﻿1
00:00:03,460 --> 00:00:05,546
‫"خلال خطاب حالة الاتحاد،

2
00:00:05,629 --> 00:00:10,217
‫يجري اصطحاب أحد أعضاء الوزارة
‫إلى موقع سري."

3
00:00:11,927 --> 00:00:15,222
‫"في حال وقوع هجوم كارثي على حكومتنا،

4
00:00:15,305 --> 00:00:18,016
‫فإن عضو الوزارة ذاك يصبح رئيسنا الجديد."

5
00:00:19,727 --> 00:00:26,191
‫"يُعرف هؤلاء باسم (الخليفة المرشح)."

6
00:00:32,239 --> 00:00:34,533
‫هناك أوقات نصنع فيها التاريخ،

7
00:00:35,534 --> 00:00:38,287
‫وأوقات أخرى يصنعنا التاريخ فيها.

8
00:00:39,288 --> 00:00:41,999
‫هذه لحظة مصيرية بالنسبة إلى أمتنا.

9
00:00:42,082 --> 00:00:46,754
‫ويبرز معدن "أمريكا" بأفضل صوره
‫حين نواجه التحديات مباشرة.

10
00:00:46,837 --> 00:00:48,422
‫لزمن طويل جداً،

11
00:00:49,047 --> 00:00:52,926
‫ازدادت ثروة الواحد بالمئة الأكثر ثراءً،

12
00:00:53,010 --> 00:00:54,928
‫بينما أثقلت الهموم كاهل بقية شعب أمتنا.

13
00:00:55,012 --> 00:00:57,765
‫يجب أن يتغير هذا.

14
00:00:57,848 --> 00:01:00,934
‫السؤال هو من أين نأتي بالمال
‫للدفع لقاء هذا؟

15
00:01:01,018 --> 00:01:03,771
‫لكن السؤال هو من أين نأتي بالمال
‫للدفع لقاء هذا؟

16
00:01:03,854 --> 00:01:06,774
‫هذا ليس قريباً حتى مما اتفقنا عليه.

17
00:01:06,857 --> 00:01:09,026
‫لا! هذه ليست خدمة لقاء أخرى.

18
00:01:09,109 --> 00:01:14,031
‫عليك أن تفعلي ما أمليه عليك،
‫وإلا ستواجهين العواقب.

19
00:01:14,114 --> 00:01:17,784
‫تجاوزت الساعة موعد النوم.
‫"بيني"، يجب أن تخلدي إلى السرير حالاً.

20
00:01:17,868 --> 00:01:19,328
‫دعيني أتكلم معها.

21
00:01:20,204 --> 00:01:22,623
‫لا، لا يمكنك التكلم مع أبيك.

22
00:01:22,706 --> 00:01:24,082
‫دعيني أتكلم معها. هيا.

23
00:01:24,166 --> 00:01:26,001
‫وليس هنا في الديار فقط...

24
00:01:26,084 --> 00:01:27,878
‫ألو.

25
00:01:27,961 --> 00:01:29,838
‫- مرحباً يا أبي.
‫- من يتكلم؟

26
00:01:29,922 --> 00:01:32,049
‫- أنا "بيني".
‫- "بيني" من؟

27
00:01:32,132 --> 00:01:34,259
‫"بيني كيركمان"، ابنتك.

28
00:01:34,343 --> 00:01:36,678
‫لا، هذا غير ممكن. ابنتي نائمة،

29
00:01:36,762 --> 00:01:40,808
‫وأعرف ذلك لأنني قبلتها قبلة ما قبل النوم
‫قبل حوالي الساعتين.

30
00:01:40,891 --> 00:01:43,352
‫- متى ستعودان إلى المنزل؟
‫- هذا لا يهم.

31
00:01:43,435 --> 00:01:46,063
‫لأنك ستكونين نائمة حينئذ، أليس كذلك؟

32
00:01:46,146 --> 00:01:47,147
‫أليس كذلك؟

33
00:01:48,565 --> 00:01:50,234
‫لا يمكنها أن تستمر بفعل هذا.

34
00:01:50,317 --> 00:01:51,652
‫لدي فكرة.

