﻿1
00:00:02,533 --> 00:00:04,035
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,495
‫الفرقة حجزت جولة حول البلاد

3
00:00:07,872 --> 00:00:09,582
‫وأعتقد أنني أريد الذهاب

4
00:00:10,082 --> 00:00:12,710
‫أذكر عندما كنا معاً
‫قالت إنها لا تريد الزواج

5
00:00:12,835 --> 00:00:14,253
‫ماذا تعني أنكما كنتما معاً؟

6
00:00:14,420 --> 00:00:16,339
‫تواعدنا مدة شهرين، شهران...

7
00:00:16,464 --> 00:00:19,675
‫- عندما كان عمري 19 عاماً
‫- كنت تمضين 3 ليال أسبوعياً

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,094
‫في جلسات تدريب حتى 11 ليلاً
‫مع هذا الرجل

9
00:00:22,219 --> 00:00:25,181
‫وتعتقدين أنني لا أستحق أن أعرف
‫أنه كان لديك تاريخ معه؟

10
00:00:25,306 --> 00:00:28,851
‫- لماذا لم تذهب إلى عرضها الليلة؟
‫- أو لا، إنه يبعد ساعتين

11
00:00:28,976 --> 00:00:31,020
‫نعم، يبعد ساعتين فقط

12
00:01:10,434 --> 00:01:12,144
‫"فرقة (ذا والكر فور)"

13
00:01:23,406 --> 00:01:25,157
‫ماذا تفعل يا (جاك)؟

14
00:01:25,700 --> 00:01:28,452
‫ماذا تفعل يا (جاك)؟ (جاك)؟

15
00:01:28,578 --> 00:01:31,872
‫أنا أتأكد أن كل شيء بخير
‫يا سيدة (بيبادي)

16
00:01:33,833 --> 00:01:37,461
‫حسناً، فلتر الزيت لم يكن بوضعية صحيحة
‫شكراً

17
00:01:37,587 --> 00:01:40,006
‫لذا، قمت بإعادة ضبطه
‫لن تسرب الزيت مجدداً

18
00:01:40,131 --> 00:01:42,341
‫- يمكنك قيادتها
‫- شكراً يا (جاك)

19
00:01:42,466 --> 00:01:45,428
‫- على الرحب والسعة
‫- لا أعرف لماذا يحبها زوجي كثيراً

20
00:01:45,553 --> 00:01:48,389
‫هناك دائماً مشكلة فيها
‫ربما علي بيعها

21
00:01:48,514 --> 00:01:52,226
‫حسناً، انتبهي لكلامك يا سيدة (بيبادي)
‫هذه سيارة (سوبرسبورت)!

22
00:01:52,351 --> 00:01:55,813
‫لا يمكنك بيع (شيفل سوبرسبورت)
‫موديل 1967

23
00:01:55,938 --> 00:01:58,441
‫- حسناً، سأحتفظ بها
‫- حسناً

24
00:02:00,776 --> 00:02:02,153
‫تفضل

25
00:02:06,616 --> 00:02:10,119
‫آسفة أنني لا أستطيع أن أعطيك أكثر
‫لكن منذ وفاة (هانك)

26
00:02:10,244 --> 00:02:13,664
‫- على أن أكون اقتصادية الآن
‫- أرجوك، أقدر لك هذا

27
00:02:13,789 --> 00:02:17,460
‫لكن إن كان لديك أصدقاء
‫يحتاجون لأي تصليحات أو ما شابه

28
00:02:17,585 --> 00:02:21,881
‫أخبريهم عني، يمكنني القيام بالنجارة
‫وبناء جدران الجص وإصلاحات كهربائية

29
00:02:22,006 --> 00:02:25,092
‫- أي شيء
‫- سأرسل جميع من أعرف إليك

30
00:02:25,217 --> 00:02:27,678
‫شكراً، أقدر لك هذا يا سيدة (بيبادي)

31
00:02:29,055 --> 00:02:31,557
‫كيف عدت من (فيتنام) لطيفاً هكذا؟

32
00:02:31,682 --> 00:02:34,226
‫يبدو أن معظم الجنود يفقدون صوابهم هناك

33
00:02:34,352 --> 00:02:35,728
‫نعم

34
00:02:36,562 --> 00:02:40,524
‫كنت ميكانيكيا هناك فقط
‫ربما كان وضعنا أكثر سهولة هناك

35
00:02:42,735 --> 00:02:44,654
‫أتمنى لو كان لدي حفيدة لتواعدها

36
00:02:45,529 --> 00:02:49,158
‫لحظة! أعرف فتاة أعتقد أنها ستعجبك

37
00:02:49,283 --> 00:02:53,120
‫حفيدة صديقتي الحميمة
‫إنها لطيفة جداً يا (جاك)

38
00:02:53,663 --> 00:02:55,790
‫لا أريد تدبير موعد غرامي لي
‫يا سيدة (بيبادي)

39
00:02:55,915 --> 00:02:57,583
‫ماذا تفعل ليلة الجمعة؟

40
00:02:58,793 --> 00:03:02,296
‫ستصحبها للخارج؟ هذا سيسعدني جداً

41
00:03:04,924 --> 00:03:07,134
‫جيد، سأتصل بك لتأكيد الموعد

42
00:03:07,468 --> 00:03:10,054
‫ستشكرني، إنها جميلة جداً

43
00:03:12,265 --> 00:03:14,642
‫- (كاثرين)، كيف التخطيط للزفاف؟
‫- بطيء

44
00:03:14,767 --> 00:03:18,688
‫أريد تقديم (لوبستر نيوبيرغ)
‫لكن (أدوارد) مهووس بطبق (بيف ويلنغتون)

45
00:03:19,021 --> 00:03:21,399
‫أظن هذا لأن والداه قدماه في زفافهما

46
00:03:21,691 --> 00:03:25,987
‫- أرجوك، هذا ظريف!
‫- أعرف، إنه كذلك، إنه ظريف

47
00:03:31,576 --> 00:03:33,995
‫هل قررت إن كنت ستحضرين أحداً للزفاف؟

48
00:03:34,120 --> 00:03:37,373
‫- منظمة الحفل تستمر بسؤالي
‫- آسفة، على الأرجح لن أحضر أحداً

49
00:03:37,498 --> 00:03:42,795
‫لكن لا بأس، يمكنك وضعي على الطاولة
‫مع العمات العوانس وأبناء العم المرفوضين

50
00:03:45,881 --> 00:03:47,675
‫- أرجوك لا تدبري لي موعداً
‫- دعيني أدبر لك موعداً

