﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:08,200
‫لا يتحرك أحد!‬

2
00:00:08,440 --> 00:00:09,480
‫لا!‬

3
00:00:24,440 --> 00:00:25,280
‫أدعى "طوكيو".‬

4
00:00:27,960 --> 00:00:30,840
‫{\an8}ولكن عندما بدأت هذه القصة،‬
‫لم يكن ذلك اسمي...‬

5
00:00:30,920 --> 00:00:33,000
‫{\an8}"مشتبه بها هاربة"‬
‫"تسببت السرقة بمقتل 3 أشخاص"‬

6
00:00:33,080 --> 00:00:33,960
‫{\an8}تلك أنا.‬

7
00:00:37,360 --> 00:00:39,040
‫{\an8}وكان ذلك... حب حياتي.‬

8
00:00:39,120 --> 00:00:40,120
‫{\an8}"مقتل أحد المعتدين"‬

9
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
‫{\an8}المرة الأخيرة التي رأيته فيها،‬
‫تركتُه في بركة دم،‬

10
00:00:42,280 --> 00:00:43,240
‫وكانت عيناه مفتوحتين.‬

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,920
‫نفذنا 15 عملية سرقة.‬

12
00:00:47,520 --> 00:00:50,640
‫ولكن المزج بين الحب والعمل‬
‫ليس فكرة صائبة أبداً.‬

13
00:00:50,720 --> 00:00:51,640
‫حين أطلق الحارس النار...‬

14
00:00:52,320 --> 00:00:53,640
‫أصبح عليّ تغيير حياتي المهنية...‬

15
00:00:55,360 --> 00:00:57,120
‫من سارقة إلى قاتلة.‬

16
00:00:58,320 --> 00:00:59,600
‫وآنذاك فررت.‬

17
00:01:01,280 --> 00:01:03,040
‫بطريقة ما، كنت ميتة أيضاً.‬

18
00:01:05,800 --> 00:01:07,000
‫أو كدت أموت.‬

19
00:01:23,760 --> 00:01:25,000
‫{\an8}"للبيع"‬

20
00:01:26,280 --> 00:01:27,640
‫{\an8}أختبئ منذ 11 يوماً.‬

21
00:01:28,400 --> 00:01:31,000
‫{\an8}كانت صورتي في كل مركز شرطة‬
‫في "إسبانيا".‬

22
00:01:31,320 --> 00:01:33,440
‫{\an8}قد أُسجَن لـ30 عاماً، وبصراحة...‬

23
00:01:34,320 --> 00:01:36,480
‫{\an8}لا أريد أن أتقدم في السن‬
‫خلال وجودي في السجن.‬

24
00:01:38,560 --> 00:01:39,560
‫{\an8}أفضل الفرار.‬

25
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
‫{\an8}بجسدي وروحي.‬

26
00:01:42,800 --> 00:01:44,760
‫{\an8}وإذا لم أتمكن من نقل جسمي...‬

27
00:01:45,720 --> 00:01:47,080
‫{\an8}ستفر روحي على الأقل.‬

28
00:01:50,520 --> 00:01:53,520
‫{\an8}كان الوقت ينفد مني،‬
‫وكان عليّ إنجاز أشياء مهمة.‬

29
00:01:54,520 --> 00:01:55,400
‫{\an8}بل شيء واحد في الواقع.‬

30
00:02:04,360 --> 00:02:05,200
‫{\an8}مرحباً؟‬

31
00:02:07,520 --> 00:02:08,360
‫{\an8}أمي؟‬

32
00:02:08,920 --> 00:02:09,880
‫{\an8}ابنتي الصغيرة...‬

33
00:02:11,320 --> 00:02:12,560
‫{\an8}كيف حالك يا عزيزتي؟‬

34
00:02:14,520 --> 00:02:15,480
‫{\an8}ماذا يجري؟‬

35
00:02:16,200 --> 00:02:17,480
‫{\an8}شاهدتِ الأخبار، أليس كذلك؟‬

36
00:02:18,560 --> 00:02:20,400
‫كل الأشياء التي يقولونها عني.‬

37
00:02:20,960 --> 00:02:22,120
‫شاهدتُها بالتأكيد.‬

38
00:02:25,160 --> 00:02:26,080
‫هل تعلمين؟‬

39
00:02:28,480 --> 00:02:30,000
‫أفكر في الذهاب في رحلة.‬

40
00:02:30,080 --> 00:02:31,920
‫قد أجد وظيفة على مركب صيني.‬

41
00:02:32,360 --> 00:02:33,200
‫كطاهية.‬

42
00:02:33,640 --> 00:02:35,360
‫ألم تعتادي قول إنني أعجز عن قَلي بيضة؟‬

43
00:02:35,440 --> 00:02:37,440
‫سأتعلم بتلك الطريقة. ما رأيك؟‬

44
00:02:37,800 --> 00:02:39,080
‫لا أعلم يا عزيزتي...‬

45
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
‫ماذا لو كانوا يأكلون الطعام الصيني فقط؟‬

46
00:02:44,480 --> 00:02:45,720
‫هل تعني هذه الرحلة...‬

47
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
‫أنني لن أراك مجدداً؟‬

48
00:02:49,680 --> 00:02:51,880
‫لا تكوني سخيفة.‬

49
00:02:53,000 --> 00:02:53,960
‫بالطبع سترينني.‬

50
00:02:54,040 --> 00:02:56,320
‫سأشتري تذكرة لك،‬
‫لتتمكني من المجيء ورؤيتي.‬

51
00:02:58,480 --> 00:02:59,440
‫إلى أين؟‬

52
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
‫المقبرة؟‬

53
00:03:06,600 --> 00:03:07,440
‫هل أنت وحدك؟‬

54
00:03:10,120 --> 00:03:12,280
‫- أمي، هل أنت وحدك؟‬
‫- أجل.‬

55
00:03:13,120 --> 00:03:15,720
‫إذاً انزلي إلى الشارع،‬
‫وامشي باتجاه متجر البقالة.‬

56
00:03:17,040 --> 00:03:17,880
‫سأجدك.‬

57
00:03:21,520 --> 00:03:23,880
‫في ذلك النهار، حين كدت أُذبح...‬

58
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
‫ظهر ملاكي الحارس.‬

59
00:03:27,760 --> 00:03:30,600
‫لا يمكنكم التأكد أبداً‬
‫من شكل الملاك الحارس.‬

60
00:03:30,680 --> 00:03:32,440
‫ولكن ما لا تتوقعونه أبداً،‬

61
00:03:32,520 --> 00:03:35,360
‫هو ظهوره في سيارة "سيات إيبيزا"‬
‫من طراز عام 92.‬

62
00:03:35,440 --> 00:03:37,160
‫آسف، هل لديك دقيقة؟‬

63
00:03:39,160 --> 00:03:40,000
‫لا.‬

64
00:03:44,280 --> 00:03:46,720
‫الطبخ على مركب صيني له جانب إيجابي...‬

65
00:03:50,520 --> 00:03:52,160
‫ليس عليك أن تغسلي الصحون.‬

66
00:03:53,640 --> 00:03:55,640
‫لدقيقة، فكرت في الصيني...‬

67
00:03:56,200 --> 00:03:57,840
‫وكم أكره عندما يجن جنون الأشخاص.‬

68
00:04:05,400 --> 00:04:08,720
‫- من أنت؟ الشرطة؟‬
‫- انتظري! أنت تتوجهين إلى ذبحك.‬

69
00:04:08,800 --> 00:04:10,480
‫تنتظرك قوة التدخل،‬

70
00:04:10,560 --> 00:04:13,720
‫- يتبعونك منذ 6 أيام...‬
‫- لماذا يجب أن أصدقك؟‬

71
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
‫وهكذا تعرفت إلى الـ"بروفيسور".‬

72
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
‫وجّهت مسدساً إلى خصيتيه.‬

73
00:04:18,479 --> 00:04:19,320
‫هل تسمحين لي؟‬

74
00:04:19,400 --> 00:04:21,080
‫الشيء الجيد بشأن العلاقات،‬

75
00:04:21,159 --> 00:04:23,440
‫هو أننا ننسى كيف بدأت.‬

76
00:04:23,840 --> 00:04:24,800
‫هل تسمحين لي؟‬

77
00:04:39,680 --> 00:04:41,640
‫إنهم في منزل والدتك.‬

78
00:04:47,840 --> 00:04:49,280
‫لذلك السبب أتيت لمساعدتك.‬

79
00:04:51,640 --> 00:04:53,560
‫لدي عرض عمل.‬

80
00:04:55,560 --> 00:04:57,920
‫عملية سرقة. سرقة...‬

81
00:05:00,320 --> 00:05:01,160
‫فريدة جداً.‬

82
00:05:03,080 --> 00:05:04,560
‫أفتش عن أشخاص...‬

83
00:05:05,680 --> 00:05:07,320
‫ليس لديهم أشياء كثيرة يخسرونها.‬

84
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
‫كيف يبدو مبلغ...‬

85
00:05:13,200 --> 00:05:15,520
‫2.4 مليار يورو بالنسبة إليك؟‬

86
00:05:19,240 --> 00:05:21,440
‫لا أحد عرض عليّ مبلغاً كبيراً كهذا أبداً.‬

87
00:05:21,520 --> 00:05:24,600
‫وليس حتى في "نيويورك"‬
‫أو "لندن" أو "مونتي كارلو".‬

88
00:05:24,880 --> 00:05:27,280
‫لذا، إن كانت صورتي ستظهر‬
‫في الأخبار مجدداً...‬

89
00:05:27,360 --> 00:05:29,880
‫ستظهر بسبب أعظم السرقات‬
‫في التاريخ على الأقل.‬

90
00:06:08,000 --> 00:06:11,240
‫"أهلاً بكم"‬

91
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
‫أرحب بكم...‬

92
00:06:15,280 --> 00:06:16,120
‫و...‬

93
00:06:17,280 --> 00:06:19,840
‫أشكركم على الموافقة على هذا...‬

94
00:06:21,560 --> 00:06:22,640
‫على عرض العمل هذا.‬

95
00:06:26,880 --> 00:06:27,840
‫سنقيم هنا.‬

96
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
‫بعيداً عن الزحمة الخانقة.‬

97
00:06:30,880 --> 00:06:34,440
‫طوال 5 أشهر، سندرس‬
‫كيف سننجح في هذه السرقة.‬

98
00:06:34,520 --> 00:06:36,280
‫ماذا تعني بـ"5 أشهر"؟‬

99
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
‫هل أنت مجنون؟‬

100
00:06:40,440 --> 00:06:44,320
‫انظر... يمضي الأشخاص أعواماً في المدرسة...‬

101
00:06:45,480 --> 00:06:48,160
‫ليكسبوا راتباً، وحتى في أفضل السيناريوهات،‬

102
00:06:49,080 --> 00:06:50,760
‫يكون راتباً سيئاً.‬

103
00:06:53,320 --> 00:06:54,360
‫ما هي خمسة أشهر؟‬

104
00:06:56,720 --> 00:06:58,200
‫أفكر في ذلك...‬

105
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
‫منذ وقت أطول بكثير.‬

106
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
‫لئلا أجبَر على العمل مجدداً،‬

107
00:07:09,560 --> 00:07:10,760
‫ولن تجبَر على ذلك أيضاً،‬

108
00:07:12,920 --> 00:07:14,160
‫أو أولادك.‬

109
00:07:22,280 --> 00:07:24,800
‫حسناً. حالياً، لا تعرفون بعضكم البعض.‬

110
00:07:24,880 --> 00:07:27,560
‫وأريد إبقاء الأمر كذلك.‬
‫لا أريد أسماء...‬

111
00:07:28,240 --> 00:07:30,280
‫أو أسئلة شخصية.‬

112
00:07:31,800 --> 00:07:34,320
‫ومن الواضح أنني لا أريد علاقات شخصية.‬

113
00:07:36,520 --> 00:07:39,040
‫أريد أن يختار كل واحد منكم اسماً.‬
‫شيئاً بسيطاً.‬

114
00:07:39,120 --> 00:07:40,920
‫يمكن اختيار الأرقام والكواكب والمدن...‬

115
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
‫مثل "السيد 17" و"الآنسة 23"؟‬

116
00:07:44,280 --> 00:07:47,240
‫كانت بدايتنا سيئة.‬
‫لا أتذكر رقم هاتفي حتى.‬

117
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
‫لذلك السبب قلت ذلك.‬

118
00:07:50,240 --> 00:07:51,440
‫الكواكب؟‬

119
00:07:51,520 --> 00:07:53,680
‫قد أكون "المريخ"، وهذا "أورانوس".‬

120
00:07:54,400 --> 00:07:55,960
‫لست "أورانوس"، انسَ الأمر.‬

121
00:07:56,680 --> 00:07:58,760
‫- ما خطب "أورانوس"؟‬
‫- يبدو خطأ.‬

122
00:07:58,840 --> 00:08:00,360
‫سنستعمل المدن.‬

123
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
‫نوافق على المدن.‬

124
00:08:02,720 --> 00:08:03,600
‫جيد.‬

125
00:08:03,680 --> 00:08:05,640
‫هكذا أسميت نفسي "طوكيو".‬

126
00:08:07,080 --> 00:08:09,000
‫ذلك الذي ينظر إلى مؤخرتي‬
‫هو السيد "برلين".‬

127
00:08:09,680 --> 00:08:11,040
‫ثمة تذكرة لتوقيفه.‬

128
00:08:11,120 --> 00:08:12,320
‫"برلين"‬

129
00:08:12,400 --> 00:08:16,040
‫{\an8}27 سرقة. متاجر مجوهرات، أماكن للمزادات‬
‫العلنية، والعربات المصفحة.‬

130
00:08:16,120 --> 00:08:20,320
‫إنجازه الأكبر هو "الشانزليزيه" في "باريس"،‬
‫434 ماسة.‬

131
00:08:21,480 --> 00:08:23,200
‫إنه مثل قرش في حوض سباحة.‬

132
00:08:23,280 --> 00:08:25,720
‫يمكنكم السباحة معه،‬
‫ولكن تبقون متوترين باستمرار.‬

133
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
‫كان هو المسؤول عن السرقة.‬

134
00:08:28,520 --> 00:08:30,360
‫الشخص الذي يسعل هو السيد "موسكو".‬

135
00:08:31,680 --> 00:08:33,600
‫{\an8}الشيء الأول الذي حفره‬
‫كان منجماً في "أستورياس".‬

136
00:08:33,680 --> 00:08:34,800
‫{\an8}"موسكو"‬

137
00:08:35,359 --> 00:08:37,999
‫لاحقاً اكتشف أنه سيتقدم إذا حفر.‬

138
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
‫6 متاجر فَرو و3 متاجر ساعات،‬
‫و"اتحاد أفيليس الائتماني الريفي".‬