35
00:01:51,735 --> 00:01:53,278
‫ما رأيك أن تخلدي إلى النوم الآن،

36
00:01:53,362 --> 00:01:56,907
‫وسأسمح لك بالسهر لساعة إضافية غداً
‫كي نمضي الوقت معاً.

37
00:01:56,990 --> 00:01:58,992
‫- هل هذه صفقة جيدة؟
‫- اتفقنا.

38
00:01:59,076 --> 00:02:01,203
‫هذه هي فتاتي. أعطيني قبلة.

39
00:02:03,372 --> 00:02:04,540
‫طابت ليلتك يا أبي.

40
00:02:04,623 --> 00:02:06,625
‫طابت ليلتك يا حبيبتي الصغيرة.

41
00:02:06,708 --> 00:02:07,835
‫أرأيت؟ كل شيء بخير.

42
00:02:07,918 --> 00:02:09,878
‫ليس كل شيء بخير.

43
00:02:09,962 --> 00:02:14,174
‫- ماذا تقصدين؟
‫- "توم"، لا يمكنك القيام بهذا.

44
00:02:14,258 --> 00:02:16,677
‫لا يمكنك قطع وعود لن تتمكن من الوفاء بها.

45
00:02:16,760 --> 00:02:19,972
‫نحن في "واشنطن".
‫إنها الوعود الوحيدة التي يُسمح لنا بقطعها.

46
00:02:20,973 --> 00:02:25,269
‫يجب أن تتعلم وضع بعض الحدود لها.

47
00:02:25,352 --> 00:02:29,439
‫وإلا فستستغلك إلى أبعد حد.

48
00:02:29,523 --> 00:02:31,525
‫أعلم. أنت محقة.

49
00:02:32,526 --> 00:02:37,531
‫قيم نعتز بها، تمثل هويتنا...

50
00:02:37,614 --> 00:02:39,658
‫ها هو الجزء الأروع.

51
00:02:39,741 --> 00:02:41,952
‫...لنحرص على أن الحلم الأمريكي نفسه

52
00:02:42,035 --> 00:02:47,332
‫الذي يشاطره آباؤنا وأمهاتنا، وآباؤهم و...

53
00:02:49,751 --> 00:02:50,794
‫هذا غريب.

54
00:02:55,549 --> 00:02:56,967
‫انقطع الإرسال.

55
00:02:57,050 --> 00:02:59,803
‫- حاولي إصلاحه.
‫- حسناً.

56
00:02:59,886 --> 00:03:01,096
‫نعم؟

57
00:03:01,179 --> 00:03:03,223
‫لا، أنا أعلم.
‫اختفت الصورة عن شاشاتنا أيضاً.

58
00:03:03,307 --> 00:03:04,349
‫"توم"!

59
00:03:05,559 --> 00:03:07,352
‫- يا إلهي!
‫- سأعاود الاتصال بك.

60
00:03:08,312 --> 00:03:09,771
‫سيدي الوزير، ضع الهاتف من يدك.

61
00:03:09,855 --> 00:03:11,106
‫ماذا يجري بحق السماء؟

62
00:03:11,189 --> 00:03:12,399
‫- ضع الهاتف!
‫- حسناً.

63
00:03:12,482 --> 00:03:13,483
‫فقدنا الاتصال بـ"الكونغرس".

64
00:03:13,567 --> 00:03:16,570
‫سنعتم على المكان إلى أن نعرف المزيد.
‫أحتاج إلى هاتفك الـ"بلاكبيري".

65
00:03:16,653 --> 00:03:19,364
‫- ماذا؟
‫- هل تحملين أية أجهزة أخرى؟

66
00:03:19,448 --> 00:03:21,742
‫- ابحثي في حقيبتك يا سيدتي.
‫- لكنني...

67
00:03:21,825 --> 00:03:26,163
‫تردنا تقارير عن وقوع انفجار ما

68
00:03:26,246 --> 00:03:27,915
‫داخل أو حول مبنى "الكونغرس".

69
00:03:27,998 --> 00:03:31,209
‫ما زلنا نعمل للحصول
‫على مزيد من المعلومات...

70
00:03:40,802 --> 00:03:43,055
‫سيدي الوزير، ابتعد عن النافذة حالاً!

71
00:03:43,138 --> 00:03:44,181
‫يا إلهي!