51
00:03:47,800 --> 00:03:50,553
‫آسفة، لكن الجميع يريد تدبير موعد لي

52
00:03:50,678 --> 00:03:54,140
‫أو لا أمي، ثم جدتي
‫ثم أصدقاء جدتي

53
00:03:54,265 --> 00:03:58,185
‫وأنا بخير، لا خطب في تركيزي على مهنتي

54
00:03:58,311 --> 00:04:02,064
‫- تقصدين الغناء؟
‫- نعم، أقصد الغناء

55
00:04:02,982 --> 00:04:06,068
‫تعرفان أن الأوضاع جيدة لي الآن، صحيح؟

56
00:04:06,193 --> 00:04:08,696
‫أغني في أيام الغناء الحر
‫كل ليلة جمعة وسبت

57
00:04:08,821 --> 00:04:13,534
‫في حانات مختلفة حول البلدة
‫وقمت بتسجيل أغنية تجريبية

58
00:04:14,911 --> 00:04:18,706
‫وعدني ابن عمي الذي يعمل لاستديو
‫(أليكترا ريكوردز) أن يجعلهم يضغون لها

59
00:04:19,415 --> 00:04:23,294
‫لذا، الأمور تسير جيداً لي

60
00:04:26,964 --> 00:04:28,341
‫ماذا؟

61
00:04:28,466 --> 00:04:30,843
‫(ريبيكا)، نحن مسرورون أن الأمور
‫تسير جيداً لك

62
00:04:30,968 --> 00:04:32,678
‫- شكراً
‫- نحن كذلك، أعني...

63
00:04:32,803 --> 00:04:36,015
‫ولا واحدة منا تقوم بأمر مثير كهذا

64
00:04:36,641 --> 00:04:40,394
‫لكن أن تصبحي مغنية ناجحة؟

65
00:04:41,270 --> 00:04:43,356
‫فرص هذا ضئيلة جداً

66
00:04:43,481 --> 00:04:47,652
‫هذا كما يصف (أدوارد) الأسهم
‫إنه يعمل في مجال التمويل

67
00:04:47,777 --> 00:04:50,655
‫- نعم، نعرف يا (كاثرين)
‫- إنها مخاطرة كبيرة...

68
00:04:50,780 --> 00:04:52,615
‫- أن تستثمري في شيء واحد
‫- نعم

69
00:04:52,740 --> 00:04:54,659
‫عليك تنويع استثماراتك

70
00:04:55,993 --> 00:04:58,913
‫لديك صوت جميل يا (بيك)

71
00:04:59,372 --> 00:05:01,791
‫وربما ستكونين (كارول كينغ) القادمة

72
00:05:02,291 --> 00:05:03,751
‫لكن ماذا إن لم تصبحي؟

73
00:05:03,876 --> 00:05:07,880
‫ألا تعتقدين أن عليك تنويع خياراتك
‫للاحتياط؟

74
00:05:25,314 --> 00:05:26,691
‫اعذرني

75
00:05:27,066 --> 00:05:29,318
‫أريد جعة (باد)، وويسكي أمريكي

76
00:05:37,952 --> 00:05:39,328
‫شكراً

77
00:05:45,001 --> 00:05:46,377
‫ادخل

78
00:05:49,213 --> 00:05:51,632
‫- تبدين رائعة
‫- أبدو كأم تحاول التأنق

79
00:05:52,383 --> 00:05:53,926
‫ليس كأي أم أعرفها

80
00:05:54,176 --> 00:05:55,678
‫(بن)، هناك أناس كثيرون في الخارج

81
00:05:55,803 --> 00:05:57,722
‫- أعرف
‫- لا، أناس كثيرون

82
00:05:57,847 --> 00:06:00,558
‫أناس أكثر من الذين غنيت أمامهم
‫قبل 15 عاماً

83
00:06:00,683 --> 00:06:03,436
‫- نعم
‫- يجب أن أشاهد مسلسل (إي أر)

84
00:06:03,728 --> 00:06:05,104
‫ماذا؟

85
00:06:05,646 --> 00:06:08,065
‫قبل 3 شهور، إن كنت مستيقظة
‫بعد التاسعة ليلة خميس

86
00:06:08,190 --> 00:06:10,234
‫فهو لأنني كنت أشاهد (إي أر)
‫والآن...

87
00:06:10,359 --> 00:06:13,404
‫أنا على وشك تقديم أداء أمام أناس
‫أكثر مما فعلت قبل 15 عاماً

88
00:06:13,529 --> 00:06:16,407
‫ولدي أطفال!
‫لدي عدة أطفال يا (بن)

89
00:06:16,532 --> 00:06:18,659
‫- (بيك)، توقفي، توقفي
‫- لا يجب أن أكون على المسرح...

90
00:06:19,118 --> 00:06:20,494
‫تنفسي

91
00:06:21,954 --> 00:06:23,331
‫اسمعيني

92
00:06:24,040 --> 00:06:25,708
‫سيعاد عرض (إي أر) الليلة

93
00:06:27,251 --> 00:06:28,628
‫اصمت

94
00:06:31,631 --> 00:06:35,676
‫- هل أنت بخير؟
‫- أظن هذا، أظنني كذلك

95
00:06:40,181 --> 00:06:41,557
‫آسف

96
00:06:42,058 --> 00:06:46,646
‫- ماذا كان هذا؟ ماذا تفعل؟
‫- آسف، آسف

97
00:06:46,771 --> 00:06:49,690
‫- ظننت...
‫- بماذا كنت تفكر يا (بن)؟

98
00:06:51,275 --> 00:06:53,527
‫هل لهذا طلبت مني الانضمام للفرقة؟

99
00:06:53,653 --> 00:06:56,614
‫- لا! بالطبع لا!
‫- لأنك...

100
00:06:58,366 --> 00:07:02,245
‫كان محقاً، بالطبع كان محقاً

101
00:07:02,995 --> 00:07:06,332
‫- (ريبيكا)، لننسى هذا
‫- تباً يا (بن)! لماذا فعلت هذا؟

102
00:07:15,132 --> 00:07:17,260
‫هل يمكنني الحصول على واحد آخر؟

103
00:07:17,593 --> 00:07:18,970
‫- نعم، لا مشكلة
‫- شكراً

104
00:07:32,984 --> 00:07:34,360
‫العاشرة، تباً!

105
00:07:39,740 --> 00:07:41,951
‫- مرحباً يا أمي
‫- مرحباً يا عزيزي

106
00:07:42,076 --> 00:07:43,452
‫هل وجدت وظيفة؟

107
00:07:44,245 --> 00:07:48,499
‫لقد... قمت بوظيفتين اليوم
‫أصلحت سيارة السيدة (بيبادي) و...

