة؟

324
00:24:50,824 --> 00:24:54,286
‫- لا، لا، عليك إخباري يا (جاك)
‫- كان الأطفال الـ3 بممر السيارة

325
00:24:54,411 --> 00:24:57,164
‫و(راندل) ركب السيارة بسرعة
‫وهو يشعر بالإثارة...

326
00:24:57,289 --> 00:25:02,294
‫"الفتى وضع السيارة بوضعية الرجوع
‫ورجع مباشرة كأنه هارب من شيء ما"

327
00:25:05,589 --> 00:25:07,841
‫أبي أحب هذه القصة

328
00:25:08,133 --> 00:25:09,510
‫نعم

329
00:25:10,552 --> 00:25:11,929
‫اسمعي

330
00:25:12,638 --> 00:25:15,307
‫لست من النوع الذي يخبرك
‫كيف تتعاملين مع مشاعرك

331
00:25:16,141 --> 00:25:22,564
‫لكنني تعلمت أن عليك إخراجها
‫عليك مشاركتها مع الذين يحبونك

332
00:25:22,856 --> 00:25:24,233
‫أعرف

333
00:25:24,483 --> 00:25:31,490
‫حقاً؟ لأن هناك رجلا ضخماً ولطيفاً جداً
‫في غرفة جلوسي الآن يظن عكس هذا

334
00:25:32,533 --> 00:25:33,909
‫أعرف

335
00:25:50,291 --> 00:25:51,668
‫أين عائلتك الليلة؟

336
00:25:54,254 --> 00:26:01,177
‫الأطفال مع أصدقائهم
‫وزوجتي خارج البلدة، في (كليفلاند)

337
00:26:01,719 --> 00:26:05,723
‫- ماذا يوجد في (كليفلاند)؟
‫- إنها... تلاحق أحلامها

338
00:26:05,848 --> 00:26:07,934
‫لا أحد يحقق أحلامه في (كليفلاند)

339
00:26:08,059 --> 00:26:13,773
‫إنها (كليفلاند)، ثم (بوسطن)
‫ثم (نيويورك)، (ترينتون)، (فيلادلفيا)

340
00:26:13,898 --> 00:26:15,608
‫إنها في جولة مع (بن)

341
00:26:18,444 --> 00:26:22,156
‫فرقتها، إنها في فرقة موسيقية
‫إنها في جولة مع فرقتها

342
00:26:22,907 --> 00:26:24,450
‫عرفت أن هناك خطباً ما

343
00:26:28,663 --> 00:26:31,791
‫- ليس هناك خطب
‫- أرجوك يا (جاك)، أراك يومياً

344
00:26:31,958 --> 00:26:35,795
‫لديك تلك النظرة عندما يتحطم شيء
‫داخل الرجل ولا يمكنه إصلاحه

345
00:26:42,260 --> 00:26:45,263
‫(هيذر)، يكفي، يكفي هذا الهراء

346
00:26:45,388 --> 00:26:51,060
‫أنا رجل متزوج، أنت تحرجينني
‫وتحرجين نفسك

347
00:26:53,271 --> 00:26:55,023
‫سأجري مكالمة هاتفية

348
00:26:59,152 --> 00:27:05,408
‫كل صباح ومساء، كان جدي يرتدي
‫قبعته القديمة ويمشي في الحي

349
00:27:05,658 --> 00:27:07,493
‫لذا، سنقوم الآن بجولة مثله

350
00:27:07,994 --> 00:27:11,456
‫- هيا جميعاً، ارتدوا قبعاتكم
‫- حسناً

351
00:27:12,332 --> 00:27:14,208
‫- عمي (كيفن)؟ جدتي؟
‫- هل هذا حقيقي؟

352
00:27:14,334 --> 00:27:16,044
‫- نعم
‫- هل سترتدين هذه؟

353
00:27:16,169 --> 00:27:18,880
‫أبي؟ سترتدي قبعة جدي الحقيقية

354
00:27:22,634 --> 00:27:25,219
‫- لست متأكداً يا عزيزتي
‫- ارتديها يا عزيزي

355
00:27:29,432 --> 00:27:30,808
‫نعم

356
00:27:36,105 --> 00:27:40,693
‫أود إخبارك بما كان يحدث معي
‫بشأن أبي

357
00:27:41,903 --> 00:27:43,655
‫ربما بعد مسرحية الليلة؟

358
00:27:44,530 --> 00:27:48,284
‫حسناً جميعاً، علي أن أترككم الآن
‫حان الوقت لأذهب إلى المسرح