139
00:08:42,040 --> 00:08:44,920
‫يجيد استعمال الرمح الحراري‬
‫وكل الأدوات الصناعية على الإطلاق.‬

140
00:08:45,480 --> 00:08:47,880
‫الرجل خلف "موسكو" هو "دنفر"، ابنه.‬

141
00:08:48,800 --> 00:08:49,960
‫"دنفر"‬

142
00:08:50,040 --> 00:08:51,960
‫المخدرات والأسنان والضلوع المكسورة.‬

143
00:08:52,920 --> 00:08:54,480
‫{\an8}إنه ملك الشجارات في الحانات.‬

144
00:08:55,040 --> 00:08:57,360
‫إنه نقي وعنيف. في سرقة مثالية...‬

145
00:08:57,440 --> 00:08:58,680
‫إنه قنبلة مؤقتة.‬

146
00:09:03,080 --> 00:09:04,640
‫"ريو". نقطة ضعفي.‬

147
00:09:04,720 --> 00:09:05,960
‫"ريو"‬

148
00:09:06,040 --> 00:09:09,520
‫إنه "موزارت الكومبيوترات".‬
‫يكتب برامج الكومبيوتر منذ سن السادسة،‬

149
00:09:09,600 --> 00:09:11,880
‫ويعرف كل شيء عن أجهزة الإنذار‬
‫والإلكترونيات.‬

150
00:09:11,960 --> 00:09:15,000
‫بالنسبة إلى كل شيء آخر في الحياة،‬
‫يتصرف وكأنه وُلد البارحة.‬

151
00:09:15,520 --> 00:09:18,160
‫ولديكم التوأمان، "هيلسنكي" و"أوسلو".‬

152
00:09:18,480 --> 00:09:19,640
‫"أوسلو" - "هيلسنكي"‬

153
00:09:19,720 --> 00:09:21,320
‫حتى في أفضل الخطط المحكمة،‬
‫الجنود ضروريون...‬

154
00:09:21,400 --> 00:09:23,000
‫ومن أفضل من الصرب؟‬

155
00:09:23,080 --> 00:09:25,920
‫ربما يمكنهما التفكير، ولكن بصراحة،‬
‫لن نعلم ذلك أبداً.‬

156
00:09:27,320 --> 00:09:28,160
‫"نيروبي"‬

157
00:09:28,840 --> 00:09:30,160
‫متفائلة ميؤوس منها.‬

158
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
‫"نيروبي"‬

159
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
‫تزوّر المال منذ سن الـ13.‬

160
00:09:33,400 --> 00:09:35,240
‫وهي مديرة مراقبة الجودة الآن.‬

161
00:09:36,280 --> 00:09:39,280
‫قد تكون مجنونة،‬
‫ولكنها مضحكة للغاية.‬

162
00:09:40,560 --> 00:09:44,720
‫التفكير كل يوم في أن الأخبار ستتكلم عنا.‬

163
00:09:45,560 --> 00:09:48,840
‫ستسأل كل عائلة في البلد نفسها:‬

164
00:09:48,920 --> 00:09:50,000
‫"ماذا يفعلون؟"‬

165
00:09:51,640 --> 00:09:52,920
‫لا تعلمون ما يفكرون به أبداً.‬

166
00:09:56,280 --> 00:09:58,960
‫"هؤلاء الأنذال!‬
‫أتمنى لو فكرت في ذلك أولاً."‬

167
00:09:59,040 --> 00:09:59,880
‫الـ"بروفيسور".‬

168
00:10:00,760 --> 00:10:02,600
‫ليس لديه سجل إجرامي.‬

169
00:10:02,680 --> 00:10:05,520
‫لم يجدد هويته منذ سن الـ19عاماً.‬

170
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
‫إنه شبح لجميع الأهداف.‬

171
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
‫ولكنه شبح ذكي جداً.‬

172
00:10:09,960 --> 00:10:11,360
‫بما أننا لا نسرق...‬

173
00:10:12,520 --> 00:10:13,880
‫مال أي شخص.‬

174
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
‫لأنهم سيحبوننا حتى.‬

175
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
‫وذلك ضروري.‬

176
00:10:20,080 --> 00:10:22,920
‫من الضروري أن يكون الرأي العام لصالحنا.‬

177
00:10:27,320 --> 00:10:29,520
‫سنكون أبطالاً في نظر كل هؤلاء الأشخاص.‬

178
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
‫ولكن توخوا الحذر الشديد...‬

179
00:10:34,160 --> 00:10:37,720
‫فحين تُسفك نقطة دم...‬
‫هذا مهم جداً...‬

180
00:10:38,120 --> 00:10:39,560
‫إذا وقعت ضحية واحدة...‬

181
00:10:40,720 --> 00:10:44,360
‫لن نبقى "روبن هود"،‬
‫بل سنكون مجرد أنذال.‬

182
00:10:45,720 --> 00:10:46,840
‫بروفسور...‬

183
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
‫آنسة "طوكيو".‬

184
00:10:51,720 --> 00:10:52,840
‫ماذا سنسرق؟‬

185
00:11:00,040 --> 00:11:01,800
‫دار السك الملكية في "إسبانيا".‬

186
00:12:13,720 --> 00:12:20,720
‫{\an8}"يوم السرقة، الجمعة،‬
‫الساعة 8 و35 دقيقة صباحاً"‬

187
00:12:27,200 --> 00:12:28,240
‫مَن اختار هذه الأقنعة؟‬

188
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
‫- ما خطبها؟‬
‫- ليست مخيفة.‬

189
00:12:31,400 --> 00:12:33,800
‫{\an8}في كل فيلم، يضع السارقون الأقنعة المخيفة.‬

190
00:12:34,400 --> 00:12:37,200
‫{\an8}الأحياء الأموات والهياكل العظمية،‬
‫وملاك الموت...‬

191
00:12:39,160 --> 00:12:40,240
‫{\an8}بوجود مسدس في اليد،‬

192
00:12:40,320 --> 00:12:42,320
‫{\an8}المجنون أكثر إثارةً للخوف من هيكل عظمي.‬

193
00:12:42,400 --> 00:12:44,440
‫{\an8}- هذا كافٍ!‬
‫- مَن هذا الريفي ذو الشارب؟‬

194
00:12:46,640 --> 00:12:49,960
‫{\an8}"دالي"، يا ابني. رسام إيطالي،‬
‫وهو رسام ممتاز.‬

195
00:12:50,520 --> 00:12:52,040
‫{\an8}- رسام.‬
‫- أجل.‬

196
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
‫{\an8}- رسام يرسم.‬
‫- أجل.‬

197
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
‫{\an8}هل تعلم ما المخيف فعلاً؟‬

198
00:12:58,200 --> 00:13:00,640
‫دمى الأطفال. تلك مخيفة جداً.‬

199
00:13:02,280 --> 00:13:05,080
‫- أي دمى؟‬
‫- "غوفي" و"بلوتو" و"ميكي ماوس"، كل تلك.‬

200
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
‫الفأر ذو الأذنين الكبيرتين مخيف أكثر.‬

201
00:13:06,800 --> 00:13:08,520
‫- هل ذلك ما تعتقده؟‬
‫- أجل أيها الأحمق.‬

202
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
‫- هل تريدني أن ألكمك؟‬
‫- أنت.‬

203
00:13:10,200 --> 00:13:12,240
‫أنا مُحِق. استمع...‬

204
00:13:12,320 --> 00:13:16,080
‫إذا ذهب ريفي حاملاً مسدساً إلى أي مكان‬
‫مرتدياً قناع "ميكي ماوس"،‬

205
00:13:16,160 --> 00:13:19,040
‫سيظن الأشخاص أنه مجنون يريد مجزرة،‬

206
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
‫وهل تعلم السبب؟‬

207
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
‫لأن الأسلحة والأولاد...‬

208
00:13:22,280 --> 00:13:24,640
‫شيئان لا تجمع بينهما أبداً.‬
‫أليس صحيحاً يا أبي؟‬

209
00:13:25,120 --> 00:13:27,880
‫إذا كان ذلك رأيك،‬
‫فالأمر أخطر، أليس كذلك؟‬

210
00:13:28,160 --> 00:13:29,120
‫إنه منحرف أكثر.‬

211
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
‫سيكون قناع "يسوع" أكثر إثارةً للرعب.‬

212
00:13:31,280 --> 00:13:32,840
‫إنه أكثر براءةً.‬

213
00:13:32,920 --> 00:13:35,560
‫لذلك السبب قالوا:‬
‫"المسدسان أفضل من الصليب".‬

214
00:13:35,640 --> 00:13:37,320
‫- "مثل قديس، مسدسان".‬
‫- ما الفرق؟‬

215
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
‫كانت هذه العصابة تحتاج إلى المزيد‬
‫من النساء بالتأكيد.‬

216
00:13:40,680 --> 00:13:43,520
‫قد تُمضي امرأة يومَين لاختيار حذاءٍ‬
‫من أجل زفاف...‬

217
00:13:44,680 --> 00:13:47,480
‫ولكنها لا تضيع دقيقة واحدة‬
‫لاختيار أقنعة من أجل سرقة.‬

218
00:14:06,920 --> 00:14:09,480
‫بدأ الآن كل شيء خططنا له.‬

219
00:14:09,960 --> 00:14:13,280
‫في أجزاء الثانية تلك،‬
‫فكرت في الأبرياء‬

220
00:14:13,360 --> 00:14:15,840
‫الذين ستتوقف حياتهم فجأةً بسببنا.‬

221
00:14:25,920 --> 00:14:27,240
‫{\an8}"طريق (إي-80)‬
‫الساعة 9 و25 دقيقة صباحاً"‬

222
00:14:27,320 --> 00:14:29,240
‫{\an8}علم الـ"بروفيسور" أن ثمة طريقة واحدة‬

223
00:14:29,320 --> 00:14:32,320
‫{\an8}لدخول دار السك الملكية‬
‫مع ذخيرة تزن 3 أطنان.‬

224
00:14:33,120 --> 00:14:35,920
‫وكانت بواسطة الشاحنة التي كانت‬
‫تأتي كل أسبوع‬

225
00:14:36,000 --> 00:14:38,880
‫بكل لفات المال الجاهز للطباعة.‬

226
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
‫كان ذلك ما سنفعله تماماً.‬

227
00:14:42,840 --> 00:14:46,200
‫{\an8}الدخول برفقة الشرطة الوطنية.‬

228
00:14:52,080 --> 00:14:53,320
‫{\an8}"تحويل الطريق إلى (راسكافريا)"‬

229
00:14:53,400 --> 00:14:56,360
‫{\an8}في "إسبانيا"، أي شيء تحرسه‬
‫حواجز حديدية متشابكة...‬

230
00:14:56,440 --> 00:14:58,560
‫محمي بكثافة.‬

231
00:15:01,800 --> 00:15:05,680
‫ولكن إذا منعتم أي تواصل‬
‫بالراديو أو الهاتف،‬

232
00:15:05,760 --> 00:15:09,600
‫وصوبتم 5 بنادق هجومية على رأسَي‬
‫شابَين يبلغان 26 عاماً...‬

233
00:15:10,160 --> 00:15:13,560
‫بغض النظر عن أسلحتهما،‬
‫سيفعلان ما سيفعله أي منا.‬

234
00:15:13,640 --> 00:15:15,000
‫طلبت منك الترجل! اللعنة!‬

235
00:15:15,080 --> 00:15:16,360
‫اخرج من السيارة!‬

236
00:15:17,160 --> 00:15:18,400
‫سيشعران بالرعب.‬

237
00:15:18,480 --> 00:15:19,920
‫نفذ ما أقوله! هل تفهم؟‬

238
00:15:20,000 --> 00:15:21,880
‫للشجاعة والبطولة ثمن،‬

239
00:15:21,960 --> 00:15:25,280
‫وهو أكبر بكثير من 1600 يورو شهرياً‬
‫يجنيه رجل يرتدي زياً...‬

240
00:15:25,360 --> 00:15:27,000
‫افتح الباب! هل تسمعني؟‬

241
00:15:27,080 --> 00:15:28,800
‫...أو سائق شاحنة.‬

242
00:15:28,880 --> 00:15:30,560
‫اللعنة! افتحه!‬

243
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
‫لو كانت بنات هؤلاء الرجال‬
‫في داخل الشاحنة من الخلف،‬

244
00:15:37,240 --> 00:15:38,320
‫لما فتحوها قط!‬

245
00:15:38,400 --> 00:15:41,400
‫ولكن مَن يأبه للفّات أوراق‬
‫ذات علامة مائية؟‬

246
00:15:44,760 --> 00:15:46,680
‫أسرعوا! أسرعوا!‬

247
00:15:47,560 --> 00:15:49,240
‫تحرك يا صاح. هيا أسرع!‬

248
00:15:51,000 --> 00:15:52,240
‫أغلق عينَيك!‬

249
00:15:52,320 --> 00:15:54,240
‫هيا! اجلسوا هنا.‬

250
00:15:54,320 --> 00:15:57,720
‫التزموا الصمت أنتم الثلاثة،‬
‫وإلا سأحطم رؤوسكم.‬

251
00:16:00,080 --> 00:16:02,600
‫ستقودون والمسدس موجه إلى كُلاكم.‬

252
00:16:02,680 --> 00:16:05,400
‫وعندما يتصلون بكم لاسلكياً‬
‫لتفقّد كل شيء،‬

253
00:16:05,480 --> 00:16:06,960
‫ستجيبون بهدوء.‬

254
00:16:07,040 --> 00:16:10,040
‫ستجري الأمور بشكل جميل وسهل.‬
‫هل ذلك واضح؟‬

255
00:16:14,520 --> 00:16:16,680
‫في وسط كل تلك الفوضى مع المسدسات...‬

256
00:16:16,760 --> 00:16:19,640
‫تذكرت عرض الزواج الذي تلقيته‬
‫في الليلة السابقة...‬

257
00:16:20,040 --> 00:16:22,000
‫وكيف فضلت الخطط الأخرى.‬

258
00:16:22,560 --> 00:16:26,000
‫إذا فكرتم كثيراً،‬
‫فلن تجدوا يوماً جيداً للسرقة أبداً.‬

259
00:16:27,440 --> 00:16:29,160
‫تعلمون ما عليكم فعله الآن.‬

260
00:16:30,240 --> 00:16:31,920
‫لا تتوقفا عن مراقبة الفتاة.‬

261
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
‫لا يُسمح بحدوث أخطاء!‬