108
00:07:48,624 --> 00:07:51,627
‫أقصد وظيفة حقيقية لها راتب

109
00:07:53,296 --> 00:07:55,798
‫أنا أجني نقوداً، وأدفع لك الإيجار

110
00:07:56,465 --> 00:07:58,884
‫لا يمكنني شراب علبة سجائر
‫بنقود إيجارك

111
00:07:59,969 --> 00:08:04,473
‫لذا، سأشرب نخب ابني
‫العاطل عن العمل البالغ 28 عاماً

112
00:08:04,974 --> 00:08:07,310
‫الذي سيعيش في عليّة منزلي
‫على الأرجح إلى الأبد

113
00:08:07,435 --> 00:08:12,648
‫نعم، اشرب نخب هذا
‫لا يمكنك إنهاء ليلة من دون شرب زجاجة

114
00:08:16,152 --> 00:08:17,528
‫ماذا قلت لي؟

115
00:08:22,283 --> 00:08:24,994
‫- لا شيء
‫- هذا هو ابني

116
00:09:32,812 --> 00:09:36,023
‫"هذا منزل (جاك) و(ريبيكا)
‫و(كيفن) و(كايت) و(راندل)"

117
00:09:36,148 --> 00:09:38,859
‫"اترك لنا رسالة وسنعاود الاتصال"

118
00:09:39,527 --> 00:09:43,656
‫(جاك)، هل أنت في المنزل؟
‫كنت آمل أن تكون هناك

119
00:09:44,782 --> 00:09:46,200
‫أفتقدك

120
00:09:46,909 --> 00:09:51,122
‫وأتمنى لو كنت هنا
‫أو أتمنى لو كنت أنا هناك

121
00:09:51,372 --> 00:09:54,333
‫أحبك، سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

122
00:09:55,418 --> 00:09:56,794
‫وداعاً

123
00:10:03,050 --> 00:10:04,635
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

124
00:10:05,219 --> 00:10:06,596
‫إنها كذلك

125
00:10:07,096 --> 00:10:10,850
‫ألا يمكنك تخيل هذا يا (داريل)؟
‫ورشة سيارات (بيرسن آند ماغي)

126
00:10:15,896 --> 00:10:17,732
‫كم جنيت اليوم؟

127
00:10:17,982 --> 00:10:20,318
‫جنيت بعض الدولارات
‫من جز عشب حديقة السيدة (ليبمان)

128
00:10:20,443 --> 00:10:23,112
‫- حقاً؟
‫- نعم، وما زلت أنتظر متجر البقالة

129
00:10:23,237 --> 00:10:25,072
‫ليدفع لي مقابل إصلاح المزاريب

130
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
‫- وأنت؟
‫- جنيت 5 دولارات

131
00:10:28,326 --> 00:10:30,119
‫من إصلاح سيارة السيدة (بيبادي)

132
00:10:33,205 --> 00:10:34,749
‫لن يكون لدينا ما يكفي أبداً

133
00:10:36,834 --> 00:10:38,961
‫علي الخروج من ذلك المنزل

134
00:10:41,130 --> 00:10:43,507
‫علي إخراج أمي من ذلك المنزل

135
00:10:48,888 --> 00:10:53,100
‫هل تعلم؟ يكفي هذا الهراء
‫سننجح يا (دي)

136
00:10:54,101 --> 00:10:56,395
‫نحن رجلان طيبان، نستحق أن ننجح

137
00:10:59,315 --> 00:11:01,984
‫ماذا عن لعبة البوكر
‫التي يلعبها ابن عمك؟

138
00:11:02,109 --> 00:11:04,362
‫لا، هذا خطر جداً

139
00:11:04,487 --> 00:11:07,490
‫ماذا تعني أنها خطرة جداً؟
‫إنها لعبة ورق

140
00:11:07,615 --> 00:11:10,409
‫أؤكد لك، الذين يديرونها؟ إنهم أشرار

141
00:11:10,534 --> 00:11:13,037
‫هل تعلم ما الذي لا يتوقعه الأشرار؟

142
00:11:14,330 --> 00:11:15,831
‫- الأخيار
‫- الأخيار

143
00:11:18,751 --> 00:11:20,127
‫نعم

144
00:11:20,753 --> 00:11:22,755
‫اعرف متى اللعبة القادمة

145
00:11:28,970 --> 00:11:33,474
‫اعذرني، زوجتي في إحدى الفرق الأخرى
‫هل تعرف أين يمكنني إيجادها؟

146
00:11:33,599 --> 00:11:35,142
‫- لا أعرف
‫- لا؟

147
00:11:35,935 --> 00:11:37,645
‫حسناً، لا تعرف

148
00:11:57,707 --> 00:11:59,792
‫- انتظر
‫- سأذهب لإيجاد زوجتي

149
00:12:00,918 --> 00:12:02,295
‫(بيك)؟

150
00:12:05,131 --> 00:12:06,507
‫(بيك)؟

151
00:12:10,219 --> 00:12:11,596
‫(بيكا)؟

152
00:12:14,849 --> 00:12:16,225
‫(ريبيكا)؟

153
00:12:19,395 --> 00:12:20,771
‫(بيكا)؟

154
00:12:21,689 --> 00:12:23,524
‫- (جاك)! (جاك)؟ (جاك)؟
‫- (بيك)؟

155
00:12:23,649 --> 00:12:26,402
‫- اهدأ، إنه معنا، لا بأس
‫- أين زوجتي؟

156
00:12:26,527 --> 00:12:28,112
‫لقد سألتك سؤالاً، أين زوجتي؟

157
00:12:28,237 --> 00:12:30,948
‫لا أعرف، كانت في غرفة تبديل الملابس

158
00:12:31,073 --> 00:12:33,534
‫- علي إيجادها
‫- لا، لا، انتظر يا (جاك)

159
00:12:33,659 --> 00:12:35,786
‫(جاك)؟ يا صديقي، أنت ثمل

160
00:12:35,912 --> 00:12:39,206
‫- لا تلمسني
‫- حسناً؟ هذه ليلة مهمة لنا

161
00:12:41,334 --> 00:12:42,710
‫أو لنا نحن

162
00:12:43,044 --> 00:12:45,796
‫أرجوك يا رجل، لا تفعل هذا
‫لا أعرف ماذا أخبرتك هي

163
00:12:45,922 --> 00:12:47,381
‫لكن لا تعاقبها لأنني تجاوزت الحد

164
00:12:47,506 --> 00:12:48,883
‫(بيك)؟

165
00:12:50,384 --> 00:12:51,761
‫ماذا قلت؟

166
00:12:52,428 --> 00:12:53,804
‫(جاك)...