359
00:27:48,409 --> 00:27:50,411
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً، حسناً

360
00:27:50,536 --> 00:27:52,080
‫- (كيف)، سنراك بعد ساعات
‫- أعرف

361
00:27:52,205 --> 00:27:54,207
‫- نريد مقاعد أمامية بالوسط
‫- قد يكون المسرح فارغاً

362
00:27:54,332 --> 00:27:55,917
‫- وداعاً
‫- أراك لاحقاً

363
00:28:09,055 --> 00:28:13,434
‫يبدو أن (ويليام) وطد علاقته بالفتاتين
‫خلال فترة قصيرة

364
00:28:13,935 --> 00:28:16,688
‫نعم، هذا ما فعله

365
00:28:18,189 --> 00:28:20,149
‫مع جميع من قابله كما يبدو

366
00:28:22,694 --> 00:28:26,990
‫والدك... أقصد (جاك)

367
00:28:27,865 --> 00:28:29,242
‫لقد...

368
00:28:31,619 --> 00:28:35,748
‫علمك الكثير عن الصدق والشجاعة

369
00:28:37,375 --> 00:28:40,878
‫لكن الحقيقة أنك أتيت لهذا العالم
‫وأنت مثالي

370
00:28:41,504 --> 00:28:46,968
‫كان لديك دائماً... لطف
‫لطف داخلي فيك منذ البداية

371
00:28:47,093 --> 00:28:48,636
‫وأعتقد...

372
00:28:50,221 --> 00:28:51,723
‫أنك ورثت هذا من (ويليام)

373
00:28:57,604 --> 00:29:00,940
‫ظننت حقاً أنني أقوم بالأمر الصائب لك
‫ولعائلتنا...

374
00:29:01,065 --> 00:29:03,526
‫- أمي، لا داعي لتفعلي هذا
‫- بلى، علي ذلك

375
00:29:03,651 --> 00:29:06,571
‫لم أقل هذا لك مسبقاً، على ذلك، حسناً؟

376
00:29:15,872 --> 00:29:20,335
‫عندما قابلته أول مرة
‫كانت المخدرات قد دمرته يا (راندل)

377
00:29:21,878 --> 00:29:25,381
‫ثم عندما رأيته مجدداً بعد أعوام
‫كان بحال أفضل

378
00:29:27,216 --> 00:29:31,262
‫وأنت شعرت بالفصول، وأنا خفّت

379
00:29:32,889 --> 00:29:35,266
‫خططت أن أخبرك دائماً، لقد فعلت!

380
00:29:35,391 --> 00:29:39,437
‫كنت أحدد سناً معينة في ذهني
‫"عندما يبلغ 15 عاماً سأخبره"

381
00:29:39,562 --> 00:29:44,400
‫ثم تبلغ 15 عاماً، وأفقد جرأتي
‫ثم أقرر إخبارك عندما تبلغ 16 عاماً

382
00:29:44,525 --> 00:29:48,279
‫لأن الحقيقة أنني كنت مذعورة جداً!

383
00:29:50,573 --> 00:29:53,159
‫لأنني عرفت أن هذا سيدمرك

384
00:29:56,412 --> 00:30:00,875
‫كانت كذبة كبيرة، كذبة طويلة

385
00:30:02,293 --> 00:30:09,133
‫عرفت... عرفت أنني قد أخسرك بسببها
‫ولم أستطع خسارتك يا (راندل)!

386
00:30:09,884 --> 00:30:11,261
‫لم أستطع!

387
00:30:13,554 --> 00:30:15,348
‫لكن هذا ليس عذراً

388
00:30:16,015 --> 00:30:21,604
‫كان هذا... أنانياً، وكان خاطئاً

389
00:30:22,689 --> 00:30:26,734
‫وأريدك أن تعرف من أعماق قلبي...

390
00:30:28,820 --> 00:30:32,073
‫أنني آسفة جداً
‫أنكما لم تحظيا بوقت أكثر معاً

391
00:30:32,198 --> 00:30:34,492
‫أنها غلطتي أنا
‫أنك لم تحظى بوقت أكثر...