262
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
‫- هل نحن واضحون؟‬
‫- إنها تبلغ 17 عاماً.‬

263
00:16:37,400 --> 00:16:38,720
‫يمكنني التعامل معها برأيي.‬

264
00:17:17,360 --> 00:17:20,000
‫"هل يمكنني الجلوس بجانبك؟"‬

265
00:17:24,880 --> 00:17:27,000
‫"أجل"‬

266
00:17:38,840 --> 00:17:40,080
‫مرحباً.‬

267
00:17:42,160 --> 00:17:43,000
‫مرحباً.‬

268
00:17:48,680 --> 00:17:50,120
‫هل تريدين الذهاب في موعد معي؟‬

269
00:17:55,400 --> 00:17:57,080
‫حسناً، سأتركك وشأنك.‬

270
00:17:57,520 --> 00:17:58,360
‫لا، لا، لا.‬

271
00:18:00,160 --> 00:18:01,960
‫ليس عليّ التفكير في ذلك.‬

272
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
‫أجل.‬

273
00:18:36,640 --> 00:18:38,280
‫حسناً أيها الأولاد. ها قد وصلنا.‬

274
00:18:38,360 --> 00:18:40,960
‫سنذهب إلى ردهة المتحف مباشرةً،‬

275
00:18:41,040 --> 00:18:43,240
‫حيث سننتظر بقية الصف.‬

276
00:18:54,720 --> 00:18:58,280
‫هذه واجهة مدخل دار السك الملكية.‬

277
00:19:05,280 --> 00:19:06,760
‫دخل الحمل الصغير.‬

278
00:19:09,360 --> 00:19:10,200
‫مثالي!‬

279
00:19:11,720 --> 00:19:12,800
‫"برلين"، حان دورك.‬

280
00:19:14,520 --> 00:19:17,800
‫{\an8}"دار السك الملكية‬
‫العاشرة و16 دقيقة صباحاً"‬

281
00:19:19,440 --> 00:19:21,280
‫توخَّ الحذر الشديد الآن.‬

282
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
‫ماذا يجري "خافي"؟ أين "رافيتا"؟‬

283
00:19:26,920 --> 00:19:28,080
‫غيّر دوامه.‬

284
00:19:36,080 --> 00:19:38,560
‫ذلك ممتاز، استرخِ.‬

285
00:19:40,920 --> 00:19:42,200
‫فلنتوجه إلى الداخل.‬

286
00:19:54,200 --> 00:19:56,280
‫ضعوا وثائق إثبات شخصيتكم حول أعناقكم.‬

287
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
‫يجب أن تكون ظاهرة طوال الوقت.‬

288
00:20:12,400 --> 00:20:13,480
‫لا تستديري.‬

289
00:20:14,720 --> 00:20:17,520
‫عندما أكون بقربك،‬
‫بالكاد أتمكن من التنفس.‬

290
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
‫تنفس...‬

291
00:20:19,520 --> 00:20:22,480
‫فبعد تسعة أشهر، ستعجز عن التنفس.‬

292
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
‫تابع السير.‬

293
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
‫يجب أن تكون مرئية‬
‫طوال الوقت أيها الأولاد.‬

294
00:20:39,360 --> 00:20:41,280
‫ضعوا وثائق إثبات شخصيتكم حول أعناقكم.‬

295
00:20:41,880 --> 00:20:43,160
‫أخفضوا أصواتكم.‬

296
00:20:43,240 --> 00:20:45,240
‫"الشرطة"‬

297
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
‫"برلين"، الكاميرا الأولى على يسارك.‬

298
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
‫{\an8}"الشرطة الوطنية"‬

299
00:21:19,120 --> 00:21:21,920
‫ألن تقول أي شيء؟‬
‫أخبرك بأنني حامل ولا تعلق إطلاقاً؟‬

300
00:21:22,000 --> 00:21:25,280
‫ماذا تريدينني أن أفعل "مونيكا"؟‬
‫هل أتصل بزوجتي وأطلب منها إحضار الأولاد‬

301
00:21:25,360 --> 00:21:27,760
‫لنذهب ونحتفل معاً؟ بحق الله!‬

302
00:21:29,240 --> 00:21:30,760
‫هيا. هيا.‬

303
00:21:31,080 --> 00:21:32,280
‫حسناً، حسناً.‬

304
00:21:32,360 --> 00:21:34,320
‫حسناً، حسناً.‬

305
00:21:36,720 --> 00:21:38,200
‫"دخول شبكة الأمن"‬

306
00:21:38,280 --> 00:21:39,320
‫واحد...‬

307
00:21:40,480 --> 00:21:41,720
‫هل أنت جاهزة "طوكيو"؟‬

308
00:21:43,840 --> 00:21:45,000
‫هيا، هيا.‬

309
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
‫"دخول مركز الإنذار الرئيسي"‬

310
00:21:50,520 --> 00:21:51,560
‫أجل!‬

311
00:21:51,640 --> 00:21:53,280
‫- تم فصل أجهزة الإنذار.‬
‫- الآن.‬

312
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
‫{\an8}حسناً، حسناً.‬

313
00:22:00,760 --> 00:22:03,400
‫البارحة، قلتَ إنك لم تعد قادراً‬
‫على تحملها،‬

314
00:22:03,480 --> 00:22:06,600
‫- وإنك تواجه المشاكل.‬
‫- مثل أي زوج آخر "مونيكا".‬

315
00:22:07,240 --> 00:22:09,120
‫مثل أي زواج مع ثلاثة أولاد.‬

316
00:22:09,200 --> 00:22:10,680
‫لم أقل إنني سأهجرها.‬

317
00:22:20,520 --> 00:22:21,760
‫"مونيكا"، لدي ثلاثة أولاد.‬

318
00:22:22,880 --> 00:22:24,840
‫ولِدوا جميعاً بواسطة التلقيح الاصطناعي.‬

319
00:22:24,920 --> 00:22:27,560
‫طوال أكثر من 20 عاماً، مارست‬
‫الجنس غير المخصب مع زوجتي،‬

320
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
‫وتخبرينني ذلك الآن.‬

321
00:22:30,480 --> 00:22:32,720
‫لابد من أنك "شيفا"، آلهة الخصوبة.‬

322
00:22:51,440 --> 00:22:52,480
‫إلامَ تلمح؟‬

323
00:22:52,560 --> 00:22:54,600
‫لا أطلب منك نفقة للطفل...‬

324
00:22:56,560 --> 00:22:57,520
‫أو الطلاق.‬

325
00:22:59,040 --> 00:23:01,000
‫ولا أطلب منك فحص أبوة حتى.‬

326
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
‫ظننت أنك تحبني.‬

327
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
‫و...‬

328
00:23:14,200 --> 00:23:15,520
‫بدت تلك الفكرة جميلة.‬

329
00:23:20,120 --> 00:23:21,880
‫تقبلها في حياتنا ليس سهلاً ولكن...‬

330
00:23:23,880 --> 00:23:25,040
‫ولكنها فكرة مدهشة.‬

331
00:23:44,120 --> 00:23:45,680
‫- استمع.‬
‫- ماذا؟‬

332
00:23:45,760 --> 00:23:48,240
‫هل تريد معرفة ما سأفعله بطفلك؟‬

333
00:23:48,320 --> 00:23:49,560
‫هل ذلك ما تريده؟‬

334
00:23:49,640 --> 00:23:51,360
‫استمعي إلي، لا تنفعلي...‬

335
00:23:54,600 --> 00:23:55,680
‫لا تتحركوا!‬

336
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
‫توقف!‬

337
00:24:04,520 --> 00:24:05,720
‫- لا تتحرك!‬
‫- لا تتحرك!‬

338
00:24:05,800 --> 00:24:07,080
‫وإلا سأفجر رأسك!‬

339
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
‫انتهى الأمر! أفرغوه!‬

340
00:24:19,840 --> 00:24:21,360
‫حافظوا على هدوئكم!‬

341
00:24:22,560 --> 00:24:24,040
‫هيا بنا!‬

342
00:24:24,440 --> 00:24:25,280
‫أسرعوا!‬

343
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
‫ابقوا هناك!‬

344
00:24:33,240 --> 00:24:34,080
‫اللعنة!‬

345
00:24:40,560 --> 00:24:41,720
‫هيا بنا!‬

346
00:24:42,440 --> 00:24:44,120
‫بهذا الاتجاه، هيا بنا!‬

347
00:24:48,880 --> 00:24:51,080
‫هذا السلم المدهش،‬

348
00:24:51,160 --> 00:24:53,400
‫- مصنوع من الرخام والـ"غرانيت"...‬
‫- لا تتحركوا!‬

349
00:25:04,960 --> 00:25:06,640
‫- توقفوا! عودوا!‬
‫- هيا!‬

350
00:25:08,120 --> 00:25:09,480
‫من فضلكم! لا!‬

351
00:25:09,560 --> 00:25:10,960
‫أيها الـ"بروفيسور"، نواجه مشكلة!‬

352
00:25:12,120 --> 00:25:13,680
‫أعجز عن إيجاد "الحمل الصغير".‬

353
00:25:13,760 --> 00:25:15,040
‫لا أراها! اللعنة!‬

354
00:25:15,120 --> 00:25:16,840
‫آنسة "باركر"...‬

355
00:25:17,720 --> 00:25:19,760
‫أين ذهبتِ؟‬

356
00:25:45,920 --> 00:25:47,040
‫هيا! أسرعوا!‬

357
00:25:47,960 --> 00:25:49,120
‫هيا!‬

358
00:25:58,200 --> 00:25:59,240
‫انتظر.‬

359
00:26:00,480 --> 00:26:01,320
‫حسناً.‬

360
00:26:03,520 --> 00:26:04,440
‫حسناً.‬

361
00:26:04,520 --> 00:26:06,600
‫أتقدم بسرعة، أعلم.‬

362
00:26:07,160 --> 00:26:09,000
‫من فضلكم!‬

363
00:26:11,800 --> 00:26:13,720
‫يجب أن نخلد هذا اللحظة، أليس كذلك؟‬

364
00:26:19,280 --> 00:26:21,920
‫فلنلتقط صورة بهاتفك. انتظري...‬

365
00:26:25,560 --> 00:26:27,600
‫هنا؟ ألا تظن أن هذا دنيء؟‬

366
00:26:28,080 --> 00:26:29,280
‫هذا يومنا الأول.‬

367
00:26:37,400 --> 00:26:38,320
‫تبدين فاتنة.‬

368
00:26:40,640 --> 00:26:43,080
‫أعجز عن إيجاد الفتاة.‬
‫أعجز عن إيجادها. اللعنة!‬

369
00:26:43,160 --> 00:26:45,480
‫فكي أزرار قميصك،‬
‫واجعليه أكثر جاذبيةً.‬

370
00:26:51,400 --> 00:26:52,280
‫إنها على هاتفك.‬

371
00:26:52,360 --> 00:26:55,320
‫يمكنك أن تمحيها إذا أردت.‬
‫هذه لنا فحسب.‬

372
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
‫بواسطة هذه الصورة،‬
‫ستشتهرين على الإنترنت.‬

373
00:27:18,720 --> 00:27:20,560
‫أعده إلي! أعطِني هاتفي!‬

374
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
‫أعطِني الهاتف!‬

375
00:27:24,320 --> 00:27:27,840
‫طلبت منك إعطائي الهاتف!‬
‫أعطِني الهاتف!‬

376
00:27:29,160 --> 00:27:30,800
‫أعطِني الهاتف اللعين!‬

377
00:28:15,160 --> 00:28:16,200
‫أولاً...‬

378
00:28:19,160 --> 00:28:20,320
‫صباح الخير.‬

379
00:28:26,040 --> 00:28:27,680
‫أنا الرجل المسؤول.‬

380
00:28:31,880 --> 00:28:33,160
‫وأولاً، أريد...‬

381
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
‫أريد الاعتذار.‬

382
00:28:38,720 --> 00:28:40,360
‫رقم التعريف الشخصي؟ الاسم؟‬

383
00:28:40,440 --> 00:28:43,240
‫ليست هذه طريقة جيدة لإنهاء أسبوعكم.‬

384
00:28:43,800 --> 00:28:45,840
‫ولكنكم هنا كرهائن.‬

385
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
‫الهواتف الخلوية.‬

386
00:28:50,640 --> 00:28:53,000
‫إذا أطعتم، أؤكد لكم على أنكم‬
‫ستغادرون أحياء.‬

387
00:28:53,080 --> 00:28:54,800
‫- الاسم؟‬
‫- "أليسون باركر".‬

388
00:28:55,880 --> 00:28:57,680
‫- رقم التعريف الشخصي؟‬
‫- 2018.‬

389
00:29:01,080 --> 00:29:01,920
‫الهاتف الخلوي.‬

390
00:29:04,960 --> 00:29:06,480
‫لا بأس.‬

391
00:29:07,440 --> 00:29:09,040
‫- لا بأس.‬
‫- رقم التعريف الشخصي.‬

392
00:29:09,760 --> 00:29:11,480
‫لماذا تحتاج إليه؟‬

393
00:29:13,320 --> 00:29:16,120
‫أعطِني رقم تعريفك الشخصي اللعين،‬
‫وإلا سآخذه بالقوة. اتخذ قرارك.‬

394
00:29:16,920 --> 00:29:17,760
‫كم شهراً؟‬

395
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
‫- ثمانية.‬
‫- ثمانية أشهر؟‬

396
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
‫رقم التعريف الشخصي.‬

397
00:29:23,080 --> 00:29:24,280
‫واحد - اثنان - ثلاثة - أربعة.‬

398
00:29:27,760 --> 00:29:29,960
‫تبدو ذكياً، هل ذلك رقم تعريفك‬
‫الشخصي الرديء؟‬