167
00:12:54,138 --> 00:12:55,514
‫يا رجل...

168
00:13:00,061 --> 00:13:01,437
‫هيا، لنذهب!

169
00:13:03,230 --> 00:13:04,982
‫- (جاك)!
‫- هيا!

170
00:13:05,566 --> 00:13:06,943
‫(جاك)؟

171
00:13:09,737 --> 00:13:12,698
‫حسناً، حسناً

172
00:13:13,616 --> 00:13:15,159
‫لا بأس، لا بأس

173
00:13:21,692 --> 00:13:23,111
‫- (بيك)...
‫- لا

174
00:13:23,945 --> 00:13:26,114
‫ماذا تريد أن تفعل؟
‫هل تريدنا أن نتصل بالشرطة؟

175
00:13:27,156 --> 00:13:28,533
‫لا

176
00:13:29,242 --> 00:13:31,452
‫- حسناً، تعال معي، ستغادر المكان
‫- سألحق بك

177
00:13:31,577 --> 00:13:34,122
‫- لا، أنت ابقي، ابقي
‫- سآتي حالاً

178
00:13:34,247 --> 00:13:36,457
‫- لا تتركه يركب السيارة وحده
‫- حسناً

179
00:13:37,834 --> 00:13:39,460
‫علي إيصاله إلى المنزل يا (بن)

180
00:13:40,378 --> 00:13:42,213
‫عرضنا بعد 20 دقيقة

181
00:13:44,841 --> 00:13:49,637
‫انتهى الأمر يا (بن)، لقد... انتهى

182
00:14:22,795 --> 00:14:26,716
‫"آنسة (مالون)، شكراً لتقديمك
‫أغنيتك الترويجية..."

183
00:14:44,317 --> 00:14:48,905
‫"مرحباً يا (جانيت)، أنا (ريبيكا)
‫كيف حالك؟"

184
00:14:49,322 --> 00:14:53,201
‫هل تذكرين عندما قلت إن لديك شاباً
‫لطيفاً لتدبري لي موعداً معه؟

185
00:14:53,493 --> 00:14:57,747
‫أذكر ماذا قلت لك
‫لكنني كنت أفكر مؤخراً

186
00:14:57,872 --> 00:15:03,377
‫ربما حان الوقت لأقوم بتنويع خياراتي

187
00:15:22,355 --> 00:15:23,731
‫مرحباً

188
00:15:24,065 --> 00:15:27,527
‫مرحباً يا سيدة (بيبادي)
‫كنت في طريقي...

189
00:15:28,986 --> 00:15:31,614
‫نعم، نعم، الموعد

190
00:15:31,739 --> 00:15:33,116
‫حسناً

191
00:15:36,119 --> 00:15:37,495
‫نعم

192
00:15:37,870 --> 00:15:39,831
‫لا بأس بيوم الجمعة

193
00:15:41,874 --> 00:15:43,876
‫رائع، وهل سألتقيها هناك؟

194
00:15:45,169 --> 00:15:48,005
‫حسناً، يبدو هذا جيداً

195
00:15:49,006 --> 00:15:51,008
‫حسناً، شكراً لك

196
00:15:51,592 --> 00:15:54,387
‫شكراً، شكراً يا سيدة (بيبادي)
‫إلى اللقاء

197
00:15:57,265 --> 00:16:00,309
‫لا يعجبني هذا يا (جاك)
‫ربما علينا العودة

198
00:16:00,435 --> 00:16:04,313
‫يمكننا الذهاب لتناول البيتزا
‫ونذهب إلى منزلي ونشاهد (غانسموك)

199
00:16:04,439 --> 00:16:06,566
‫أرجوك، كف عن هذا!

200
00:16:07,400 --> 00:16:12,989
‫أرجوك! تحلى بالإيمان يا (دي)
‫نحن نستحق أن نحصل على فرصة

201
00:16:19,370 --> 00:16:20,747
‫ماذا؟

202
00:16:21,205 --> 00:16:23,458
‫(جاك) و(داريل)، نحن صديقان لـ(أليكس)

203
00:16:31,966 --> 00:16:33,342
‫مرحباً يا (أليكس)

204
00:16:35,803 --> 00:16:38,055
‫- هل تريدان شراباً؟
‫- أريد جعة...

205
00:16:38,181 --> 00:16:39,557
‫علبتي مياه غازية رجاء

206
00:16:53,029 --> 00:16:57,325
‫أهلاً بكم، اللعبة فيها سحب 5 ورقات
‫قيمة الرهانات 10 دولارات

207
00:16:57,450 --> 00:17:00,953
‫ليس هناك حدود، نريد لعبة نظيفة
‫مفهوم؟

208
00:17:01,496 --> 00:17:02,872
‫- مفهوم
‫- حاضر يا سيدي

209
00:17:02,997 --> 00:17:04,373
‫هل ستلعب يا (راي)؟

210
00:17:05,416 --> 00:17:06,793
‫حسناً، لا مانع

211
00:17:12,173 --> 00:17:13,549
‫ضعوا الرهانات

212
00:17:34,320 --> 00:17:35,947
‫سأراهن بـ10

213
00:17:37,156 --> 00:17:39,951
‫10، و10 دولارات أخرى

214
00:17:41,869 --> 00:17:44,372
‫حسناً، سأراهن

215
00:17:47,417 --> 00:17:50,586
‫سأراهن، وسأزيد الرهان 40 دولاراً

216
00:17:54,090 --> 00:17:55,466
‫أنسحب

217
00:17:59,053 --> 00:18:00,555
‫سأزيد 40 دولاراً

218
00:18:01,764 --> 00:18:05,393
‫- أنسحب
‫- حسناً، سألعب

219
00:18:07,979 --> 00:18:09,355
‫أنسحب

220
00:18:13,818 --> 00:18:15,194
‫أضاهي الرهان

221
00:18:16,070 --> 00:18:17,447
‫سآخذ ورقة

222
00:18:23,286 --> 00:18:24,662
‫سآخذ ورقتين

223
00:18:27,290 --> 00:18:28,666
‫سآخذ ورقتين

224
00:18:41,387 --> 00:18:42,764
‫لن أراهن

225
00:18:51,189 --> 00:18:52,648
‫75 دولاراً

226
00:18:54,484 --> 00:18:55,860
‫حسناً أيها الوسيم

227
00:18:56,611 --> 00:18:57,987
‫سأكشف أوراقك

228
00:18:59,906 --> 00:19:02,825
‫وسأزيد الرهان، كم بقي لديك؟

229
00:19:05,411 --> 00:19:07,080
‫- (جاك)...
‫- اصمت!