392
00:30:34,617 --> 00:30:36,619
‫حظيت بما يكفي، حظيت بما يكفي

393
00:30:37,787 --> 00:30:39,872
‫كان وقتاً كافياً لأعرف أنني أحببته

394
00:30:40,540 --> 00:30:44,168
‫لقد أحببته، وأعرف أنه أحبني

395
00:30:45,545 --> 00:30:47,255
‫أنا سعيدة جداً

396
00:30:48,381 --> 00:30:49,757
‫أحبك يا أمي

397
00:30:50,800 --> 00:30:53,428
‫- أحبك أكثر
‫- أحبك...

398
00:30:53,553 --> 00:30:55,722
‫لا، قصدت ما قلته

399
00:30:55,847 --> 00:30:58,766
‫لكنني رجل ناضج
‫وهذا سيتجاوز حداً غريباً جداً

400
00:31:01,978 --> 00:31:03,354
‫هذا عادل

401
00:31:07,317 --> 00:31:09,485
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا بأس

402
00:31:10,737 --> 00:31:12,113
‫لا بأس

403
00:31:16,409 --> 00:31:19,245
‫- "(ذا باك أوف أن أيغ)"
‫- جلد أصفر، جلد أحمر، جلد أصفر

404
00:31:20,496 --> 00:31:24,792
‫اسمعي، كنت أشعر بالفصول
‫إن أخذ (بريندن نوفاك) تذكرته

405
00:31:24,918 --> 00:31:26,502
‫- سأتحقق
‫- شكراً

406
00:31:28,296 --> 00:31:30,214
‫ماذا كنت أقول؟ حسناً

407
00:31:32,675 --> 00:31:34,135
‫على التأمل

408
00:31:35,178 --> 00:31:38,181
‫أريد رؤية مسرحية (ويكد) الليلة
‫هل أنا في المسرح الصحيح؟

409
00:31:39,015 --> 00:31:40,391
‫مرحباً

410
00:31:41,017 --> 00:31:44,854
‫نعم، أنت في المسرح الصحيح في الواقع

411
00:31:44,979 --> 00:31:47,190
‫تعالي وقومي بتقبيلي
‫قبل أن أطلي وجهي بلون أخضر

412
00:31:50,485 --> 00:31:53,780
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- آسفة، هل أفسد تركيزك؟

413
00:31:53,905 --> 00:31:58,159
‫- لا، لا، هذا رائع
‫- حسناً، أتيت لإعطائك هذا

414
00:31:59,619 --> 00:32:01,329
‫- إنه ما أردته دائماً
‫- إنه عكاز

415
00:32:01,454 --> 00:32:03,456
‫- أعرف ما هو
‫- عندما تكسر ساقك ويحالفك الحظ

416
00:32:03,581 --> 00:32:05,833
‫لتمني حظ موفق! حسناً، نعم

417
00:32:05,959 --> 00:32:07,877
‫موظفو غرفة الطوارئ اعتقدوا أن هذا مضحك

418
00:32:08,002 --> 00:32:12,507
‫شكراً جزيلاً، تسللك إلى هنا يعني الكثير لي

419
00:32:12,632 --> 00:32:14,300
‫"نصف ساعة جميعاً"

420
00:32:19,889 --> 00:32:21,266
‫شكراً لك

421
00:32:24,227 --> 00:32:27,564
‫أعرف أنني لا أستطيع العودة
‫ليس هناك عودة يا (جيس)

422
00:32:27,814 --> 00:32:31,276
‫إنه أمر مستمر، هذا أنا، صحيح؟

423
00:32:38,449 --> 00:32:40,535
‫هل تبقين لفترة أطول قليلاً؟

424
00:32:58,886 --> 00:33:00,263
‫(كيفن)!

425
00:33:21,451 --> 00:33:26,331
‫يا إلهي! ذلك الحوار في النهاية!
‫كان مذهلا!