72
00:04:03,533 --> 00:04:06,328
‫"قبل 15 ساعة"

73
00:04:08,705 --> 00:04:11,333
‫خلتك قلت إنك ستنالين قسطاً من النوم.

74
00:04:12,668 --> 00:04:14,252
‫لا داعي.

75
00:04:14,336 --> 00:04:15,963
‫مؤسسة النوم الوطنية

76
00:04:16,046 --> 00:04:19,216
‫توصي بالنوم 7 ساعات
‫ليتمكن الإنسان من العمل على نحو طبيعي.

77
00:04:19,299 --> 00:04:22,219
‫الأم العاملة تحتاج فقط إلى 4 ساعات.

78
00:04:22,302 --> 00:04:24,262
‫تصحيح. تحصل فقط على 4 ساعات.

79
00:04:28,350 --> 00:04:29,601
‫عزيزتي...

80
00:04:35,315 --> 00:04:36,692
‫- لا.
‫- لم لا؟

81
00:04:36,775 --> 00:04:38,193
‫- أنا لا أفعل أي شيء.
‫- لدي...

82
00:04:38,276 --> 00:04:41,321
‫- توقف. لدي عمل.
‫- وكذلك أنا، وهو يتطلب شخصين.

83
00:04:41,405 --> 00:04:44,157
‫بربك، تقولين دائماً إنك إلى جانبي.

84
00:04:45,826 --> 00:04:48,078
‫نعم، هذا كل ما أريده.

85
00:04:53,000 --> 00:04:55,627
‫- أمي!
‫- لا. ارحلي!

86
00:04:55,711 --> 00:04:58,714
‫أبي! اخرج إلى هنا! أنا جائعة!
‫أريد تناول الفطور!

87
00:04:58,797 --> 00:05:01,508
‫- دعينا وشأننا! نحن لا نحبك!
‫- عزيزي!

88
00:05:03,385 --> 00:05:06,680
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

89
00:05:07,931 --> 00:05:09,850
‫حسناً، ستنالين ما تستحقينه.

90
00:05:09,933 --> 00:05:11,476
‫- أنا سأعد الفطور.
‫- لا!

91
00:05:11,560 --> 00:05:14,354
‫- فطائر محلاة للجميع. اتركيني يا امرأة!
‫- لا، أرجوك!

92
00:05:14,438 --> 00:05:16,106
‫يا إلهي!

93
00:05:16,189 --> 00:05:18,400
‫حسناً يا حبيبتي، كيف تحبين البيض؟

94
00:05:18,483 --> 00:05:20,610
‫مخفوقاً أم مخفوقاً؟

95
00:05:20,694 --> 00:05:22,362
‫مخفوقاً رجاءً.

96
00:05:22,446 --> 00:05:24,781
‫ممتاز. البيض المخفوق في طريقه

97
00:05:24,865 --> 00:05:27,075
‫للفتاة الجميلة الجالسة أمام النضد.

98
00:05:28,660 --> 00:05:31,288
‫وها نحن ذا.

99
00:05:32,289 --> 00:05:33,957
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

100
00:05:34,040 --> 00:05:36,543
‫"ليو"، توقيت مثالي. ماذا تريد أن تأكل؟

101
00:05:37,461 --> 00:05:39,463
‫- أهو من يعد الفطور؟
‫- للأسف.

102
00:05:39,546 --> 00:05:41,840
‫أنا أعمل بجد هنا.

103
00:05:41,923 --> 00:05:43,091
‫سأتناول بعض الخبز المحمص فقط.

104
00:05:43,175 --> 00:05:46,052
‫الخبز المحمص. إنه مصنوع من الخبز، صحيح؟

105
00:05:47,095 --> 00:05:48,722
‫كنت تضحك دائماً على دعاباتي.

106
00:05:48,805 --> 00:05:50,265
‫كان عمري 9 سنوات.

107
00:05:50,348 --> 00:05:51,349
‫الأيام الخوالي الجميلة.

108
00:05:51,433 --> 00:05:53,143
‫أريدك أن ترعى أختك الليلة.

109
00:05:53,226 --> 00:05:54,227
‫لا أستطيع. أنا منشغل.

110
00:05:54,311 --> 00:05:55,729
‫أعلم، برعاية أختك.