399
00:29:30,040 --> 00:29:31,640
‫يا لك من تافه! اسمك؟‬

400
00:29:31,720 --> 00:29:33,480
‫- "أرتورو". "أرتورو رومان".‬
‫- ماذا أيضاً؟‬

401
00:29:33,560 --> 00:29:35,480
‫"أرتورو رومان". حسناً يا "أرتوريتو".‬

402
00:29:36,520 --> 00:29:39,680
‫أنت وسيلتنا إلى الأمان وسأحميك.‬

403
00:29:44,440 --> 00:29:45,280
‫أنت.‬

404
00:29:48,160 --> 00:29:51,200
‫أعطِني يدَيك. استرخي.‬

405
00:29:52,280 --> 00:29:53,120
‫استرخي.‬

406
00:29:56,640 --> 00:29:57,480
‫ما اسمك؟‬

407
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
‫"أريادنا".‬

408
00:30:03,160 --> 00:30:04,280
‫"أريادنا"...‬

409
00:30:06,440 --> 00:30:08,360
‫رافقيني، لا بأس.‬

410
00:30:09,600 --> 00:30:10,680
‫اشعري بيدَي.‬

411
00:30:12,160 --> 00:30:14,440
‫- هل هاتان يدَي وحش؟‬
‫- لا.‬

412
00:30:14,520 --> 00:30:16,040
‫لأنني لست وحشاً.‬

413
00:30:18,240 --> 00:30:19,840
‫أعلم كيف تشعرين تماماً.‬

414
00:30:20,800 --> 00:30:24,240
‫فمك جاف ونفسك ضيق. حاولي الهدوء.‬

415
00:30:24,320 --> 00:30:26,080
‫تنفسي. تنفسي.‬

416
00:30:28,120 --> 00:30:28,960
‫تنفسي.‬

417
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
‫أحسنت! من فضلكم، فليتنفس الجميع معي.‬

418
00:30:32,920 --> 00:30:33,760
‫تنفسوا.‬

419
00:30:35,120 --> 00:30:37,120
‫ببطء، ببطء.‬

420
00:30:38,440 --> 00:30:41,200
‫سيطروا على نفَسكم. تنفسوا زفيراً.‬

421
00:30:42,720 --> 00:30:45,200
‫أحسنت!‬

422
00:30:50,800 --> 00:30:53,160
‫آنسة "مونيكا غازتامبيدي" من فضلك.‬

423
00:30:53,720 --> 00:30:55,280
‫لا تتحركي من فضلك. لا تتحركي.‬

424
00:30:55,360 --> 00:30:56,600
‫لن يؤذونا.‬

425
00:30:56,680 --> 00:30:58,120
‫لن يؤذونا.‬

426
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
‫حسناً.‬

427
00:31:00,120 --> 00:31:02,960
‫آنسة "مونيكا غازتامبيدي" من فضلك.‬

428
00:31:03,040 --> 00:31:04,920
‫هلا تتقدمين خطوة إلى الأمام؟‬

429
00:31:08,240 --> 00:31:09,080
‫أنا.‬

430
00:32:00,720 --> 00:32:01,880
‫أحسنت يا أبي!‬

431
00:32:02,440 --> 00:32:03,520
‫أنت ممتاز!‬

432
00:32:41,080 --> 00:32:43,400
‫ستنام بطريقة ممتازة هنا يا أبي.‬

433
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
‫مثل ملك.‬

434
00:32:46,040 --> 00:32:47,440
‫أبي، أبي!‬

435
00:32:48,280 --> 00:32:50,120
‫ممارسة الجنس هنا...‬

436
00:32:52,640 --> 00:32:55,040
‫توقف عن التصرف بسخافة ولنعمل. هيا.‬

437
00:32:56,680 --> 00:32:58,080
‫هذه الرائحة رائعة!‬

438
00:32:58,160 --> 00:33:00,200
‫إنها أفضل من لحم الخروف المشوي يا أبي.‬

439
00:33:01,240 --> 00:33:02,600
‫- تعال واستلقِ هنا.‬
‫- اللعنة!‬

440
00:33:02,680 --> 00:33:05,520
‫متى حظيتَ بسرير كهذا من قبل؟‬
‫ليس في السجن.‬

441
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
‫هل رأيت أين نحن؟‬
‫نحن الأكثر نجاحاً!‬

442
00:33:08,920 --> 00:33:10,200
‫نحن الأكثر نجاحاً فعلاً!‬

443
00:33:10,280 --> 00:33:11,840
‫لا تخطئ أيها الشاب!‬

444
00:33:13,840 --> 00:33:14,680
‫نحن عاديان.‬

445
00:33:17,480 --> 00:33:19,120
‫هل تجيد أي شيء آخر؟‬

446
00:33:19,440 --> 00:33:23,040
‫هل حظيت بوظيفة جيدة قط؟‬
‫هل قدمت بيان سيرتك في أي مكان؟‬

447
00:33:24,400 --> 00:33:25,800
‫اللعنة!‬

448
00:33:29,080 --> 00:33:30,240
‫بيان سيرتي؟‬

449
00:33:32,120 --> 00:33:33,400
‫ما الهدف؟‬

450
00:33:34,600 --> 00:33:35,920
‫لإخراجك من السجن؟‬

451
00:33:47,360 --> 00:33:48,960
‫هل تظن أنني فخور بذلك؟‬

452
00:33:51,600 --> 00:33:53,920
‫دخول السجن ومغادرته طوال 12 عاماً.‬

453
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
‫هل تعلم السبب؟‬

454
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
‫لماذا؟‬

455
00:34:01,800 --> 00:34:03,280
‫لأنني لست ذكياً جداً يا ابني.‬

456
00:34:04,360 --> 00:34:05,200
‫وأنت أيضاً.‬

457
00:34:06,800 --> 00:34:09,760
‫ولكن في هذه الوظيفة،‬
‫يفكر شخص آخر عنا.‬

458
00:34:10,960 --> 00:34:13,000
‫وإذا حالفنا الحظ ولم تتصرف بشكل سخيف،‬

459
00:34:13,080 --> 00:34:15,000
‫تكون قد خططت لحياتك‬
‫فيما تغادر هذا المكان.‬

460
00:34:15,080 --> 00:34:17,320
‫- ماذا تعني بتصرفي بطريقة سخيفة؟‬
‫- بحقك، تباً!‬

461
00:34:18,439 --> 00:34:19,280
‫املأ هذه.‬

462
00:34:24,919 --> 00:34:26,320
‫أريدك أن تجيبي على هاتفك،‬

463
00:34:26,399 --> 00:34:28,919
‫وتقنعي مَن يتصل أننا أقفلنا المكان‬
‫بسبب مشاكل تقنية.‬

464
00:34:29,000 --> 00:34:29,839
‫هل فهمت؟‬

465
00:34:30,240 --> 00:34:31,080
‫أجل.‬

466
00:34:34,960 --> 00:34:37,399
‫لا أملك خياراً سوى تصويب المسدس إليك.‬

467
00:34:37,960 --> 00:34:39,560
‫- هل تشعرين به؟‬
‫- أجل.‬

468
00:34:40,600 --> 00:34:41,439
‫حسناً.‬

469
00:34:43,839 --> 00:34:44,680
‫الآن.‬

470
00:34:52,399 --> 00:34:55,439
‫- دار السك الملكية، كيف أساعدك؟‬
‫- هلا أتكلم مع "أرتورو" من فضلك؟‬

471
00:34:56,000 --> 00:34:58,680
‫آسفة، لا يمكنك التحدث‬
‫مع السيد "أرتورو" حالياً.‬

472
00:35:00,880 --> 00:35:02,280
‫النظام مُعطَّل.‬

473
00:35:03,160 --> 00:35:04,920
‫لا يمكنني الطلب منه‬
‫الصعود إلى الطابق العلوي.‬

474
00:35:05,840 --> 00:35:07,760
‫لا، هو لا يستطيع الإجابة على هاتفه.‬

475
00:35:09,280 --> 00:35:10,680
‫لا، ليس ذلك ممكناً.‬

476
00:35:10,760 --> 00:35:12,000
‫لا...‬

477
00:35:12,600 --> 00:35:14,600
‫لا أفهم السبب.‬

478
00:35:14,680 --> 00:35:17,560
‫لأنني لا أعلم...‬
‫لا أعلم أين هو الآن.‬

479
00:35:17,640 --> 00:35:20,600
‫لا أعلم إن كان في دار السك،‬
‫أو المتحف أو المَقصَف.‬

480
00:35:20,680 --> 00:35:22,600
‫كما أن تلك ليست وظيفتي يا آنسة!‬

481
00:35:30,160 --> 00:35:32,160
‫يستحق ذلك الأداء الـ"أوسكار".‬

482
00:35:33,080 --> 00:35:34,160
‫آنسة "غازتامبيدي".‬

483
00:35:48,600 --> 00:35:49,800
‫مرت 20 دقيقة،‬

484
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
‫وبدأنا إرسال نظام الاتصالات‬

485
00:35:52,280 --> 00:35:53,560
‫للتكلم مع البروفيسور.‬

486
00:35:56,440 --> 00:35:58,640
‫لا هواتف خلوية أو إشارات تردد لاسلكي،‬

487
00:35:58,720 --> 00:36:00,280
‫لئلا يسمعنا أحد.‬

488
00:36:00,880 --> 00:36:03,880
‫{\an8}أحكمنا إقفال كل الأبواب،‬
‫ولم تنطلق أجهزة الإنذار بعد.‬

489
00:36:04,360 --> 00:36:06,080
‫ننتظر اتخاذ القرار،‬

490
00:36:06,560 --> 00:36:09,640
‫بدون أن يعلم أحد أننا سيطرنا‬
‫على دار السك الملكية.‬

491
00:36:11,720 --> 00:36:14,240
‫وخلال ذلك الهدوء الجميل قبل الفوضى...‬

492
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
‫يبدو أن هذا ببساطة...‬

493
00:36:17,080 --> 00:36:18,520
‫كأي يوم آخر.‬

494
00:36:32,520 --> 00:36:33,680
‫أنت جذاب بالواقع.‬

495
00:36:55,600 --> 00:36:57,640
‫- مَن؟‬
‫- أنا، دعيني أدخل.‬

496
00:37:10,520 --> 00:37:13,760
‫ماذا تفعل، "ريو"؟‬
‫إذا رآنا البروفيسور سيقتلنا.‬

497
00:37:13,840 --> 00:37:15,720
‫أعلم، تعالي. أريد التحدث معك.‬

498
00:37:15,800 --> 00:37:17,560
‫- تعالي، اجلسي.‬
‫- ماذا يجري؟‬

499
00:37:19,480 --> 00:37:20,320
‫ماذا يجري؟‬

500
00:37:21,320 --> 00:37:22,320
‫ستجري السرقة غداً.‬

501
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
‫لا نعلم إطلاقاً ماذا سيحصل.‬

502
00:37:29,400 --> 00:37:31,720
‫أريدك أن تعلمي أنني جادّ بشأنك.‬

503
00:37:31,800 --> 00:37:34,320
‫و... أفهم تماماً أنك...‬

504
00:37:34,960 --> 00:37:37,000
‫أنك امرأة في سنّ محددة...‬

505
00:37:38,320 --> 00:37:41,200
‫وقد تبحثين عن التزام أكثر جديةً.‬

506
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
‫لذلك السبب أريد إعطاءك هذا.‬

507
00:37:50,160 --> 00:37:52,560
‫لم أشترِ خاتماً لك لأننا عالقان هنا.‬

508
00:37:52,640 --> 00:37:55,640
‫ولكن عندما أغادر المكان،‬
‫سأشتري لك أكبر ماسة.‬

509
00:37:55,720 --> 00:37:58,200
‫ستحتاجين إلى عربة ليدك.‬

510
00:37:59,880 --> 00:38:00,720
‫ما هذا؟‬

511
00:38:02,280 --> 00:38:04,920
‫هل هو دبوس خطوبة؟‬

512
00:38:05,000 --> 00:38:06,920
‫ستعلمين اسمي الحقيقي على الأقل الآن.‬

513
00:38:08,560 --> 00:38:11,080
‫أجل، ولكن لا يُسمح لنا‬
‫بمعرفة أسمائنا الحقيقية.‬

514
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
‫إذاً لا تنظري إليه.‬

515
00:38:14,320 --> 00:38:15,160
‫ولكنه ملكك.‬

516
00:38:18,400 --> 00:38:19,720
‫كيف سأخبرك بذلك؟‬

517
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
‫كان ما يحصل بيننا ممتازاً.‬

518
00:38:25,160 --> 00:38:26,800
‫حسناً؟ كان رائعاً!‬

519
00:38:28,520 --> 00:38:31,120
‫- أمضينا بضع ليالٍ معاً...‬
‫- بضع ليالٍ؟‬

520
00:38:31,680 --> 00:38:34,400
‫اللعنة! كل ليلة!‬
‫باستثناء ماذا؟ أربع أو خمس؟‬

521
00:38:36,040 --> 00:38:37,080
‫بصراحة...‬

522
00:38:38,640 --> 00:38:40,560
‫لا أظن أننا مكتوبان لأحدنا الآخر.‬

523
00:38:41,120 --> 00:38:43,720
‫- ألم نمارس الجنس جيداً معاً؟‬
‫- أجل، الجنس جيد.‬

524
00:38:43,800 --> 00:38:45,560
‫تلك بداية جيدة، أليس كذلك؟‬

525
00:38:45,640 --> 00:38:48,760
‫ولكن الجنس ليس كافياً بين الأزواج.‬

526
00:38:50,920 --> 00:38:53,440
‫تقولين ذلك لأنني أصغر منك بـ12 عاماً.‬

527
00:38:54,520 --> 00:38:56,320
‫سأجني 300 مليون يورو.‬

528
00:38:56,880 --> 00:38:58,560
‫لست طفلاً. خططت لحياتي.‬

529
00:38:58,640 --> 00:39:01,680
‫- فعلاً يا "ريو". أتمنى لو كان الحب...‬
‫- لا تقولي ذلك!‬

530
00:39:02,600 --> 00:39:05,200
‫جمع بيننا الحب. كنت موجوداً.‬

531
00:39:14,200 --> 00:39:15,760
‫هل ثمة شخص آخر؟‬

532
00:39:18,760 --> 00:39:19,600
‫ليس بعد الآن.‬

533
00:39:21,560 --> 00:39:22,400
‫انظر، "ريو"...‬

534
00:39:24,440 --> 00:39:25,600
‫عندما ينتهي كل هذا،‬

535
00:39:25,680 --> 00:39:28,360
‫سنذهب إلى "تاهيتي" معاً،‬
‫وسنرى كيف تجري الأمور.‬

536
00:39:28,920 --> 00:39:31,240
‫ولكن سأفكر في شيء واحد غداً:‬

537
00:39:31,320 --> 00:39:32,400
‫عدم التعرض للقتل.‬

538
00:39:43,720 --> 00:39:44,560
‫"ريو".‬

539
00:40:21,000 --> 00:40:22,360
‫"ريو"، لا...‬

540
00:40:23,760 --> 00:40:24,600
‫لا، لا.‬

541
00:40:25,320 --> 00:40:26,720
‫أحد الهواتف يهتزّ.‬

542
00:40:28,000 --> 00:40:28,840
‫أطفئه.‬

543
00:40:42,800 --> 00:40:44,000
‫الخزنة مفتوحة.‬

544
00:40:47,040 --> 00:40:48,920
‫ارتديا الصدار وتحضرا للمغادرة.‬

545
00:40:49,440 --> 00:40:51,640
‫عندما تجهزان، سنشغل الإنذار.‬

546
00:40:53,800 --> 00:40:55,520
‫"برلين"، تحضر لفتح الأبواب.‬

547
00:40:56,720 --> 00:40:57,560
‫رهائن!‬

548
00:40:58,040 --> 00:41:00,720
‫للحفاظ على سلامتكم، ارجعوا 3 خطوات!‬

549
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
‫أكثر قليلاً هنا. جيد.‬