426
00:33:26,456 --> 00:33:29,751
‫- شكراً
‫- كان لديك حضور مذهل هناك

427
00:33:29,876 --> 00:33:32,128
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنا فخورة بك

428
00:33:32,253 --> 00:33:35,298
‫- ألم يكن أدائه ساحراً؟
‫- لا أفهم كيف تذكرت كل حوارك

429
00:33:35,423 --> 00:33:38,593
‫- هذا مذهل جداً يا (كيفن)
‫- من الجيد أنك لم تكشف قضيبك

430
00:33:38,718 --> 00:33:40,386
‫كشف القضيب على المسرح
‫موضة قديمة من 2015

431
00:33:40,511 --> 00:33:43,473
‫- شكراً يا (توبي)
‫- هناك رجل الآن بدل (ذا ماني)

432
00:33:43,598 --> 00:33:44,974
‫أرجوك!

433
00:33:46,434 --> 00:33:48,227
‫- أنا فخور جداً بك
‫- حقاً؟

434
00:33:49,979 --> 00:33:51,606
‫- أنا فخور جداً
‫- شكراً يا رجل

435
00:33:51,731 --> 00:33:53,900
‫- أحسنت
‫- ستجعلونني أبكي!

436
00:33:54,025 --> 00:33:55,610
‫هذا مذهل! جميعكم هنا!

437
00:33:58,071 --> 00:33:59,739
‫تأخرنا على جليسة الأطفال

438
00:34:02,951 --> 00:34:04,619
‫علي التوقف عند المكتب

439
00:34:04,869 --> 00:34:06,537
‫عزيزي، إنها العاشرة مساء

440
00:34:06,663 --> 00:34:10,208
‫نعم، ما زالوا هناك جميعاً
‫هناك موعد نهائي

441
00:34:11,960 --> 00:34:14,045
‫هناك شيء علي تولي أمره

442
00:34:20,927 --> 00:34:24,138
‫- (راندل)! حمداً للرب!
‫- 10 أعوام يا (تايلر)

443
00:34:25,098 --> 00:34:26,808
‫عملت هنا لـ10 أعوام

444
00:34:28,351 --> 00:34:30,603
‫جلبت 80% من زبائن الشركة

445
00:34:31,104 --> 00:34:36,067
‫قمت بتوسعة هذه الشركة
‫من 6 موظفين إلى 60 موظفاً بارعاً

446
00:34:36,985 --> 00:34:43,825
‫عملت 20 ساعة يومياً يا رجل
‫ليالي بعيداً عن زوجتي وطفلتاي

447
00:34:45,910 --> 00:34:47,912
‫مات والدي يا رجل

448
00:34:49,038 --> 00:34:51,874
‫وفي يوم حفل تأبينه
‫أرسلت لي صندوق إجاص!

449
00:34:52,375 --> 00:34:55,420
‫والذي لدي حساسية منه

450
00:34:56,045 --> 00:34:59,048
‫وأنت تعرف هذا، لأنه في الغذاء
‫الذي وظفتني فيه

451
00:34:59,173 --> 00:35:02,135
‫أكلنا سلطة (والدورف)
‫وأصبت بصدمة حساسية

452
00:35:02,260 --> 00:35:04,262
‫- (راندل)...
‫- ومع الاجاص الذي أمكنه قتلي

453
00:35:04,387 --> 00:35:10,768
‫أرسلت بطاقة، مع رسالة مبتذلة
‫من سطر واحد وتوقيع تمت طباعته

454
00:35:11,352 --> 00:35:13,855
‫"من الفريق"

455
00:35:16,190 --> 00:35:19,360
‫ولكل هذا يا (تايلر)، أنا أشكرك

456
00:35:19,819 --> 00:35:25,533
‫طوال أيام كان يطاردني سؤال
‫"كيف أكرم ذكرى والدي؟"

457
00:35:26,868 --> 00:35:30,955
‫ثم أدركت أنني سأكرمها
‫بأخذ ما تعلمته حول كيفية عيشه حياته

458
00:35:31,080 --> 00:35:35,877
‫وأقوم بتشكيلها بينما أستمر بعيش حياتي
‫لذا، اسمع يا (تايلر)...

459
00:35:38,296 --> 00:35:39,672
‫- أستقيل
‫- انتظر...