111
00:05:55,812 --> 00:05:58,356
‫إنها ليلة مهمة. هناك خطاب حالة الاتحاد.

112
00:05:58,440 --> 00:06:00,525
‫واليوم مهم لي أيضاً.
‫قلت لـ"كايلب" إنني سأساعده.

113
00:06:00,609 --> 00:06:01,777
‫بماذا؟

114
00:06:01,860 --> 00:06:02,861
‫لا يهم.

115
00:06:02,944 --> 00:06:06,823
‫لا يهم لأن ذلك لن يروق لي،
‫أم لأنني لن أتفهم؟

116
00:06:06,907 --> 00:06:08,658
‫للسببين معاً.

117
00:06:08,742 --> 00:06:10,452
‫حسناً، الآن أصبحت أريد أن أعلم.

118
00:06:10,535 --> 00:06:13,830
‫إنه يسجل أغنية جديدة
‫وعلي أن أؤلف برنامجاً له.

119
00:06:16,082 --> 00:06:17,459
‫فهمت كلمة "له".

120
00:06:17,542 --> 00:06:20,128
‫من 1 إلى 10،
‫إلى أي حد تشعر بالإحراج بسببي؟

121
00:06:20,212 --> 00:06:22,714
‫- 11.
‫- ممتاز.

122
00:06:22,798 --> 00:06:24,758
‫ألم تنه واجب اللغة الإنكليزية بعد؟

123
00:06:24,841 --> 00:06:26,885
‫- بلى، نظرياً.
‫- أنهه.

124
00:06:27,803 --> 00:06:30,514
‫يمكنك اصطحابهما، صحيح؟
‫علي الوصول إلى المحكمة الساعة الـ9.

125
00:06:30,597 --> 00:06:31,681
‫نعم، سأتولى الأمر.

126
00:06:33,183 --> 00:06:34,935
‫- وداعاً يا حبيبتي.
‫- وداعاً يا أمي.

127
00:06:35,018 --> 00:06:36,269
‫اجعلينا نفخر بك.

128
00:06:39,064 --> 00:06:40,357
‫...إصلاح الهجرة.

129
00:06:40,440 --> 00:06:44,027
‫لكن الحقيقة المحزنة أنه بوسع "ريتشموند"
‫أن يعد بما يشاء الليلة،

130
00:06:44,110 --> 00:06:47,113
‫لكن "الكونغرس" لن يحرك ساكناً لمساعدته.

131
00:06:48,740 --> 00:06:51,701
‫لا بد أنه خبر سيئ
‫إن كان لا يستطيع الانتظار حتى أبلغ المكتب.

132
00:06:51,785 --> 00:06:53,036
‫وإن قلت إنها نهاية العالم؟

133
00:06:53,119 --> 00:06:54,830
‫تكلمت مع "غيلنغز" من شؤون الوزارة.

134
00:06:54,913 --> 00:06:56,623
‫أرسل لي نسخة عن خطاب "ريتشموند"،

135
00:06:56,706 --> 00:06:59,251
‫ولم تجر إضافة أية نقطة مما ناقشناه.

136
00:06:59,334 --> 00:07:01,586
‫أنت تمزحين. ولا حتى إصلاح القطاع السكني؟

137
00:07:01,670 --> 00:07:05,423
‫لا شيء. اختفى كل ما عملنا عليه جاهدين
‫لأشهر طويلة.

138
00:07:05,507 --> 00:07:08,093
‫اطلبي موعداً من "لانغدون" بأسرع وقت ممكن.

139
00:07:08,176 --> 00:07:11,138
‫فعلت ذلك. سنذهب إليه الآن. حان وقت الحرب.

140
00:07:11,221 --> 00:07:12,389
‫على رسلك أيتها الشرسة.

141
00:07:12,472 --> 00:07:15,892
‫لنتكلم عن تسريب خطتك إلى جريدة "بوليتيكو"
‫إن لم ينجح الأمر.

142
00:07:15,976 --> 00:07:18,645
‫- لا، سيرتد الأمر علينا.
‫- ربما، لكن الناس سيعرفونها.

143
00:07:18,728 --> 00:07:21,398
‫الليلة سنناقش ما سيرد في الخطاب،
‫وليس ما لن يرد فيه.