230
00:19:12,376 --> 00:19:13,753
‫360 دولاراً

231
00:19:14,212 --> 00:19:15,588
‫حسناً

232
00:19:17,840 --> 00:19:19,217
‫360 دولاراً

233
00:19:21,552 --> 00:19:22,929
‫أنسحب

234
00:19:29,811 --> 00:19:31,354
‫حسناً، أرني أوراقك

235
00:19:35,066 --> 00:19:36,484
‫مجموعة أوراق (فول هاوس)

236
00:19:42,156 --> 00:19:43,533
‫مجموعة ملكات

237
00:19:46,411 --> 00:19:47,954
‫الفتى الجديد يفوز باللعبة

238
00:19:57,296 --> 00:20:00,091
‫- كنت محظوظاً فقط
‫- نعم

239
00:20:06,264 --> 00:20:10,435
‫أعتقد أن هذه اللعبة
‫ربما فيها مخاطرة كبيرة بالنسبة إلي

240
00:20:10,560 --> 00:20:13,187
‫- لذا، سأنسحب من اللعبة
‫- لحظة، اعذرني

241
00:20:13,729 --> 00:20:15,940
‫لقد لعبت جولة واحدة وانتهيت؟

242
00:20:16,858 --> 00:20:18,776
‫- كما قلت...
‫- سمعت ما قلته

243
00:20:19,193 --> 00:20:20,987
‫حتى أنك لم تنهي شرابك

244
00:20:38,546 --> 00:20:39,922
‫مقابل الشراب

245
00:20:46,512 --> 00:20:49,640
‫- يا إلهي! يا إلهي!
‫- انتظر!

246
00:20:50,266 --> 00:20:53,019
‫لا بد أنك فزت بـ1500 دولار!

247
00:20:54,061 --> 00:20:57,565
‫يا إلهي! يا إلهي!

248
00:20:58,441 --> 00:21:02,445
‫عرفت هذا، عرفت هذا
‫هذا ما كنت أخبرك به يا (دي)

249
00:21:02,695 --> 00:21:05,323
‫الأخيار لا ينتهون أخيراً دائماً

250
00:21:18,127 --> 00:21:21,255
‫إن رأى (راي) أحدكما مجدداً، سيقتلكما

251
00:21:24,509 --> 00:21:25,885
‫أيها...

252
00:21:29,847 --> 00:21:31,224
‫هيا يا (جاك)

253
00:22:20,982 --> 00:22:22,358
‫- (ريبيكا)
‫- لا

254
00:22:23,651 --> 00:22:25,903
‫لا، ليس الآن، ليس وأنت ثمل

255
00:22:43,889 --> 00:22:45,266
‫حسناً

256
00:22:46,392 --> 00:22:47,768
‫لقد وصلنا

257
00:22:55,818 --> 00:22:57,236
‫سنجد طريقة أخرى

258
00:22:58,904 --> 00:23:00,281
‫صحيح يا (جاك)؟

259
00:23:01,782 --> 00:23:03,909
‫سنجد طريقة أخرى لجني النقود

260
00:23:11,417 --> 00:23:14,670
‫لقد راقبت والدي على مر الأعوام

261
00:23:16,505 --> 00:23:23,262
‫عندما يكون لدى هذا الرجل خيار
‫خيار فعل الصواب أو الخطأ

262
00:23:25,056 --> 00:23:27,433
‫دائماً اختار فعل الخطأ

263
00:23:28,726 --> 00:23:34,148
‫بشكل منتظم، دائماً يختار الخطأ
‫يختار الخطأ، يختار الخطأ

264
00:23:36,317 --> 00:23:38,194
‫كل مرة

265
00:23:42,156 --> 00:23:43,574
‫لذا...

266
00:23:46,160 --> 00:23:47,620
‫حاولت القيام بعكسه

267
00:23:49,580 --> 00:23:52,375
‫أن أحترم النساء
‫وأقوم بمهمّتي في (فيتنام)

268
00:23:52,500 --> 00:23:54,752
‫فقط أكون رجلا طيباً

269
00:23:56,128 --> 00:23:58,047
‫وانظر إلى أين أوصلني هذا

270
00:24:06,973 --> 00:24:09,016
‫متى سأحصل على فرصتي يا (داريل)؟

271
00:24:11,269 --> 00:24:12,645
‫متى؟

272
00:24:14,146 --> 00:24:15,731
‫هذا...

273
00:24:16,732 --> 00:24:21,570
‫يجعلون هذا صعباً جداً يا رجل
‫هذا صعب جداً

274
00:24:31,831 --> 00:24:34,208
‫الأسبوع القادم، سنعود لتلك الحانة

275
00:24:35,126 --> 00:24:37,211
‫بطريقة أو بأخرى، سنستعيد نقودنا

276
00:24:38,504 --> 00:24:40,548
‫سآخذ الحياة
‫التي كان يفترض أن أحظى بها

277
00:24:40,673 --> 00:24:42,717
‫بدل انتظارها أن تأتي إلي

278
00:25:30,517 --> 00:25:32,686
‫"لديك رسالة واحدة غير مسموعة"

279
00:25:33,145 --> 00:25:36,857
‫"(جاك)، هل أنت في المنزل؟
‫كنت آمل..."

280
00:25:42,446 --> 00:25:44,239
‫لا أعرف ماذا أقول

281
00:26:12,684 --> 00:26:16,647
‫سأتصل به صباحاً وأعتذر بالطبع

282
00:26:18,940 --> 00:26:20,317
‫سأصلح هذا

283
00:26:23,904 --> 00:26:26,740
‫سأذهب إلى اجتماعات للمدمنين
‫سأحظى بالمساعدة

284
00:26:27,574 --> 00:26:31,662
‫منذ متى يحدث هذا يا (جاك)؟
‫شربك للكحول

285
00:26:33,538 --> 00:26:34,915
‫بضعة أسابيع

286
00:26:41,129 --> 00:26:42,506
‫لم يكن لدي فكرة

287
00:26:44,007 --> 00:26:46,301
‫نعم، لم تكوني موجودة

288
00:26:47,219 --> 00:26:49,137
‫فهمت، رائع، شكراً لك

289
00:26:54,142 --> 00:26:55,894
‫هل توصل الأطفال وأنت ثمل يا (جاك)؟

290
00:26:56,019 --> 00:26:59,064
‫- بالطبع لا!
‫- بالطبع لا، قدت لعرضي ثملاً فقط

291
00:26:59,898 --> 00:27:05,320
‫هذه ستكون... طريقة لتتركنا
‫3 مراهقين و...