460
00:35:39,797 --> 00:35:43,051
‫لا حقد بيننا، سأخرج من هنا منتصراً

461
00:35:44,761 --> 00:35:50,016
‫أتيت إلى هنا... وفعلت كل ما يمكنني فعله

462
00:35:52,560 --> 00:35:55,855
‫(سانجاي)، تركت لك المجال يا صديقي

463
00:35:57,482 --> 00:35:58,858
‫وداعاً

464
00:36:01,319 --> 00:36:02,695
‫ماذا ستفعل؟

465
00:36:13,706 --> 00:36:15,083
‫لا أعرف

466
00:36:15,708 --> 00:36:18,044
‫ربما بدل الاستعجال صباحاً، سأذهب للتنزه

467
00:36:19,379 --> 00:36:20,838
‫أقوم بالاسترخاء قليلاً

468
00:36:22,340 --> 00:36:24,008
‫أتحدث مع ساعي البريد لدي

469
00:36:25,635 --> 00:36:27,720
‫تبدو طريقة جيدة لبدء اليوم

470
00:36:41,609 --> 00:36:44,612
‫هل تؤلمك؟ ساقك

471
00:36:45,738 --> 00:36:48,491
‫- لقد حالفك حظ شديد
‫- حقاً؟

472
00:36:48,700 --> 00:36:50,076
‫تعرف أنك فعلت

473
00:36:50,285 --> 00:36:51,661
‫أعرف هذا

474
00:36:54,122 --> 00:36:57,375
‫إذن؟ (نوفاك)؟

475
00:36:57,500 --> 00:36:59,877
‫لا، لم يأتي (نوفاك)

476
00:37:00,795 --> 00:37:02,922
‫هذا لا يهم

477
00:37:04,132 --> 00:37:06,634
‫لكنك كنت تتحدث عن هذا منذ أيام

478
00:37:07,051 --> 00:37:10,013
‫هذا لأنني ظننت أن المسرحية
‫هي الشيء الوحيد المهم

479
00:37:10,972 --> 00:37:13,433
‫نظرت إلى الجمهور الليلة
‫ورأيت ذلك المقعد الفارغ

480
00:37:13,558 --> 00:37:17,061
‫أحزنني هذا، لن أكذب عليك
‫لكنني رأيت المقاعد الأخرى

481
00:37:17,186 --> 00:37:20,690
‫رأيت عائلتي، ورأيتك في الخلف

482
00:37:20,815 --> 00:37:23,109
‫وأدركت أنني لم آتي إلى (نيويورك)
‫لأشارك بمسرحية ناجحة

483
00:37:23,526 --> 00:37:27,155
‫أتيت إلى (نيويورك) للفوز بفتاتي

484
00:37:27,280 --> 00:37:33,411
‫فتاتي التي تحمل عكازاً عبر البلدة
‫بعد مناوبة 12 ساعة لأجل دعابة سخيفة

485
00:37:33,536 --> 00:37:36,122
‫مناوبة 14 ساعة، وهي دعابة رائعة

486
00:37:41,628 --> 00:37:43,463
‫لن أفسد الأمور معك مجدداً

487
00:37:44,464 --> 00:37:47,175
‫ومهما استغرقت لأقنعك بهذا...

488
00:37:49,677 --> 00:37:51,054
‫سأنتظر

489
00:37:53,514 --> 00:37:55,600
‫أتيت إلى هنا من أجلك يا (صوفي)

490
00:38:17,664 --> 00:38:21,376
‫- هل الأمور بخير؟
‫- نعم، أبحث عن شامات غريبة

491
00:38:22,460 --> 00:38:23,836
‫حسناً

492
00:38:55,618 --> 00:38:57,620
‫- شيء بسيط
‫- أعرف

493
00:39:01,874 --> 00:39:04,252
‫"أخبرتك أنني سأرسل لك بطاقة بريدية"

494
00:39:05,712 --> 00:39:07,463
‫"وداعاً يا عزيزتي (بيث)"

495
00:39:08,047 --> 00:39:11,426
‫"الابنة التي لم أرزق بها
‫مع حبي، (ويليام)"

496
00:39:29,986 --> 00:39:32,906
‫- مرحباً؟
‫- "(كيفن)، أنا (رون هاورد)"

497
00:39:33,031 --> 00:39:35,074
‫مرحباً يا (رون هاورد)
‫أنت ظريف حقاً يا (راندل)