144
00:07:21,481 --> 00:07:25,026
‫لا يمكن أن نسمح "للبيت الأبيض"
‫بمحو برنامج عملنا المحلي بأكمله.

145
00:07:25,110 --> 00:07:27,237
‫أنت وزير الإسكان والتطوير الحضري.

146
00:07:27,320 --> 00:07:29,823
‫إنه برنامج عمل الرئيس المحلي يا "إم".

147
00:07:29,906 --> 00:07:33,618
‫- إنه برنامج عملك أنت يا سيدي الوزير.
‫- سأقدم وجهة نظري بالأمر.

148
00:07:33,702 --> 00:07:35,203
‫لا تسيئي فهمي. أنا غاضب للغاية.

149
00:07:35,287 --> 00:07:37,539
‫لكنني لست رئيس "الولايات المتحدة".

150
00:07:37,622 --> 00:07:38,665
‫يجب أن تتذكري ذلك.

151
00:07:40,167 --> 00:07:42,836
‫حسناً. لنذهب إذن لمقابلة رئيس الموظفين.

152
00:07:43,503 --> 00:07:44,671
‫شكراً جزيلاً.

153
00:07:44,754 --> 00:07:47,716
‫علينا إخبار الأمريكيين
‫كيف ننوي القيام بذلك، أعطني التفاصيل.

154
00:07:47,799 --> 00:07:50,677
‫هلا تجد لي شيئاً
‫أضرب به السيد "رايت"؟ شكراً.

155
00:07:50,760 --> 00:07:52,179
‫علينا النظر في مشروع القرار 33.

156
00:07:52,262 --> 00:07:55,307
‫الرسالة مشوشة.
‫أنا كتبتها ولا أعرف مضمونها.

157
00:07:55,390 --> 00:07:57,934
‫هذه علامة الخطاب السياسي الناجح.

158
00:07:58,018 --> 00:07:59,561
‫أحسنت صنعاً. اذهب الآن.

159
00:08:00,896 --> 00:08:02,898
‫- سيدي الوزير، أهلاً بك. تفضل رجاءً.
‫- "تشارلي".

160
00:08:02,981 --> 00:08:05,400
‫أنت تتذكر "آرون شور"،
‫إنه نائب رئيس الموظفين لدي.

161
00:08:05,483 --> 00:08:07,360
‫- "آرون"، تسعدني رؤيتك.
‫- سيدي الوزير.

162
00:08:07,444 --> 00:08:09,654
‫أظن أنكما لم تأتيا لمناقشة

163
00:08:09,738 --> 00:08:12,657
‫لون ربطة العنق
‫التي سيرتديها الرئيس الليلة.

164
00:08:12,741 --> 00:08:16,661
‫القرار له، إن أعاد ذكر مبادرات الإسكان
‫الخاصة بالوزير.

165
00:08:16,745 --> 00:08:19,748
‫تستطيع هذه البرامج مساعدة ملايين العائلات
‫من ذوي الدخل المنخفض.

166
00:08:19,831 --> 00:08:21,458
‫لا أحد يجادل في أهميتها.

167
00:08:21,541 --> 00:08:24,127
‫"تشارلي"، ألا يوجد أي ذكر

168
00:08:24,211 --> 00:08:26,213
‫لأي من برامجي في خطاب الليلة؟

169
00:08:26,296 --> 00:08:28,423
‫- ولا واحد؟
‫- أعلم. أنا آسف يا سيدي الوزير.

170
00:08:28,506 --> 00:08:29,883
‫لم يعد يمكن تعديل الخطاب.

171
00:08:29,966 --> 00:08:32,552
‫هل يقدر الرئيس رأي الوزير؟

172
00:08:32,636 --> 00:08:35,639
‫- إذ تصعب معرفة ذلك الآن.
‫- "إم".

173
00:08:36,890 --> 00:08:37,933
‫هلا تتركنا على انفراد؟

174
00:08:39,935 --> 00:08:41,770
‫سأراك في الخارج.

175
00:08:49,402 --> 00:08:50,904
‫ماذا يجري يا "تشارلي"؟

176
00:08:50,987 --> 00:08:54,324
‫كنا سننتظر
‫إلى ما بعد خطاب حالة الاتحاد لنخبرك،

177
00:08:54,407 --> 00:08:56,826
‫لكن الرئيس يريد إحداث تغيير.