292
00:27:05,445 --> 00:27:06,822
‫نعم

293
00:27:07,948 --> 00:27:11,660
‫- أحياناً يعاني الناس من نكسة
‫- أنت لست مدمناً يا (جاك)

294
00:27:11,785 --> 00:27:14,579
‫أنت لست كذلك
‫أسرفت كثيراً بالشرب قبل 7 أعوام

295
00:27:14,705 --> 00:27:16,123
‫ثم توقفت مباشرة

296
00:27:16,248 --> 00:27:19,084
‫لكنني أجد أن التوقيت ملائم
‫أن إدمانك هذا على الكحول

297
00:27:19,209 --> 00:27:23,880
‫عاد فجأة في اللحظة ذاتها
‫التي لدي أخيراً شيء يحدث لنفسي

298
00:27:24,006 --> 00:27:26,174
‫- لا، هذا غير عادل تماماً
‫- حسناً...

299
00:27:26,300 --> 00:27:29,594
‫- هذا غير صحيح وغير عادل!
‫- حسناً...

300
00:27:30,345 --> 00:27:32,973
‫- أبي كان...
‫- نعم، أعرف

301
00:27:38,270 --> 00:27:39,771
‫ماذا حدث مع (بن)؟

302
00:27:42,899 --> 00:27:44,484
‫حاول تقبيلي

303
00:27:45,652 --> 00:27:47,029
‫وأيضاً؟

304
00:27:49,865 --> 00:27:51,241
‫و...

305
00:27:51,783 --> 00:27:53,660
‫لحظة، هل تمزح الآن؟

306
00:27:54,286 --> 00:27:56,413
‫هل أنت جاد حقاً؟

307
00:27:59,082 --> 00:28:01,668
‫محادثة رائعة يا (ريبيكا)
‫يسرني أننا سنلتزم الصمت بهذا

308
00:28:01,793 --> 00:28:08,216
‫لأول مرة منذ أعوام لدي شيء لنفسي
‫لأول مرة منذ أعوام أنا...

309
00:28:09,426 --> 00:28:10,886
‫- قولي هذا
‫- لا

310
00:28:11,386 --> 00:28:14,222
‫هيا، قولي هذا، أول مرة منذ أعوام ماذا؟

311
00:28:14,765 --> 00:28:18,143
‫تشعرين بالرضى؟ هيا، قولي هذا عالياً!

312
00:28:18,685 --> 00:28:22,481
‫أننا لا نرضى حياتك؟
‫هيا، قولي هذا عالياً! حياتك...

313
00:28:22,606 --> 00:28:25,776
‫ليس لدي حياة!
‫لا حياة لدي على الإطلاق يا (جاك)

314
00:28:25,901 --> 00:28:29,321
‫أنا ربة منزل لـ3 مراهقين
‫لم يعودوا يحتاجونني بعد الآن

315
00:28:29,446 --> 00:28:32,783
‫ولدي زوج يأتي كل يوم في الثامنة
‫إن كنت محظوظة

316
00:28:32,908 --> 00:28:35,202
‫يذهب إلى المطبخ
‫ويسرد لي تفاصيل يومه

317
00:28:35,327 --> 00:28:37,579
‫ثم يخلد للنوم في الأعلى في العاشرة

318
00:28:37,704 --> 00:28:41,500
‫ليس لدي حياة! أنا كالشبح!

319
00:28:42,668 --> 00:28:44,878
‫هل تعلمين؟ هذا مضحك

320
00:28:46,463 --> 00:28:52,135
‫لا، لا، اعترف لي أنك كرهت حقيقة
‫أن هناك شيئاً يحدث لنفسي؟

321
00:28:52,260 --> 00:28:55,389
‫كرهت أنك كذبت
‫بشأن العمل مع حبيبك السابق؟

322
00:28:55,514 --> 00:28:58,225
‫هذا هراء يا (جاك)
‫بل كرهت حقيقة أنني أغني...

323
00:28:58,350 --> 00:29:00,936
‫- لم يكن لدي مانع بهذا!
‫- لم ترد أن يكون لدي مهنة

324
00:29:01,061 --> 00:29:03,563
‫- لم تفعل أبداً
‫- مهنة! أنت امرأة تبلغ 40 عاماً

325
00:29:03,689 --> 00:29:07,567
‫تغني أغاني مقلدة في الحانات!
‫هذه ليست مهنة يا (ريبيكا)

326
00:29:07,693 --> 00:29:09,403
‫هذا سخيف!

327
00:29:09,528 --> 00:29:15,993
‫وحقيقة أنني أعيل هذه العائلة
‫مادياً وعاطفياً

328
00:29:16,118 --> 00:29:18,870
‫ورغم هذا تتم مهاجمتي
‫لأنني لست داعماً

329
00:29:18,996 --> 00:29:21,540
‫هذا يجعلني أود ضرب رأسي بجدار!

330
00:29:22,249 --> 00:29:25,210
‫دع والدك يخرج يا (جاك)
‫دعه يخرج، أليس هذا شعوراً جيداً؟

331
00:29:25,335 --> 00:29:27,129
‫- أليس رائعاً أن تكف عن التصرف...
‫- دائماً أعطيتك...

332
00:29:27,254 --> 00:29:29,006
‫- عن التصرف كرجل مثالي؟
‫- كل ما أردته

333
00:29:29,131 --> 00:29:31,675
‫- لقد ضحيت لهذه العائلة
‫- أنت ضحيت؟

334
00:29:31,800 --> 00:29:35,304
‫- لا تعرفين الضغوط التي تحملتها
‫- أنت ضحيت! هل كان صعباً عليك

335
00:29:35,429 --> 00:29:38,890
‫- أن تتخذ كل قرار لهذه العائلة
‫- لا تعرفين عن ماذا تخليت!

336
00:29:39,016 --> 00:29:40,934
‫- لا تعرفين ماذا اضطررت أن أفعل
‫- لا، أردت عائلة

337
00:29:41,059 --> 00:29:42,644
‫- أردت منزلاً، أردت طفلا
‫- والقمامة التي اضطررت لأكلها

338
00:29:42,769 --> 00:29:45,689
‫- وأنا لحقت بك، ولحقت بك
‫- نعم، كرست حياتي لك

339
00:29:45,814 --> 00:29:48,650
‫- لتحظى أنت بحياة، وهذا لا يعجبك
‫- (جاك)، هذا سخيف جداً!

340
00:29:48,775 --> 00:29:52,154
‫- كيف تجرؤين؟
‫- هذا سخيف تماماً!