498
00:39:35,199 --> 00:39:39,621
‫- من أي رقم تتصل؟
‫- لا، أنا (رون هاورد)

499
00:39:39,746 --> 00:39:41,414
‫هذا رقمي

500
00:39:43,666 --> 00:39:49,589
‫حسناً، أنا معجب كبير بك!
‫بماذا أخدمك؟

501
00:39:49,714 --> 00:39:51,841
‫ابنة أختي البالغة 16 عاماً تزورنا

502
00:39:51,966 --> 00:39:57,055
‫ورغم معارضتي، قررنا أخذها لمسرحية صغيرة

503
00:39:57,180 --> 00:40:01,309
‫لأنها من بطولة ممثلها المفضل، (ذا ماني)

504
00:40:02,018 --> 00:40:04,687
‫- كنت في مسرحيتي!
‫- وآسف للاتصال بك بوقت متأخر

505
00:40:04,812 --> 00:40:10,526
‫لكن كان على إخبارك أنك كنت مذهلا!

506
00:40:11,527 --> 00:40:13,655
‫- شكراً، أنا...
‫- اسمع

507
00:40:14,405 --> 00:40:19,744
‫أنا أجهز لفيلم الآن سأقوم بإخراجه
‫إنه بعد شهرين في (لوس أنجلوس)

508
00:40:19,869 --> 00:40:22,789
‫- ستكون مثالياً له
‫- حقاً؟

509
00:40:22,914 --> 00:40:25,625
‫بالتأكيد، أود إرسال النص إليك

510
00:40:30,797 --> 00:40:33,049
‫(كارول)، أنا (جاك بيرسن)

511
00:40:34,008 --> 00:40:38,179
‫كنت أتساءل إن كان ممكناً
‫أن يمكث الأطفال عندك الليلة؟

512
00:40:38,763 --> 00:40:44,310
‫هذا رائع، شكراً لك
‫سآتي صباحاً لأخذهم

513
00:40:44,519 --> 00:40:47,689
‫اسمعي، هل يمكنني التحدث إلى (كايت)؟

514
00:40:48,731 --> 00:40:52,318
‫ألم يكن رائعاً؟ أخبرت (كيفن) دائماً
‫أنه رائع

515
00:40:52,485 --> 00:40:55,530
‫لكن هذا... يفوق أي شيء فعله

516
00:40:55,655 --> 00:41:00,034
‫ورؤيته على المسرح...
‫لا يلاحق شغفه فقط بل كان مذهلا بهذا!

517
00:41:00,285 --> 00:41:02,412
‫- كان ملهماً جداً
‫- كان رائعاً

518
00:41:02,537 --> 00:41:03,913
‫نعم

519
00:41:05,415 --> 00:41:07,875
‫ظننت أننا سنتحدث عن...

520
00:41:09,711 --> 00:41:11,087
‫تعرفين

521
00:41:15,675 --> 00:41:17,635
‫نعم، أنت محق، أنت محق

522
00:41:18,052 --> 00:41:23,266
‫وإن كنا سنبدأ حياة معاً في (لوس أنجلوس)

523
00:41:24,267 --> 00:41:27,061
‫فهناك شيء علي إخبارك به

524
00:41:28,354 --> 00:41:29,731
‫حسناً

525
00:41:29,856 --> 00:41:33,568
‫تذكر عندما أخبرتك
‫أنني لا أستطيع التحدث عن موت والدي؟

526
00:41:33,693 --> 00:41:35,069
‫نعم، بالطبع

527
00:41:37,447 --> 00:41:40,283
‫هذا لأنها غلطتي

528
00:41:44,746 --> 00:41:46,414
‫أنا سبب موته

529
00:41:48,333 --> 00:41:50,668
‫مرحباً يا أميرتي، أنا والدك

530
00:41:51,210 --> 00:41:56,925
‫أردت أن أخبرك بشيء، أردت...
‫أردتك أن تعرفي أنك محقة

531
00:41:57,634 --> 00:41:59,469
‫سأصلح العلاقة مع أمك

532
00:42:01,137 --> 00:42:02,722
‫أحبك يا (كايت)

533
00:42:06,333 --> 00:42:08,811
‫حسناً، استمتعي مع أصدقائك، وداعاً

534
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

535
00:42:11,924 --> 00:42:16,924
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