550
00:41:04,640 --> 00:41:06,600
‫جيد. سيكون كل شيء على ما يرام.‬

551
00:41:09,120 --> 00:41:10,160
‫أقرب بقليل.‬

552
00:41:10,880 --> 00:41:12,320
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

553
00:41:23,120 --> 00:41:23,960
‫استرخي.‬

554
00:41:25,080 --> 00:41:27,000
‫استرخي. انظري إلى الأكياس.‬

555
00:41:27,080 --> 00:41:30,040
‫إنها مليئة بالمال، وسيغادرون المكان‬
‫بعد وقت قصير جداً.‬

556
00:41:54,480 --> 00:41:57,360
‫لدينا حالة طوارئ في دار السك الملكية.‬

557
00:41:57,440 --> 00:41:58,920
‫"زي 24"، نحن في طريقنا.‬

558
00:41:59,000 --> 00:42:01,440
‫- سنصل بعد دقيقتَين.‬
‫- دقيقتان.‬

559
00:42:01,520 --> 00:42:02,520
‫دقيقتان.‬

560
00:42:07,480 --> 00:42:08,760
‫لماذا انطلق جهاز الإنذار؟‬

561
00:42:09,800 --> 00:42:10,640
‫لا أعلم.‬

562
00:42:11,880 --> 00:42:14,480
‫يقفون هناك فحسب. لا أفهم الأمر.‬

563
00:42:14,560 --> 00:42:17,040
‫- لماذا لا يأخذون المال ويغادرون؟‬
‫- لا أعلم.‬

564
00:42:19,800 --> 00:42:21,120
‫دقيقة و40 ثانية.‬

565
00:42:22,800 --> 00:42:23,640
‫دقيقة...‬

566
00:42:29,480 --> 00:42:30,560
‫ما اسمك؟‬

567
00:42:32,200 --> 00:42:33,440
‫"أرتورو".‬

568
00:42:33,800 --> 00:42:34,920
‫- هل أنت "أرتورو"؟‬
‫- أجل.‬

569
00:42:35,000 --> 00:42:36,480
‫لم أرَ أي شيء!‬

570
00:42:36,560 --> 00:42:39,640
‫- لم أرَ أي شيء، أقسم.‬
‫انظر إلي.‬

571
00:42:39,720 --> 00:42:42,040
‫- لم أرَ أي شيء.‬
‫- بحقك يا "أرتورو"، انظر.‬

572
00:42:42,120 --> 00:42:43,720
‫- لا.‬
‫- انظر إلي.‬

573
00:42:44,120 --> 00:42:46,000
‫انظر إلي. انظر، انظر.‬

574
00:42:46,720 --> 00:42:47,640
‫هيا.‬

575
00:42:49,840 --> 00:42:50,680
‫انظر.‬

576
00:42:53,840 --> 00:42:54,720
‫هل تحب الأفلام؟‬

577
00:42:58,400 --> 00:42:59,240
‫هل تحبها؟‬

578
00:43:01,280 --> 00:43:02,120
‫أجل.‬

579
00:43:02,760 --> 00:43:04,160
‫إنني معجب كبير بالأفلام.‬

580
00:43:07,280 --> 00:43:10,280
‫حسناً، هل لاحظت في أفلام الرعب...‬

581
00:43:10,840 --> 00:43:13,040
‫وجود شاب لطيف جداً في البداية؟‬

582
00:43:13,120 --> 00:43:14,960
‫مثلك تماماً، مما يحثك على التفكير...‬

583
00:43:15,560 --> 00:43:17,120
‫"سيتعرض للقتل."‬

584
00:43:19,720 --> 00:43:20,760
‫أجل.‬

585
00:43:21,200 --> 00:43:22,560
‫ثم يحصل ذلك.‬

586
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
‫يتعرض للقتل دائماً.‬

587
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
‫صدقني "أرتورو"...‬

588
00:43:30,360 --> 00:43:32,160
‫ستتسبب لنفسك بالقتل.‬

589
00:43:34,400 --> 00:43:36,960
‫"زي 24" إلى المركزي،‬
‫سنصل بعد 30 ثانية.‬

590
00:43:37,040 --> 00:43:38,080
‫ثلاثون ثانية.‬

591
00:43:39,760 --> 00:43:40,600
‫ثلاثون ثانية.‬

592
00:43:43,560 --> 00:43:47,320
‫من الضروري ألا تعلم الشرطة ما نفعله.‬

593
00:43:49,520 --> 00:43:52,280
‫سنحثهم على التفكير في أننا هناك‬
‫لسرقة المكان.‬

594
00:43:52,640 --> 00:43:55,240
‫قُبض علينا فيما نحمل المال وعمت الفوضى.‬

595
00:43:55,320 --> 00:43:57,200
‫ثم نشهر المسدسات ونطلق النار بدون إنذار،‬

596
00:43:57,280 --> 00:43:59,280
‫وكأننا لم نملك أي خيار آخر...‬

597
00:44:00,040 --> 00:44:00,880
‫سوى التراجع.‬

598
00:44:03,360 --> 00:44:04,640
‫ثم...‬

599
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
‫بدون أذية أحد...‬

600
00:44:10,240 --> 00:44:11,240
‫نعود إلى الداخل.‬

601
00:44:13,240 --> 00:44:14,080
‫فليظنوا...‬

602
00:44:15,000 --> 00:44:16,600
‫أننا محاصرون كالجرذان.‬

603
00:44:17,480 --> 00:44:19,120
‫فليظنوا أننا نرتجل.‬

604
00:44:19,480 --> 00:44:20,320
‫الآن!‬

605
00:44:21,400 --> 00:44:24,000
‫انتظري يا "طوكيو"! اللعنة!‬

606
00:44:24,080 --> 00:44:25,120
‫"طوكيو"!‬

607
00:44:28,280 --> 00:44:29,800
‫اخرجي وخذي المال،‬

608
00:44:29,880 --> 00:44:32,160
‫وابدئي إطلاق النار بدون إنذار،‬
‫ثم عودي إلى الداخل.‬

609
00:44:34,000 --> 00:44:36,440
‫سمعت ذلك أكثر من 30 مرة.‬

610
00:44:39,280 --> 00:44:40,840
‫ما لم يخبرنا إياه الـ"بروفيسور"‬

611
00:44:40,920 --> 00:44:43,400
‫هو أنهم سيطلقون النار أيضاً‬
‫بدون أي إنذار.‬

612
00:44:44,280 --> 00:44:45,120
‫"ريو"!‬

613
00:44:53,000 --> 00:44:54,360
‫اللعنة!‬

614
00:45:35,160 --> 00:45:36,240
‫"ريو"!‬

615
00:45:38,400 --> 00:45:40,160
‫"ريو"!‬

616
00:45:42,000 --> 00:45:44,600
‫القاعدة الأولى اللعينة!‬

617
00:45:44,680 --> 00:45:45,640
‫اللعنة!‬

618
00:45:56,520 --> 00:45:57,360
‫"ريو"!‬

619
00:46:04,640 --> 00:46:05,720
‫اللعنة!‬

620
00:46:07,160 --> 00:46:10,760
‫نطلب الدعم الفوري في دار السك الملكية.‬

621
00:46:11,040 --> 00:46:12,320
‫تعرضنا لإطلاق النار.‬

622
00:46:12,400 --> 00:46:14,280
‫أصيب رجل. أكرر ذلك، أصيب رجل.‬

623
00:46:15,080 --> 00:46:18,960
‫تنطلق رصاصة الـ"إم 16"‬
‫بسرعة 3378 كيلومتراً في الساعة.‬

624
00:46:20,240 --> 00:46:22,080
‫وذلك أسرع من سرعة الصوت.‬

625
00:46:24,040 --> 00:46:26,040
‫وإذا أطلقوا النار عليكم في القلب،‬

626
00:46:26,960 --> 00:46:29,120
‫لن تسمعوا صوت الرصاصة التي قتلتكم حتى.‬

627
00:46:30,600 --> 00:46:32,680
‫هكذا علمت أنني أخفقت بالكامل...‬

628
00:46:33,280 --> 00:46:34,560
‫في جزء من الثانية...‬

629
00:46:35,840 --> 00:46:37,320
‫وبنفس الطريقة كالعادة.‬

630
00:46:46,856 --> 00:46:49,673
(باولا) أنتِ تفتقدين للون الأرجواني

631
00:46:50,498 --> 00:46:51,498
باولا

632
00:46:52,212 --> 00:46:53,212
باولا

633
00:46:54,008 --> 00:46:58,371
أنا لا أفهم
لماذا لا يستطيع أبي القدوم لعيد ميلادي

634
00:46:58,913 --> 00:47:00,485
أخبرتك يا باولا

635
00:47:00,486 --> 00:47:03,913
لم يمنحه القاضي حق رعايتك
وأنا من يهتم بكِ الآن

636
00:47:03,914 --> 00:47:05,249
لم يكن القاضي

637
00:47:05,250 --> 00:47:06,631
- حقا ؟
- لا

638
00:47:06,772 --> 00:47:10,728
ومن كان ؟ -
أنت - أنتِ التي لاتريدين قدومه لعيد ميلادي -

639
00:47:10,804 --> 00:47:12,277
صحيح يا جدتي ؟

640
00:47:13,230 --> 00:47:14,331
.. لنر

641
00:47:14,351 --> 00:47:16,520
والداك ليسا على وفاق الآن

642
00:47:17,035 --> 00:47:19,688
سيتدبران أمرهما و سترين
أمي - من فضلك

643
00:47:26,356 --> 00:47:27,444
حضرة المفوض

644
00:47:28,200 --> 00:47:30,865
<i>(راكيل) أعلم أنه يوم عطلتك</i>

645
00:47:30,956 --> 00:47:33,073
<i>ولكن لدينا مشكلة سرقة واحتجاز رهائن</i>

646
00:47:33,273 --> 00:47:36,606
<i>حاول اللصوص الهروب بالمال ولكن لم يفلحوا</i>

647
00:47:36,656 --> 00:47:38,288
<i>وأصابوا شرطيين</i>

648
00:47:38,647 --> 00:47:40,960
<i>في دار سك العملة الملكي</i>

649
00:47:41,074 --> 00:47:42,785
<i>أريدك أن تكوني على رأس المفاوضات</i>

650
00:47:49,105 --> 00:47:50,274
أرسل سيارة

651
00:47:50,352 --> 00:47:51,674
<i>إنها على الباب</i>

652
00:47:56,616 --> 00:47:59,049
اللعنة , أخبرينا ماذا حدث ؟

653
00:47:59,050 --> 00:48:02,119
إشرحي لي
هل فقدت صوابك ؟

654
00:48:02,120 --> 00:48:04,484
لقد آذيت بعض رجال الشرطة
إهدأ

655
00:48:04,485 --> 00:48:07,555
ظهر الشرطي فجأة وبدأ إطلاق النار

656
00:48:07,556 --> 00:48:10,904
ماذا كنت لأفعل ؟ أبصق عليه ؟
لا يهمني أيها اللعينة

657
00:48:11,220 --> 00:48:14,374
ماذا كنتِ تفعلين ؟ فقط التزمي بالخطة اللعينة

658
00:48:14,375 --> 00:48:19,082
لقد راجعنا 400 مليون مرة
وقلنا عدم إطلاق النار على أي شخص

659
00:48:19,563 --> 00:48:22,640
لقد سقطت على الأرض وفقدت وعيي
إخرس

660
00:48:22,641 --> 00:48:25,613
أنا ونيروبي عملنا غطاء من الرصاص لك
وولكن نصوب على الأرض

661
00:48:25,614 --> 00:48:27,401
ليس على رجال الشرطة عن قرب

662
00:48:35,050 --> 00:48:37,122
إنهم يحملون رجال الشرطة المصابين

663
00:48:38,197 --> 00:48:39,849
هل الهاتف متصل ؟

664
00:48:42,361 --> 00:48:44,903
قموموا بتعطيل جميع الإشارات اللاسلكية والراديو

665
00:48:47,161 --> 00:48:48,768
دعونا نتواصل بالتناظر

666
00:48:58,752 --> 00:49:00,123
اتصل بالبروفيسور

667
00:49:08,227 --> 00:49:09,533
ماذا ترتدين ؟

668
00:49:11,738 --> 00:49:13,092
ماذا ترتدين ؟

669
00:49:15,139 --> 00:49:16,485
ماذا ترتدين ؟

670
00:49:22,560 --> 00:49:23,567
ماذا حدث

671
00:49:23,568 --> 00:49:25,220
<i>جرح شرطيين</i>

672
00:49:25,871 --> 00:49:27,162
من أطلق النار ؟

673
00:49:27,717 --> 00:49:28,717
<i>طوكيو</i>

674
00:49:29,970 --> 00:49:31,786
إسمح للبروفيسور بالوصول للكاميرات

675
00:49:32,373 --> 00:49:34,919
<i>أصابوا ريو وأطلقت طوكيو النار</i>

676
00:49:36,320 --> 00:49:38,051
يبدو أنهم على علاقة

677
00:49:40,706 --> 00:49:41,832
ضعها على الخط

678
00:49:52,207 --> 00:49:53,959
<i>ماذا حدث؟</i>
هل هذا صحيح ؟

679
00:49:54,629 --> 00:49:57,443
هل أنت على علاقة مع ريو ؟
ما هذه السخافة التي تتحدث عنها ؟

680
00:49:58,711 --> 00:49:59,711
لا

681
00:50:00,172 --> 00:50:04,394
مات حب حياتي بسببي
ولا أعتقد انه يجب علي التورط مع طفل

682
00:50:04,408 --> 00:50:07,986
<i>أطلقت النار لحماية
نفسي وشريكي</i>

683
00:50:08,167 --> 00:50:09,473
وأيها البروفيسور الكبير

684
00:50:09,593 --> 00:50:13,363
رغم التخطيط الجيد
فإن الأمور لا تسير دائما كما هو مخطط

685
00:50:30,753 --> 00:50:33,392
ماذا حدث ؟
فتحو أحد الخزائن المؤمنة

686
00:50:33,393 --> 00:50:36,315
في دار سك العملة لسرقة الأموال المطبوعة مؤخراً

687
00:50:36,316 --> 00:50:39,284
لماذا لم ينطلق الإنذار ؟
لا أعلم ربما أنه انطلق بشكل يدوي