178
00:08:56,910 --> 00:08:58,870
‫يود أن يعرض عليك منصب السفير

179
00:08:58,954 --> 00:09:01,081
‫إلى منظمة الطيران المدني الدولية.

180
00:09:01,164 --> 00:09:02,749
‫هل أنت جاد؟

181
00:09:03,416 --> 00:09:06,336
‫هل كان منصب رئيس
‫بيت الفطائر المحلاة الدولية مشغولاً؟

182
00:09:06,419 --> 00:09:07,504
‫"توم".

183
00:09:13,635 --> 00:09:16,012
‫لم أتوقع أن تجري أحداث اليوم
‫على هذا النحو.

184
00:09:22,519 --> 00:09:24,104
‫لجنة الطيران المدني...

185
00:09:24,187 --> 00:09:25,605
‫- منظمة.
‫- منظمة.

186
00:09:25,689 --> 00:09:28,858
‫- هل هذه منظمة حقيقية أصلاً يا "تشارلي"؟
‫- بالطبع.

187
00:09:28,942 --> 00:09:30,485
‫في "مونتريال". تحت مظلة الأمم المتحدة.

188
00:09:30,568 --> 00:09:34,114
‫ستحصل على رتبة سفير
‫مع كل المزايا التي توفرها.

189
00:09:34,197 --> 00:09:37,492
‫بربك يا "تشارلي". قمنا بعمل جيد هنا.

190
00:09:37,575 --> 00:09:39,661
‫وما زال لدينا الكثير لنقوم به.

191
00:09:39,744 --> 00:09:43,290
‫دعمت هذا الرئيس بكل ما أوتيت
‫طوال فترة رئاسته.

192
00:09:43,373 --> 00:09:44,916
‫يتعلق الأمر الآن بفترة الرئاسة الثانية.

193
00:09:45,000 --> 00:09:47,502
‫وأنا أعمل تحت إمرة الرئيس.

194
00:09:47,585 --> 00:09:49,296
‫وكذلك أنت يا "توم".

195
00:09:52,549 --> 00:09:55,635
‫ألا يدركون كم أنك مصدر قوة لهم؟

196
00:09:55,719 --> 00:09:57,804
‫حاول "لانغدون" تصوير الأمر كأنه ترقية.

197
00:09:57,887 --> 00:09:59,764
‫لا يمكنك تقبل الأمر ببساطة.

198
00:09:59,848 --> 00:10:01,683
‫- كيف تريدين مني تقبله؟
‫- ناضل.

199
00:10:01,766 --> 00:10:04,394
‫اسمع، هو عينك، لكنه لا يستطيع طردك.

200
00:10:04,477 --> 00:10:05,687
‫يجب أن تتمسك بموقعك.

201
00:10:05,770 --> 00:10:07,272
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

202
00:10:07,355 --> 00:10:09,941
‫أن أخوض حرباً مع رئيس "الولايات المتحدة"؟

203
00:10:10,025 --> 00:10:13,069
‫لم يحترمك "البيت الأبيض" قط،
‫هذه هي المشكلة الحقيقية.

204
00:10:13,153 --> 00:10:16,323
‫المشكلة الحقيقية هي أنني لم ألعب
‫لعبة "ريتشموند" طوال الوقت.

205
00:10:16,406 --> 00:10:18,992
‫بربك يا "توم"، هذه هي السياسة.

206
00:10:19,075 --> 00:10:22,662
‫- ولو أنك لعبت لعبته...
‫- ماذا؟ ما كنت لأفقد عملي؟

207
00:10:22,746 --> 00:10:25,457
‫لكنني حينئذ كنت سأصبح مثلهم.
‫حين بدأت العمل،

208
00:10:25,540 --> 00:10:28,543
‫كان بيننا اتفاق.
‫ألا أكون أحدهم. لا أريد...

209
00:10:28,626 --> 00:10:31,504
‫"توم"، تطلب الأمر 3 سنوات.

210
00:10:31,588 --> 00:10:35,008
‫وقد استقررنا أخيراً في "واشنطن".

211
00:10:35,091 --> 00:10:37,010
‫أحب عملي.