341
00:29:53,405 --> 00:29:56,533
‫هل تعلمين؟ هذا جنون، هذا جنون

342
00:29:57,200 --> 00:29:59,494
‫- نحن نحب بعضنا
‫- ماذا تحب بي؟

343
00:30:00,746 --> 00:30:03,040
‫ماذا تحب بي؟ أخبرني؟

344
00:30:03,165 --> 00:30:06,627
‫شخصيتي كما أنا الآن
‫وليس شخصيتي التي بذهنك على مر الأعوام

345
00:30:06,752 --> 00:30:09,254
‫ماذا تحب بي الآن يا (جاك)؟

346
00:30:14,092 --> 00:30:16,470
‫المرة المقبلة عندما تخبرني أنك تحبني

347
00:30:17,471 --> 00:30:19,890
‫تأكد أنك لا تفعل هذا بسبب العادة

348
00:30:24,770 --> 00:30:26,146
‫أنا متعبة

349
00:30:28,607 --> 00:30:33,737
‫وأنا حزينة جداً، سأخلد للنوم
‫اتركني أفعل رجاء

350
00:32:02,284 --> 00:32:04,328
‫- (بيك)...
‫- (جاك)، لا تعتذر

351
00:32:04,870 --> 00:32:06,913
‫أعرف أنك تشعر بالاستياء
‫أنا أشعر...

352
00:32:08,290 --> 00:32:09,666
‫بالفظاعة

353
00:32:15,872 --> 00:32:17,623
‫لكننا قصدنا ما قلناه

354
00:32:21,169 --> 00:32:23,129
‫ربما كرهنا طريقة قولنا لهذا
‫لكننا قصدنا هذا

355
00:32:23,254 --> 00:32:26,382
‫ولا يمكننا التراجع عنه الآن

356
00:32:31,846 --> 00:32:33,222
‫نعم

357
00:32:35,933 --> 00:32:38,603
‫أعتقد أن عليك الذهاب
‫والإقامة مع (ميغيل) لفترة

358
00:32:40,021 --> 00:32:41,856
‫لنأخذ استراحة من بعضنا

359
00:32:55,495 --> 00:32:56,871
‫حسناً

360
00:33:15,181 --> 00:33:17,683
‫مرحباً، أنا (ريبيكا مالون)

361
00:33:17,809 --> 00:33:20,311
‫هذا محرج
‫لكنني هنا من أجل موعد مدبر

362
00:33:20,436 --> 00:33:24,649
‫نعم، قال الشاب هذا عندما قام بالحجز
‫لقد بدا ظريفاً

363
00:33:24,774 --> 00:33:27,026
‫حقاً؟ هل هو هنا؟

364
00:33:27,151 --> 00:33:29,278
‫ليس بعد، هل تريدين الانتظار عند الطاولة؟

365
00:33:29,404 --> 00:33:33,366
‫حقاً؟ يستحسن أن يأتي
‫أمكنني الغناء على المسرح الليلة

366
00:33:33,908 --> 00:33:38,246
‫- إذن، هل تريدين...
‫- نعم، سأنتظر هناك، نعم

367
00:33:38,371 --> 00:33:40,873
‫- رائع، تفضلي من هنا
‫- شكراً

368
00:33:43,918 --> 00:33:46,629
‫كنت آتي هنا طوال الأسبوع
‫سنتبع خطتي وسنكون بأمان

369
00:33:47,463 --> 00:33:48,840
‫حسناً

370
00:33:49,590 --> 00:33:51,634
‫- لنراجع الخطة
‫- حسناً

371
00:33:52,009 --> 00:33:54,595
‫ساقي الحانة رجل عجوز، إنه ليس ذكياً

372
00:33:54,721 --> 00:33:57,724
‫كل ليلة في الثامنة والنصف
‫يبدأ بإغلاق المكان في نهاية مناوبته

373
00:33:57,849 --> 00:34:02,270
‫يفتح صندوق النقود ويخرج النقود
‫ليأخذها (راي) ورجاله لاحقاً

374
00:34:02,729 --> 00:34:05,565
‫ستراقب من عند الهاتف العمومي هناك

375
00:34:05,857 --> 00:34:08,109
‫في الثامنة والنصف
‫عندما يبدأ إغلاق المكان...

376
00:34:08,317 --> 00:34:10,069
‫ارفع السماعة واتصل بالحانة

377
00:34:10,194 --> 00:34:13,489
‫أضمن أنه سيترك الصندوق مفتوحاً
‫عندما يذهب للإجابة عن الهاتف

378
00:34:13,614 --> 00:34:16,743
‫لذا، كل ما عليك فعله
‫هو جعله يستمر بالتحدث

379
00:34:17,326 --> 00:34:22,373
‫حسناً؟ ثم سأذهب وأجمع كل أرباح
‫ليلة الجمعة من الصندوق

380
00:34:22,498 --> 00:34:25,835
‫وأغادر المكان
‫قبل أن يدرك الأمر سأكون قد ابتعدت

381
00:34:26,294 --> 00:34:28,254
‫أؤكد لك، العملية بسيطة

382
00:34:28,963 --> 00:34:30,339
‫هيا

383
00:34:39,098 --> 00:34:40,516
‫ويسكي أمريكي مع ثلج رجاء

384
00:34:41,267 --> 00:34:42,643
‫شكراً

385
00:34:54,030 --> 00:34:55,406
‫شكراً

386
00:35:00,119 --> 00:35:01,746
‫"الجمعة 7:30 مساء، 3015 شارع (باتلر)"

387
00:35:01,871 --> 00:35:03,247
‫تباً!

388
00:35:12,090 --> 00:35:14,509
‫(ريبيكا)؟ أنا (إيثان)

389
00:35:14,634 --> 00:35:16,177
‫- مرحباً
‫- سررت بلقائك

390
00:35:16,302 --> 00:35:17,804
‫سررت بلقائك

391
00:35:18,388 --> 00:35:21,057
‫- آسف لتأخري
‫- لا بأس

392
00:35:21,182 --> 00:35:22,975
‫نسيت مفاتيح سيارتي في مكتبي

393
00:35:23,101 --> 00:35:26,562
‫وجعلت سكرتيرتي تأتي لتفتح لي الباب
‫أنا أحمق

394
00:35:42,759 --> 00:35:44,260
‫تحدثت إلى (ميغيل)

395
00:35:46,262 --> 00:35:47,638
‫إنه موافق

396
00:35:49,223 --> 00:35:50,600
‫حسناً

397
00:35:55,772 --> 00:35:57,565
‫ماذا نخبر الأطفال؟

398
00:35:58,483 --> 00:35:59,859
‫سنخبرهم الحقيقة

399
00:36:01,778 --> 00:36:06,407
‫أننا تشاجرنا، وكلانا بحاجة لوقت...
‫بعيداً عن بعضنا

400
00:36:08,159 --> 00:36:09,911
‫سنفشل بتربيتهم

401
00:36:10,244 --> 00:36:11,829
‫- لا
‫- بلى

402
00:36:11,954 --> 00:36:15,249
‫لا، لن نفعل، سيكون الأطفال بخير

403
00:36:16,334 --> 00:36:21,255
‫لقد أريناهم زواجاً صحياً
‫هذه ستكون مجرد ذكرى بسيطة بعد أعوام

404
00:36:24,133 --> 00:36:27,387
‫نحن والداهم يا (بيك)
‫نحن نبذل قصارى جهدنا

405
00:36:27,512 --> 00:36:30,598
‫"لكن في نهاية المطاف
‫ما يحدث لهم وكيف تنتهي الأمور..."