688
00:50:39,285 --> 00:50:42,184
ربما قام بتشغيله أحد الموظفين
كم عدد الرهائن هناك ؟

689
00:50:42,185 --> 00:50:45,619
من المستحيل أن أقول، كان المتحف مفتوحا.
أعطني عدداً

690
00:50:45,620 --> 00:50:48,599
من المؤكد كان هناك 35 عامل و11 فرد أمن

691
00:50:48,600 --> 00:50:50,736
و17 صبيا من المدرسة الإنجليزية

692
00:50:50,737 --> 00:50:53,264
اللعنة - ماذا يفعل هؤلاء التلاميذ هنا ؟
كانو في رحلة

693
00:50:53,750 --> 00:50:55,933
هل علم الإعلام بالأمر ؟
لا لا ليس بعد

694
00:50:56,559 --> 00:50:57,585
واللصوص ؟

695
00:50:57,586 --> 00:51:01,164
لا نعلم
نحن نبحث ونجمع الصور من المباني المجاورة

696
00:51:01,628 --> 00:51:04,553
كم تعتقد العدد ؟
خرج أربعة للخارج

697
00:51:04,554 --> 00:51:06,613
سيكون هناك ستة على الأقل

698
00:51:06,971 --> 00:51:09,665
والأسلحة ؟
نعلم أن لديهم ثلاثة بنادق (ام16) على الأقل

699
00:51:09,666 --> 00:51:12,738
وهم عدوانيون جدا
وصلت قوات التدخل السريع

700
00:51:12,739 --> 00:51:14,541
نعم - كانو أول الواصلين

701
00:51:16,897 --> 00:51:18,900
أرجوك أعطني اخباراً جيدة

702
00:51:19,787 --> 00:51:21,636
رجال الشرطة الذين أصيبوا

703
00:51:22,428 --> 00:51:23,509
هم على قيد الحياة

704
00:51:25,448 --> 00:51:26,528
محظوظون

705
00:51:28,899 --> 00:51:29,934
دعنا نذهب

706
00:51:36,281 --> 00:51:38,133
ما أخبار صور الكاميرات خارج المبنى ؟

707
00:51:38,134 --> 00:51:40,024
لا يوجد إرسال ؟
لا توجد إشارة

708
00:51:40,045 --> 00:51:43,229
كيف لا يوجد ؟
لا إشارة - لابد أنهم أوقفوها

709
00:51:43,230 --> 00:51:45,813
نحن نعمل على استعادتها
والشبكات ؟

710
00:51:45,814 --> 00:51:48,732
قطعوا الألياف الضوئية
لا يمكننا إختراقهم

711
00:51:50,716 --> 00:51:52,205
ليستمع لي الجميع

712
00:51:52,522 --> 00:51:54,325
الشرطة والحماية المدنية

713
00:51:54,326 --> 00:51:56,855
أريد أن يتم إيقاف جميع الهواتف

714
00:51:56,856 --> 00:52:01,045
سنترك الإشارة على سطح المبنى في حال إتصلوا

715
00:52:01,046 --> 00:52:05,205
أي إشارة تصدر من أي هاتف في المحيط
لابد أن تمر عن طريقنا

716
00:52:06,003 --> 00:52:09,722
أريد خبراء التصنت هنا في غضون دقيقتين  مفهوم ؟

717
00:52:10,594 --> 00:52:14,648
هل لدينا تخطيط المبنى ؟
نعم ندرس خطة هجوم محتمل

718
00:52:21,086 --> 00:52:23,068
حظ كبير

719
00:52:25,427 --> 00:52:27,801
يقال أن الموظفين المدنين لا يتم
التعامل معاهم بشكل جيد

720
00:52:28,928 --> 00:52:30,129
ماذا تفعل حقا ؟

721
00:52:31,280 --> 00:52:32,908
إستراحة القهوة

722
00:52:33,194 --> 00:52:37,295
عليهم إنشاء مخيم
وإرسال طائرة بدون طيار

723
00:52:37,296 --> 00:52:41,681
ويحصلون على تخطيط المبنى
لابد من منحهم بعض الوقت لينظموا أنفسهم

724
00:52:43,832 --> 00:52:47,526
إسمع - لماذا قالت طوكيو أنه
ليس بينكم علاقة ؟

725
00:52:48,435 --> 00:52:49,541
لأنه لا يوجد

726
00:52:52,004 --> 00:52:55,825
لماذا إذاً أسمع مقدمة سريرها تهتز
بشدة كالمطرقة ؟

727
00:52:55,839 --> 00:52:58,988
هل تعتقد أنها تتعلم رقص
السامبا في الخامسة صباحا ؟

728
00:52:58,989 --> 00:53:03,440
لا أعلم - اللعنة - لا أعرف إن كانت
ترقص السامبا أو تعاني من قلة النوم

729
00:53:05,382 --> 00:53:06,412
قل لي

730
00:53:07,441 --> 00:53:08,782
هل أبدو لك كأحد الحمقى

731
00:53:08,879 --> 00:53:11,642
والذي تستطيع أن تقول له الأكاذيب وجها لوجه

732
00:53:17,991 --> 00:53:19,440
أنا أمزح

733
00:53:25,344 --> 00:53:27,217
لكنت رقصت السامبا معها أيضاً

734
00:53:28,522 --> 00:53:30,231
في الواقع يمكن أن أحاول

735
00:53:31,035 --> 00:53:32,720
أري إخبارك أنك تسيء الفهم

736
00:53:33,445 --> 00:53:35,277
أنا جاد بشأنها

737
00:53:36,266 --> 00:53:37,366
جاد ؟

738
00:53:39,504 --> 00:53:40,916
.. ولكن هل أن جاد

739
00:53:41,070 --> 00:53:44,268
لدرجة المحافظة على حديقة المنزل
وعمل تحسينات به يوم الأحد ؟

740
00:53:44,298 --> 00:53:45,298
بالضبط

741
00:53:45,772 --> 00:53:47,119
وملؤه بالأطفال

742
00:53:54,244 --> 00:53:55,345
إجلس

743
00:54:03,187 --> 00:54:04,428
إسمع أيها الفتي

744
00:54:05,554 --> 00:54:08,005
وجود النساء يضمن لك الجنس والمرح

745
00:54:08,033 --> 00:54:10,333
لأنهن مبرمجات على إغراءك

746
00:54:10,449 --> 00:54:11,874
والحمل منك

747
00:54:12,348 --> 00:54:13,950
وبعد ذلك لا يكن موجودات

748
00:54:14,985 --> 00:54:16,736
أدركت ذلك أثناء الولادة

749
00:54:18,268 --> 00:54:20,856
الولادة هي الشيء الأكثر إثارة
في حياة الأب

750
00:54:21,092 --> 00:54:22,294
... أثناء الولادة

751
00:54:23,600 --> 00:54:27,570
والرأس الحربي النووي الذي سيخرج
من بين ساقيها سيدمر كل شيء

752
00:54:29,560 --> 00:54:32,114
في البداية الفرج الرائع الذي
كنت تقحم قضيبك به

753
00:54:32,115 --> 00:54:33,829
لن تشاهد شكله الرائع مرة أخرى

754
00:54:34,256 --> 00:54:36,087
وبينما تسب وتلعن حياتك

755
00:54:36,129 --> 00:54:38,675
وهي تسألك على مخدر للظهر
وتتغوط على نفسها

756
00:54:41,433 --> 00:54:43,186
هل فهمت ما أريد أن أقول لك؟

757
00:54:44,287 --> 00:54:46,443
لن تكون المرأة المثيرة التي عرفتها مرة أخرى

758
00:54:48,277 --> 00:54:50,614
وفي تلك اللحظة
يذكر أحد الزملاء

759
00:54:50,627 --> 00:54:52,790
ستكون تلك المرأة المترهلة محور الكون

760
00:54:53,832 --> 00:54:55,116
انهم جميعا من هذا القبيل

761
00:54:57,474 --> 00:54:59,763
سأخبرك بما أني طلقت خمس مرات

762
00:54:59,764 --> 00:55:01,374
هل تعرف ما معنى خمس حالات طلاق ؟

763
00:55:04,007 --> 00:55:06,064
لقد آمنت بالحب خمس مرات

764
00:55:10,297 --> 00:55:12,225
ماذا يدور في رأسك اللعين ؟

765
00:55:16,847 --> 00:55:18,957
لماذا وضعك البروفيسور في المسئولية
هل تمارس الجنس معه ؟

766
00:55:21,593 --> 00:55:23,955
لحساسيتي في التعامل مع الناس

767
00:55:30,273 --> 00:55:33,049
والآن فلتأخذ فتاتنا الثمينة من المجموعة
وتذهب بها لأحد الغرف

768
00:55:33,060 --> 00:55:36,605
ولا تغفل عنها حتى لو كان عليها
تغيير فوطتها الصحية

769
00:55:37,662 --> 00:55:38,764
حسنا

770
00:55:52,913 --> 00:55:54,015
فلنذهب

771
00:55:55,225 --> 00:55:56,327
إهدئي

772
00:55:56,493 --> 00:55:58,546
سآخذك في مكان آخر
أكثر راحة

773
00:55:58,900 --> 00:56:00,001
حسنا ؟

774
00:56:06,696 --> 00:56:07,703
راكيل

775
00:56:07,720 --> 00:56:09,306
جميع الإتصالات القادمة من الداخل

776
00:56:09,307 --> 00:56:12,658
يجب أن تجرى من هذا الهاتف أو جهاز الإرسال
الهواتف المحمولة ممنوعة

777
00:56:13,107 --> 00:56:14,386
فلنتواصل مع أحد من الداخل

778
00:56:14,575 --> 00:56:16,146
أريد أن أتحدث إلى اللصوص

779
00:56:17,115 --> 00:56:18,115
أنخل

780
00:56:18,567 --> 00:56:20,310
ماذا يفعل الكولونيل اللعين (بريتو) هنا ؟

781
00:56:21,809 --> 00:56:23,581
لا أعلم لا أعلم

782
00:56:25,400 --> 00:56:28,698
هناك بعض الرجال يطلقون الرصاص في المكان
الذي تتم فيه صناعة الأوراق المالية

783
00:56:30,028 --> 00:56:32,367
ألا يجعلك ذلك تعتقدين أن المخابرات
يجب أن تكون على دراية ؟

784
00:56:32,824 --> 00:56:34,969
أن يتم دعوتنا ؟
تواصلنا مع دار سك العملة (راكيل)

785
00:56:35,721 --> 00:56:37,699
يتم تفعيل الإتصال الآن أيها الرئيسة

786
00:57:04,814 --> 00:57:05,815
<i>مرحبا</i>

787
00:57:06,083 --> 00:57:07,184
مرحبا

788
00:57:07,206 --> 00:57:10,894
أنا المفتشة راكيل موريلو المسئولة عن العمليات والمفاوضات
من المتحدث ؟

789
00:57:11,227 --> 00:57:13,187
<i>أنا الرجل المسئول عن السرقة</i>

790
00:57:14,176 --> 00:57:16,543
يستدم جهاز تعديل الصوت
أقوم بمسح الإشارة

791
00:57:16,544 --> 00:57:18,586
كيف حال زملائك ؟

792
00:57:21,386 --> 00:57:24,436
في الوقت الحالي لم نفتقد لأي ضحايا

793
00:57:25,279 --> 00:57:26,381
<i>ذلك يسعدني</i>

794
00:57:28,206 --> 00:57:29,595
<i>بصدق</i>

795
00:57:33,353 --> 00:57:35,782
عفواً صوتك يبدو غريبا

796
00:57:35,828 --> 00:57:38,785
نعم أعتذر عن هذا الصوت
المعدني الكريه

797
00:57:38,795 --> 00:57:40,497
<i>ولكن يجب أن تفهمي</i>

798
00:57:40,862 --> 00:57:42,407
<i>أن علي أن أحمي هويتي</i>

799
00:57:42,417 --> 00:57:45,365
في حال أمنتم لنا مروحية يوم ما
لنتستطي عالذهاب للبرازيل

800
00:57:45,595 --> 00:57:46,831
هل هذا ما تريده

801
00:57:46,947 --> 00:57:47,955
طائرة هيليكوبتر ؟

802
00:57:47,972 --> 00:57:49,997
<i>في هذه اللحظة أريد فقط التفاوض مع شخص ما</i>

803
00:57:50,235 --> 00:57:53,463
لا يماطل ولا يضيع الوقت
وليس عليه أن يرجع لرؤساءه

804
00:57:53,494 --> 00:57:56,886
أو الى المخابرت أو الى والدته
ليجيب بنعم أو لا

805
00:57:57,071 --> 00:57:59,336
إذاً يجب أن تتحدث مع رئيس الدولة مباشرة

806
00:57:59,337 --> 00:58:01,826
ولكنه كما تعلم مشغول بإدارة البلاد

807
00:58:02,329 --> 00:58:04,612
<i>سأحاول حل محله إن كنت لا تمانع</i>

808
00:58:06,473 --> 00:58:07,918
هل لديك أي أسئلة أخرى؟

809
00:58:08,476 --> 00:58:09,477
<i>نعم</i>

810
00:58:11,762 --> 00:58:13,036
ماذا ترتدين ؟

811
00:58:16,497 --> 00:58:17,530
نعم ؟

812
00:58:17,543 --> 00:58:18,837
<i>ماذا ترتدين؟</i>

813
00:58:20,029 --> 00:58:23,091
<i>ألا تعتقدين ان ملابسنا
تعكس الكثير من شخصيتنا ؟</i>

814
00:58:25,456 --> 00:58:28,973
إسمع - ليس لدي مشاكل في الإجابة عن سؤالك

815
00:58:28,974 --> 00:58:30,915
ولكن يجب أن احيطك علماً

816
00:58:30,926 --> 00:58:35,037
<i>بأن هذه المحادثة مسموعة من قبل
رجال الشرطة وقوات التدخل والمخابرات</i>

817
00:58:35,057 --> 00:58:39,807
ومدير مكتب الإتصالات ومسئولون أخرون والمزيد من الضباط

818
00:58:41,219 --> 00:58:44,676
في هذه الحالة أعتقد أن علي تحيتهم
والتعريف بنفسي

819
00:58:44,694 --> 00:58:46,804
أيها السادة - أنا سعيد بوجودكم

820
00:58:47,075 --> 00:58:50,275
<i>أعتذر لعدم أستطاعتي إعطائكم أسمي
ولكن يمكنكم مناداتي بالبروفيسور</i>

821
00:58:50,977 --> 00:58:52,773
الجميع يناديني كذلك

822
00:58:57,494 --> 00:59:00,533
مرحباً - أنا أنخل
نائف مفتش الشرطة

823
00:59:00,628 --> 00:59:02,462
سررت بلقائك أنخل
كيف حالك ؟

824
00:59:03,889 --> 00:59:06,030
مرحبا - صباح الخير
صباح الخير

825
00:59:06,376 --> 00:59:07,577
مرحبا كيف حالك ؟

826
00:59:07,634 --> 00:59:08,634
حسنا

827
00:59:08,650 --> 00:59:10,564
أنا بخير شكرا لك - وأنت ؟

828
00:59:11,966 --> 00:59:16,152
حسنا بعد هذه اللحظة المؤثرة - قل لي

829
00:59:16,988 --> 00:59:18,192
ماذا تريد؟

830
00:59:18,683 --> 00:59:19,884
وقت

831
00:59:21,375 --> 00:59:23,077
<i>لمحاولة تصحيح الأمور</i>

832
00:59:23,087 --> 00:59:24,532
<i>اسمعي سيدتي المفتشة</i>

833
00:59:24,533 --> 00:59:26,779
<i>كانت ثواني تفصلنا عن الهروب</i>

834
00:59:26,804 --> 00:59:29,995
لكننا كنا مستعدون جدا للدفاع عن أنفسنا
.. لذلك

835
00:59:30,046 --> 00:59:32,426
<i>حاولي تجنب أي نوع من التدخل</i>

836
00:59:35,357 --> 00:59:36,702
هي يمكنني الوثوق بك ؟

837
00:59:37,119 --> 00:59:38,220
بالطبع

838
00:59:39,657 --> 00:59:41,422
ولكن لكي أثق أنا بك

839
00:59:41,432 --> 00:59:43,177
يجب أن تفعل شيئا

840
00:59:44,597 --> 00:59:47,043
أطلق سراح هؤلاء الطلاب
أنهم صغار بالثانوية

841
00:59:47,071 --> 00:59:48,580
كل شيء سيكون أفضل بهذه الطريقة

842
00:59:49,570 --> 00:59:52,689
ولكن أيها المفتشة
لم تخبريني بعد - ماذ ترتدين ؟

843
00:59:56,222 --> 00:59:58,217
بدلة رمادية

844
00:59:58,837 --> 01:00:00,555
وقميص أزرق فاتح

845
01:00:01,348 --> 01:00:03,596
<i>وحذاء أسود بكعب عالي</i>

846
01:00:03,908 --> 01:00:06,497
حسنا، أعتقد أن هذا يكفي الآن، أليس كذلك؟

847
01:00:06,498 --> 01:00:08,758
<i>حسنا يمكنني أن أتصور
أفضل الآن</i>

848
01:00:09,090 --> 01:00:12,673
ولكن سيدتي المفتشة قد تأتي البدل النسائية
مع تنورة أو سروال

849
01:00:12,685 --> 01:00:14,246
...

850
01:00:14,333 --> 01:00:16,575
<i>لذا سأطلب منك في المرة القادمة.</i>

851
01:00:16,963 --> 01:00:18,416
أن تكوني أكثر تحديداً

852
01:00:21,026 --> 01:00:22,720
دعيني أفكر في طلبك

853
01:00:27,250 --> 01:00:29,832
أي مجنون يحتجز ستين رهينة

854
01:00:29,833 --> 01:00:31,768
ويمارس السخرية
من مفاوضه

855
01:00:34,403 --> 01:00:35,404
لا

856
01:00:36,134 --> 01:00:38,550
أنه هادئ جدا بالنسبة لمجنون

857
01:00:39,602 --> 01:00:42,822
أريد طائرات الهليكوبتر تحلق فوق رؤسهم
طوال اليوم

858
01:00:42,883 --> 01:00:46,158
لا طعام ولا ماء ولا أي نوع أخر
من المطالب - مفهوم ؟

859
01:00:46,159 --> 01:00:47,850
عذار أيها المفتشة

860
01:00:48,333 --> 01:00:51,517
لا أعتقد أنهم سيستسلمون
لأنك منعت عنهم الحلوى

861
01:00:52,574 --> 01:00:54,854
رئيس فريق التدخل السريع وأنا

862
01:00:55,087 --> 01:00:57,878
نعتقد انه من الضروري التدخل الفوري

863
01:00:58,968 --> 01:01:01,661
إذا أرادوا مجزرة
مثل مسرح موسكو

864
01:01:01,662 --> 01:01:03,414
لكانوا اتصلوا بك مباشرةً

865
01:01:04,322 --> 01:01:07,395
ولكنك هنا للأسف للتعبير
عن الراي والإزعاج

866
01:01:07,396 --> 01:01:10,833
أروك أيها المفتشة
لا تكوني دفاعية جدا

867
01:01:10,834 --> 01:01:12,544
أنا هنا للمساعدة

868
01:01:12,566 --> 01:01:14,743
واعلم أنك لا تمرين بفترة جيدة

869
01:01:14,762 --> 01:01:17,166
إن كنت تشير إلى الدورة الشهرية
فهذا ليس كذلك

870
01:01:17,167 --> 01:01:18,858
ولكن شكرا لسؤالك

871
01:01:19,427 --> 01:01:23,532
أشير إلى الشكوى المتعلقة بسوء المعاملة
المقدمة ضد زوجك السابق

872
01:01:31,130 --> 01:01:33,815
اللعنة - هذا عمل مخابراتي جيد
لقد قمت بواجبك

873
01:01:34,515 --> 01:01:37,267
ليس هناك زاوية لا تقحم أنك فيها

874
01:01:37,344 --> 01:01:39,034
هذا عمل الشئون الداخلية أيضا

875
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
يعتقدون ان شكواكِ زائفة

876
01:01:44,271 --> 01:01:48,568
أعاد زوجك السابق بناء حياته جيدا
سواء المنية أو الخاصة

877
01:01:49,306 --> 01:01:51,653
ولكن هناك نساء دائما
لايستطيعون قلب الصفحة

878
01:01:52,896 --> 01:01:53,896
أستمع

879
01:01:54,113 --> 01:01:56,533
لا أعرف أن كنت نذلا

880
01:01:57,015 --> 01:01:58,644
أو ببساطة غبياً

881
01:02:00,367 --> 01:02:02,838
على أي حال، إذا كان شخص ما
يؤثر على حياتي الخاصة

882
01:02:02,953 --> 01:02:05,883
أريد أن أوضح أنه
قضية عفا عليها الزمن

883
01:02:05,894 --> 01:02:07,362
وهي في يد  قاض الآن

884
01:02:11,109 --> 01:02:13,036
شكراً على لباقتك

885
01:02:13,413 --> 01:02:14,469
كولونيل

886
01:02:19,684 --> 01:02:22,070
جهاز التناوب بالمتحف يتلقى مكالمة

887
01:02:22,539 --> 01:02:23,876
سجله
نسجل

888
01:02:23,877 --> 01:02:25,168
إرفع الصوت

889
01:02:25,586 --> 01:02:27,110
الصمت من نفضلكم

890
01:02:27,674 --> 01:02:28,772
الصوت
<i>ألن تأتي ؟</i>

891
01:02:28,830 --> 01:02:32,543
<i>أنا بالعمل - أرسلي إعتذاري
لأمك وأختك</i>

892
01:02:32,550 --> 01:02:35,211
كيف لا يمكنك أن تأتي ؟
هل حالتك جيدة ؟

893
01:02:35,287 --> 01:02:37,573
إعتذري لهم - أرجوك صدقيني

894
01:02:37,574 --> 01:02:40,125
لا تصيحي يا عزيزتي أرجوك
ألمانسا -

895
01:02:40,275 --> 01:02:44,750
يجب أن أرحل الآن
أحبك كثيرا - وداعاً

896
01:02:48,962 --> 01:02:50,295
كان (ألمانسا)

897
01:03:21,448 --> 01:03:22,886
لماذا أحضرتني هنا؟

898
01:03:28,997 --> 01:03:30,098
لا بأس إهدئي

899
01:03:31,252 --> 01:03:32,802
أنا هنا لحمايتك

900
01:03:34,133 --> 01:03:35,134
فقط لذلك

901
01:03:35,980 --> 01:03:38,028
إخلعي ملابسك من فضلك
وأرتدي البدلة الحمراء

902
01:03:39,288 --> 01:03:40,290
حسنا

903
01:04:10,741 --> 01:04:11,746
قفوا

904
01:04:13,053 --> 01:04:15,170
هيا هيا

905
01:04:18,793 --> 01:04:20,343
إخلعوا أقنعتكم

906
01:04:22,168 --> 01:04:24,164
إخلعوا الأقنعة

907
01:04:26,127 --> 01:04:27,470
كونوا جيدين

908
01:04:30,224 --> 01:04:32,326
كانت هناك بعض الأحداث غير المتوقعة

909
01:04:32,910 --> 01:04:34,493
ولكن على الرغم من طائرات الهليكوبتر

910
01:04:34,494 --> 01:04:37,347
أعلم أنهم سيعطوننا بعض الوقت

911
01:04:37,808 --> 01:04:39,255
لذا بإمكانكم الراحة

912
01:04:40,071 --> 01:04:42,853
في بضع دقائق،
سوف نقوم بتوزيع أكياس النوم

913
01:04:43,295 --> 01:04:45,185
المياه والسندويشات

914
01:04:45,198 --> 01:04:47,430
وأطلب منكم معروفاً

915
01:04:48,754 --> 01:04:49,987
إخلعوا ملابسكم

916
01:04:52,416 --> 01:04:55,176
نريد توزيع بدل حمراء مثل هذه لترتدوها

917
01:04:55,245 --> 01:04:56,752
لتشعروا بالمزيد من الراحة

918
01:04:57,387 --> 01:05:00,350
عفوا يا سيدي، أنا لا أريد أن أزعجك

919
01:05:00,400 --> 01:05:03,805
بين هؤلاء الناس
هناك مرضى القلب

920
01:05:04,480 --> 01:05:07,895
النساء الحوامل، مرضى السكري، المراهقين

921
01:05:09,200 --> 01:05:12,090
أرجوكم أن تتركوا الأشخاص الضعفاء

922
01:05:12,091 --> 01:05:14,862
لا أعتقد أنه يمكنهم تحمل الوضع
طوال اليل

923
01:05:14,880 --> 01:05:17,163
اللعنة - من تعتقد نفسك - ؟ (غاندي) ؟

924
01:05:17,616 --> 01:05:18,925
إهدأ يا (دنفر)

925
01:05:19,050 --> 01:05:22,698
إنه صديقي
ونتشارك حبنا للسينما

926
01:05:32,892 --> 01:05:34,094
خذ المسدس

927
01:05:35,488 --> 01:05:37,096
أنا لا أطلب منك
أنا آمرك

928
01:05:37,097 --> 01:05:39,581
أنا آمرك
خذ المسدس

929
01:05:39,595 --> 01:05:40,776
خذ المسدس

930
01:05:44,155 --> 01:05:46,152
والآن صوب الى وجههي
لا - أرجوك

931
01:05:46,164 --> 01:05:47,596
قلت لك صوب نحوي

932
01:05:48,917 --> 01:05:52,249
هذا أمر
صوب المسدس نحوي أيها الأحمق هكذا

933
01:05:53,107 --> 01:05:54,464
والآن أطلق النار

934
01:05:54,465 --> 01:05:56,317
مماذا ؟
أطلق النار

935
01:05:57,049 --> 01:05:58,484
أطلق النار
أرجوك

936
01:06:00,388 --> 01:06:03,034
أطلق النار علي أو سأطلق انا عليك
لديك عشر ثواني

937
01:06:03,035 --> 01:06:05,364
واحد اثنان ثلاثة

938
01:06:05,365 --> 01:06:06,640
اربعة خمسة

939
01:06:06,641 --> 01:06:07,963
ستة سبعة

940
01:06:07,964 --> 01:06:09,322
ثمانةي تسعة

941
01:06:15,056 --> 01:06:18,782
إنها مزيفة (أرتورو)
ولكنك كنت جيدا - رائعا

942
01:06:19,015 --> 01:06:20,668
هذه هدية مني فلتحتفظ به

943
01:06:20,669 --> 01:06:23,683
الآن سنوزع عليكم أسلحة وهمية

944
01:06:23,815 --> 01:06:26,279
وفي غضون ساعات قليلة،
سنحتاج مساعدتكم

945
01:06:26,476 --> 01:06:29,840
وكما هو واضح
مهمتك الوحيدة هي الطاعة

946
01:06:31,600 --> 01:06:33,208
ثقوا بنا

947
01:06:34,038 --> 01:06:35,210
ونفذوا الأوامر

948
01:06:37,294 --> 01:06:38,899
هيا تشجوا - إخلعوا ملابسكم

949
01:06:40,094 --> 01:06:41,121
هيا

950
01:06:51,220 --> 01:06:52,299
<i>ماذا ترتدين ؟</i>

951
01:06:52,771 --> 01:06:53,771
راكيل

952
01:06:54,156 --> 01:06:56,080
لا توجد موجات راديو في الاتجاهين
ولا هواتف محمولة أو غيرها من الأجهزة

953
01:06:56,081 --> 01:06:58,505
في الداخل لم نحدد وجود أي اشارات

954
01:06:59,050 --> 01:07:00,439
هل تريد أن تقول لي

955
01:07:00,440 --> 01:07:02,559
أنهم يتواصلون بعلب الزبادي الفارغة
ومجموعة من الخيوط

956
01:07:02,560 --> 01:07:04,473
لا أعلم أن كانت علب الزبادي
أو انهم صم وبكم

957
01:07:04,492 --> 01:07:06,683
ولكن لا توجد ترددات راديو

958
01:08:02,145 --> 01:08:04,112
ماذا تفعل هذه السيارات المصفحة اللعينة هنا؟

959
01:08:07,736 --> 01:08:09,777
سندخل حتى ولو بكل قوة ممكنة

960
01:08:11,003 --> 01:08:12,693
حسنا أنا المسئولة هنا

961
01:08:12,918 --> 01:08:14,919
ولم أعط مثل هذا الأمر

962
01:08:18,126 --> 01:08:19,528
إنها أوامر من جهات عليا

963
01:08:21,865 --> 01:08:23,743
هل يخبرني أحد ماذا يحدث هنا ؟

964
01:08:23,744 --> 01:08:26,764
أم علي الاتصال بوزير الداخلية شخصيا

965
01:08:29,546 --> 01:08:31,320
ماذا هذا الهراء الذي يحدث ؟

966
01:08:41,340 --> 01:08:43,326
هناك شخص ذو أولوية في هناك في الداخل

967
01:08:43,327 --> 01:08:45,856
هل تعرفين معنى الأولوية القصوى ؟
لا

968
01:08:45,961 --> 01:08:47,040
لست من عصابة المخابرات

969
01:08:47,041 --> 01:08:49,321
لذلك لا أستطيع معرفة معنى
الأولوية القصوى

970
01:08:49,451 --> 01:08:50,551
سيدخلون

971
01:08:51,175 --> 01:08:53,075
سيدخلون لأن لديهم الحمل الصغير (الفتاة)