406
00:36:31,224 --> 00:36:32,850
‫"هذا أمر لا نتحكم به"

407
00:36:40,066 --> 00:36:43,277
‫أعرف ماذا أريد أن أفعل
‫حيث إننا عدنا للعمل

408
00:36:43,403 --> 00:36:45,405
‫حقاً؟ هل ستتصـلين برئيسك القديم؟

409
00:36:46,447 --> 00:36:47,824
‫أريد الغناء

410
00:36:49,325 --> 00:36:52,120
‫"أحياناً سيقومون بقرارات جيدة"

411
00:36:52,245 --> 00:36:54,956
‫إنه مجرد اجتماع مع المخرج، حسناً؟
‫ليس كأنني سأحصل على الدور بالتأكيد

412
00:36:55,081 --> 00:36:57,959
‫لا تفعل هذا، أريدك أن تحصل عليه

413
00:36:58,084 --> 00:37:00,002
‫"وأحياناً سيتخذون قرارات سيئة"

414
00:37:04,757 --> 00:37:06,134
‫أحبك

415
00:37:12,890 --> 00:37:14,267
‫أحبك أيضاً

416
00:37:17,228 --> 00:37:18,604
‫ليساعدني الرب

417
00:37:23,860 --> 00:37:29,449
‫"بين الحين والآخر... سنقوم بأمر يدهشنا"

418
00:37:53,639 --> 00:37:57,351
‫"شيء يتجاوز أقصى توقعاتنا"

419
00:38:00,313 --> 00:38:01,689
‫(بيث)

420
00:38:02,940 --> 00:38:04,692
‫أريد تبني طفل

421
00:38:09,280 --> 00:38:11,574
‫أطفالنا سيكونون بخير

422
00:38:12,784 --> 00:38:17,580
‫لكن أنا؟ لا يمكنني العودة
‫لما كنت عليه قبل أن ألتقيك

423
00:38:18,498 --> 00:38:22,126
‫أعني، جميعنا نريد أن نملك كل الشركة
‫في النهاية، هذا هو الهدف النهائي

424
00:38:22,251 --> 00:38:24,087
‫لكن، كل واحدة لديها مزاياها

425
00:38:24,212 --> 00:38:28,049
‫لذا، هذا هو الاختلاف
‫بين الاندماج والاستحواذ باختصار

426
00:38:28,758 --> 00:38:30,134
‫هذا هو شغفي

427
00:38:31,511 --> 00:38:32,887
‫(إيثان)

428
00:38:34,722 --> 00:38:36,849
‫آسفة جداً، على الذهاب

429
00:38:37,642 --> 00:38:39,811
‫- هل قلت شيئاً خاطئاً؟
‫- لا، لا

430
00:38:39,936 --> 00:38:45,566
‫تبدو رجلا رائعاً
‫لكن علي أن أغني الليلة

431
00:39:22,729 --> 00:39:24,105
‫مرحباً؟

432
00:39:51,382 --> 00:39:56,888
‫كان يفترض أن يكون لدي موعد آخر
‫في الليلة التي التقينا فيها، هل أخبرتك؟

433
00:39:57,889 --> 00:40:00,683
‫- لا
‫- المرأة التي باعتني الـ(شيفل)

434
00:40:01,726 --> 00:40:03,227
‫قامت بتدبير موعد لي

435
00:40:05,980 --> 00:40:09,525
‫ثم رأيتك أنت
‫وأخلفت بموعدي مع الفتاة الأخرى

436
00:40:10,568 --> 00:40:12,987
‫- أتساءل من كانت
‫- لم أتساءل أبداً

437
00:40:17,742 --> 00:40:22,205
‫سألتني سؤالاً مسبقاً
‫ما الذي أحبه فيك الآن

438
00:40:22,330 --> 00:40:24,457
‫- (جاك)...
‫- سأبدأ بالأمور الواضحة

439
00:40:24,582 --> 00:40:26,459
‫أحب إلام التي أصبحت عليها

440
00:40:28,669 --> 00:40:35,343
‫أحب أنك ما زلت أجمل امرأة
‫في أي غرفة

441
00:40:36,761 --> 00:40:39,180
‫وأنك تضحكين بكل وجهك

442
00:40:41,724 --> 00:40:45,895
‫أحب أنك ترقصين بطريقة مضحكة
‫وليس مثيرة

443
00:40:46,020 --> 00:40:49,190
‫وهذا... يجعل رقصك أكثر إثارة

444
00:40:50,024 --> 00:40:51,401
‫لكن الأهم من كل هذا

445
00:40:51,567 --> 00:40:58,491
‫أحب أنك ما زلت المرأة ذاتها
‫التي هربت من موعد مدبر قبل أعوام

446
00:40:58,616 --> 00:41:01,369
‫لأنها ببساطة أرادت الغناء

447
00:41:07,291 --> 00:41:11,295
‫أنت لست مجرد قصة حبي الكبيرة
‫يا (ريبيكا)

448
00:41:11,963 --> 00:41:13,339
‫أنت...

449
00:41:18,136 --> 00:41:20,346
‫أنت فرصتي الكبيرة

450
00:41:20,722 --> 00:41:23,015
‫شكراً، شكراً

451
00:41:24,851 --> 00:41:29,021
‫"وقصة حبنا؟ أعرف أنك لا تشعرين
‫أنها كذلك الآن"

452
00:41:29,147 --> 00:41:30,732
‫- "لكن يا عزيزتي..."
‫- مرحباً

453
00:41:31,816 --> 00:41:33,192
‫مرحباً

454
00:41:33,447 --> 00:41:37,151
‫أعدك أنها بدأت فقط

455
00:41:37,200 --> 00:41:40,200
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

456
00:41:40,224 --> 00:41:45,224
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