972
01:08:55,704 --> 01:08:56,804
(أليسون باركر)

973
01:08:57,484 --> 01:09:00,221
ابنة السير بنيامين باركر،
سفير المملكة المتحدة

974
01:09:00,222 --> 01:09:02,401
وصديق مقرب من ملكة إنجلترا

975
01:09:02,512 --> 01:09:04,543
لهذا لا خيار لنا سوى التدخل

976
01:09:04,544 --> 01:09:07,865
لأنه إذا لم نفعل ذلك الآن،
غدا البلاد كلها سوف تعرف ذلك

977
01:09:08,794 --> 01:09:10,178
سوف يعتقدون أننا لا نعرف

978
01:09:11,430 --> 01:09:15,436
وسيعتقدون أنهم أبقوا هذه المعلومات
مخفية عن العامة بنجاح

979
01:09:15,816 --> 01:09:17,356
إنها اليوم رهينة وحيدة

980
01:09:17,636 --> 01:09:21,880
ولكن غدا ستكون هدفهم الرئيسي
وستصوب كل الأسلحة عليها

981
01:09:22,246 --> 01:09:23,486
هل هذا ما تريدينه ؟

982
01:09:25,167 --> 01:09:26,167
.. ولذلك

983
01:09:26,261 --> 01:09:27,670
سيحاولون الدخول في اول ليلة

984
01:09:27,671 --> 01:09:29,901
وسوف يفعلون ذلك قبل 4:15 صباحا

985
01:09:30,916 --> 01:09:32,342
لأنه عند الساعة السادسة

986
01:09:32,979 --> 01:09:33,991
الشمس تشرق

987
01:09:33,992 --> 01:09:36,635
تخيلي ما سيكون عليه الأمر لأسبانيا
.. قضية رهائن

988
01:09:36,636 --> 01:09:38,476
تديرها المملكة المتحدة ؟

989
01:09:39,512 --> 01:09:40,568
.. أيضا سيكون من الأفضل

990
01:09:40,569 --> 01:09:43,963
أن يفعلوا ذلك دون المبالغة والتفكير كثيرا،
..لأن لدينا المزيد من الفرص

991
01:09:44,763 --> 01:09:46,208
لكسب المعركة الأولى

992
01:09:54,355 --> 01:09:56,568
سندخل الآن مفتشة موريللو

993
01:09:57,205 --> 01:09:58,830
وسنخرج الفتاة على قيد الحياة

994
01:10:20,096 --> 01:10:21,273
يجب أن أتحدث إليكِ

995
01:10:23,638 --> 01:10:25,570
إصمت - ستتسبب في مقتلنا

996
01:10:27,672 --> 01:10:28,672
آسف

997
01:10:45,099 --> 01:10:47,211
على ما يبدو،
رئيسك لا يناسبك، أليس كذلك؟

998
01:10:49,365 --> 01:10:50,690
كيف تعرفين أنه رئيسي ؟

999
01:10:54,183 --> 01:10:56,233
لأنني أعرف كل شيء عنك

1000
01:10:56,959 --> 01:10:58,159
لقد درستكم جيدا

1001
01:10:59,908 --> 01:11:02,222
كما رأيت أيضا إختبار الحمل على مكتبك

1002
01:11:05,006 --> 01:11:07,085
والآن أفهم
أستطيع تخيل هوية الأب

1003
01:11:10,710 --> 01:11:12,000
لم تعجبه الهيدة ؟

1004
01:11:15,475 --> 01:11:16,975
ماذا قال لك؟

1005
01:11:17,064 --> 01:11:18,448
لا يريد تحمل المسئولية ؟

1006
01:11:25,580 --> 01:11:27,511
ليس من السهل أن نقول وداعا للطفل

1007
01:11:36,365 --> 01:11:37,609
ماذا ستفعلين ؟

1008
01:11:43,229 --> 01:11:44,529
إجهاض

1009
01:12:02,072 --> 01:12:04,813
فرق التدخل 1 و 2 و 3 جاهزة

1010
01:12:05,612 --> 01:12:08,294
سنتقدم الآن
لنذهب

1011
01:12:08,295 --> 01:12:10,431
<i>فرق 1 و 2 و 3 جاهزة</i>

1012
01:12:12,504 --> 01:12:13,504
الآن

1013
01:12:26,365 --> 01:12:27,565
الفرقة الأولى

1014
01:12:27,566 --> 01:12:29,231
هناك مصدات عند المدخل الرئيسي

1015
01:12:29,238 --> 01:12:31,325
راقبوا الأسطح والأجنحة العليا

1016
01:12:41,320 --> 01:12:43,025
نعم-
برلين-

1017
01:12:44,417 --> 01:12:45,462
إنها تبدأ

1018
01:12:45,505 --> 01:12:46,555
سننطلق

1019
01:12:48,636 --> 01:12:49,780
أيها السادة

1020
01:12:50,622 --> 01:12:51,819
حان الوقت

1021
01:12:52,075 --> 01:12:54,553
الآن حان الوقت لاتباع أوامري

1022
01:13:02,274 --> 01:13:03,529
اتبعوني

1023
01:13:11,567 --> 01:13:14,483
وهذا كان ما فعلته قوات شرطة الدولة

1024
01:13:14,484 --> 01:13:17,810
فعلوا بالضبط
كما توقع البروفيسور

1025
01:13:17,879 --> 01:13:20,318
في هذا المساء
حيث تحدث عنه

1026
01:13:20,319 --> 01:13:21,646
كنا نلهو في البلاد

1027
01:13:21,647 --> 01:13:24,500
ولم نشعر بأن هناك رصاص قد يدخل الى رؤوسنا

1028
01:13:24,501 --> 01:13:27,602
سيدخلون
من نقاط الدخول الأربع الممكنة

1029
01:13:27,692 --> 01:13:28,939
الباب الرئيسي

1030
01:13:28,940 --> 01:13:30,005
منطقة التحميل

1031
01:13:30,006 --> 01:13:31,774
ومخرج الطواريء والسطح

1032
01:13:31,775 --> 01:13:33,785
احرسوا الأبواب الخلفية ولا يخرج أحد

1033
01:13:33,855 --> 01:13:35,145
لا يخرج أحد

1034
01:13:36,097 --> 01:13:37,297
ولكن سينتظرون

1035
01:13:37,827 --> 01:13:38,840
وسننتظر

1036
01:13:38,841 --> 01:13:42,976
حتى تكون وحدة التدخل التكنولوجي
قد درست المنطقة

1037
01:13:43,451 --> 01:13:45,460
وسيفعلونها من منطقة تحميل البضائع

1038
01:14:02,612 --> 01:14:04,137
هيا هيا هيا

1039
01:14:08,469 --> 01:14:10,606
هيا - إنهم تقريبا عند الباب

1040
01:14:22,412 --> 01:14:23,412
حسنا ؟

1041
01:14:24,640 --> 01:14:26,139
أدخل المنظار

1042
01:14:28,095 --> 01:14:29,136
هيا

1043
01:14:38,096 --> 01:14:41,126
راكيل هناك مكالمة واردة من
أحد هواتف الرهائن الخلوية

1044
01:14:41,133 --> 01:14:42,299
(أليسون باركر)

1045
01:14:45,310 --> 01:14:46,510
إرفع الصوت

1046
01:14:46,511 --> 01:14:49,456
<i>هناك من يستمع خلال الخط</i>

1047
01:14:49,457 --> 01:14:52,349
<i>أنا لست مستمعة،
أنا احد الرهائن المختطفين</i>

1048
01:14:52,766 --> 01:14:55,979
أنا أليسون باركر.
ابنة سفير المملكة المتحدة

1049
01:14:56,091 --> 01:14:57,807
هذا اتصال مباشر

1050
01:14:57,808 --> 01:14:59,867
من داخل دار سك العملة

1051
01:14:59,868 --> 01:15:01,953
فلتغلقي الخط فوراً

1052
01:15:01,954 --> 01:15:04,745
- الآن - إقطعوا الخط
أقطعوا الإتصال

1053
01:15:04,746 --> 01:15:06,766
لقد إرتدينا ملابس مثل الخاطفين

1054
01:15:07,256 --> 01:15:08,966
كولونيل - لدينا رؤية من الداخل

1055
01:15:12,359 --> 01:15:13,665
اللعنة - ما هذا ؟

1056
01:15:18,088 --> 01:15:20,035
أعطونا أسلحة وأقنعة مثلهم

1057
01:15:20,036 --> 01:15:21,136
قرب الصورة

1058
01:15:21,795 --> 01:15:23,887
لا أعرف هوية أحد

1059
01:15:23,888 --> 01:15:27,398
-لديه مدفع رشاش (براوننج)
- أبناء العاهرة

1060
01:15:28,005 --> 01:15:29,960
إذا اقتحمت الشرطة سيتعرض أبرياء لأطلاق النار

1061
01:15:29,961 --> 01:15:31,366
لقد تحصنوا بالرهائن

1062
01:15:31,367 --> 01:15:34,386
يرتدون نفس الملبس -
من المستحيل معرفة على من تطلق النار

1063
01:15:35,778 --> 01:15:36,913
لا تدخلوا

1064
01:15:37,126 --> 01:15:38,532
سواريز - أوقف العملية

1065
01:15:38,647 --> 01:15:39,647
أوقفها

1066
01:15:43,483 --> 01:15:45,617
أرجوكم - لا تدخلوا
أوقف العملية

1067
01:15:49,159 --> 01:15:51,736
أخلوا مواقعكم
ألغيت العملية

1068
01:16:09,677 --> 01:16:10,800
مفتشة

1069
01:16:13,004 --> 01:16:14,947
أكمل ما بدأت - كولونيل

1070
01:16:17,477 --> 01:16:19,459
لا أريد أن يكون لي أي علاقة بهذا الأمر

1071
01:16:31,230 --> 01:16:35,588
وهكذا فزنا بالمعركة الأولى في ليلتنا الأولى

1072
01:16:36,094 --> 01:16:38,306
دون أي قتال
ولكن بفطنة

1073
01:16:39,713 --> 01:16:41,358
وبعد عشرين دقيقة

1074
01:16:42,293 --> 01:16:44,505
بدأنا القيام بما أتينا لفعله

1075
01:16:45,617 --> 01:16:47,777
الآن ياتي الجزء الأفضل

1076
01:16:48,172 --> 01:16:49,917
الآن سنبدأ العمل

1077
01:16:50,414 --> 01:16:51,746
تعال معي

1078
01:16:51,938 --> 01:16:53,072
توريس

1079
01:16:53,604 --> 01:16:54,796
سانشيز

1080
01:16:55,308 --> 01:16:56,408
بيزما

1081
01:16:56,880 --> 01:16:58,026
لينون

1082
01:16:58,332 --> 01:16:59,491
واتساني

1083
01:16:59,699 --> 01:17:00,822
مولينا

1084
01:17:01,222 --> 01:17:02,222
غارسيا

1085
01:17:02,650 --> 01:17:03,732
دومنغو

1086
01:17:04,022 --> 01:17:07,873
دي جورزا - ماتيو - رودريجو
هيا - هيا بنا

1087
01:17:08,029 --> 01:17:09,029
مويا

1088
01:17:09,377 --> 01:17:10,377
بيريز

1089
01:17:10,829 --> 01:17:11,829
لنذهب

1090
01:17:15,790 --> 01:17:20,456
لذلك، أريد تلك
آلات تعمل طوال ال24 ساعة

1091
01:17:20,710 --> 01:17:22,563
وكأننا في حفل موسيقى راقص

1092
01:17:22,576 --> 01:17:23,640
انتم تعرفون - أليس كذلك ؟

1093
01:17:25,498 --> 01:17:29,208
في كل استراحة، نفقد نصف مليون.
لذلك لا توقف

1094
01:17:29,774 --> 01:17:32,183
سننتقل إلى التصحيحات الفنية
كل ثلاث ساعات

1095
01:17:32,184 --> 01:17:34,004
سواء للحبر أو للطباعة

1096
01:17:35,186 --> 01:17:36,348
وأوصي

1097
01:17:36,597 --> 01:17:38,440
بالهتاف والمتعة

1098
01:17:38,441 --> 01:17:39,570
والحماس

1099
01:17:42,547 --> 01:17:45,187
أفضل وظيفة مدفوعة الأجر في التاريخ

1100
01:17:45,188 --> 01:17:48,524
2.400مليون يورو، أو ربما أكثر

1101
01:17:48,525 --> 01:17:51,366
الامر يعتمد على مدة صمودنا

1102
01:17:51,614 --> 01:17:53,962
ياللهول - هذا رااائع

1103
01:17:57,373 --> 01:17:59,787
هذا رائع توكي

1104
01:18:00,028 --> 01:18:02,107
لدينا المااال - اللعنة

1105
01:18:25,497 --> 01:18:27,270
قهوة بدون كافين من فضلك

1106
01:18:33,529 --> 01:18:35,420
<i>مرحبا هذا جهاز الرد الآلي لمارفي</i>

1107
01:18:35,421 --> 01:18:38,383
<i>إترك رسالتك بعد سما عالصفارة</i>

1108
01:18:38,631 --> 01:18:40,543
أمي، انها الساعة السادسة وانتهيت للتو

1109
01:18:45,711 --> 01:18:48,220
عفوا، أيمكنني شحن الهاتف
في مكان ما؟

1110
01:18:48,414 --> 01:18:49,414
لا

1111
01:18:54,860 --> 01:18:55,937
تريدين إستعمال هاتفي ؟

1112
01:18:59,946 --> 01:19:02,126
إذا كنت لا تمانع
لا

1113
01:19:02,305 --> 01:19:03,305
متأكد ؟

1114
01:19:04,695 --> 01:19:05,695
شكرا لك

1115
01:19:06,939 --> 01:19:08,563
سأجري عدة اتصالات

1116
01:19:09,163 --> 01:19:10,619
لا توجد مشكلة
شكرا جدا

1117
01:19:21,257 --> 01:20:50,685
‫ترجمة‬ ‫ريما بركات‬
Jimmy