212
00:10:37,093 --> 00:10:39,679
‫"بيني" تحب مدرستها.
‫حتى "ليو" بدأ يعقد صداقات.

213
00:10:39,763 --> 00:10:42,349
‫لا يمكننا أن نفعل هذا بعائلتنا.

214
00:10:43,767 --> 00:10:44,976
‫أعلم.

215
00:10:48,688 --> 00:10:50,190
‫أنت محقة.

216
00:10:53,485 --> 00:10:56,154
‫تعالي إلى هنا.

217
00:10:56,237 --> 00:10:59,282
‫اسمعي، أنا أحبك.

218
00:11:01,368 --> 00:11:03,161
‫سنجد طريقة لينجح الأمر.

219
00:11:06,206 --> 00:11:08,333
‫- سأتنقل بين عملي و"واشنطن".
‫- ماذا؟

220
00:11:08,416 --> 00:11:11,211
‫هل اتخذت قرارك إذن؟

221
00:11:11,294 --> 00:11:12,587
‫ستتنحى؟

222
00:11:12,670 --> 00:11:14,631
‫قلت إنني سأعطيهم قراري غداً.

223
00:11:18,343 --> 00:11:19,385
‫"ألكس".

224
00:11:25,850 --> 00:11:27,143
‫رائع.

225
00:11:27,227 --> 00:11:28,353
‫ماذا؟

226
00:11:31,481 --> 00:11:33,775
‫ما هو الخليفة المرشح؟

227
00:11:33,858 --> 00:11:35,902
‫سيدي الوزير، علينا المغادرة في الحال.

228
00:11:35,985 --> 00:11:37,487
‫- "توم"!
‫- هل رأيت هذا؟

229
00:11:37,570 --> 00:11:39,405
‫- هل رأيت هذا؟
‫- ...الكشف عن أي كمين.

230
00:11:39,489 --> 00:11:41,533
‫"البيت الأبيض" آمن. لنذهب.

231
00:12:12,063 --> 00:12:15,024
‫"مايك"، أرجوك، أخبرنا فقط بما تعرفه.

232
00:12:15,108 --> 00:12:17,861
‫تعرض مبنى "الكونغرس" للهجوم.

233
00:12:17,944 --> 00:12:21,322
‫ليست لدينا بعد أية معلومات
‫عن الرئيس أو مرافقيه.

234
00:12:22,532 --> 00:12:24,075
‫"ريتر" يتكلم.

235
00:12:28,413 --> 00:12:31,040
‫يا إلهي. لا تقل لي هذا.

236
00:12:31,124 --> 00:12:32,542
‫ما الأمر؟

237
00:12:33,585 --> 00:12:35,128
‫تأكد الأمر.

238
00:12:36,171 --> 00:12:37,338
‫مات الرئيس.

239
00:12:37,422 --> 00:12:39,507
‫"الكونغرس" والوزارة...

240
00:12:39,591 --> 00:12:41,050
‫يا إلهي.

241
00:12:41,134 --> 00:12:43,178
‫لم ينج أحد منهم.

242
00:12:43,261 --> 00:12:45,221
‫نعم يا سيدي.

243
00:12:45,305 --> 00:12:46,389
‫سأعلمه بذلك.

244
00:12:49,559 --> 00:12:52,187
‫سيدي الوزير،
‫سنطبق إجراء استمرارية الحكومة.

245
00:12:52,270 --> 00:12:55,732
‫ستوافينا قاضية استئناف من "واشنطن"
‫في "البيت الأبيض".

246
00:12:55,815 --> 00:12:59,110
‫سيدي، أنت الآن رئيس "الولايات المتحدة".

247
00:13:07,035 --> 00:13:09,162
‫مشاهد مباشرة مثيرة للصدمة،

248
00:13:09,245 --> 00:13:10,496
‫"انفجار قاتل في مبنى (الكونغرس)"

249
00:13:10,580 --> 00:13:12,248
‫من مبنى "الكونغرس" المحترق.

250
00:13:12,332 --> 00:13:16,961
‫هناك تقارير غير مؤكدة
‫بوقوع انفجار قبل لحظات

251
00:13:17,045 --> 00:13:19,923
‫خلال خطاب الرئيس "ريتشموند"
‫حول حالة الاتحاد.

252
00:13:20,006 --> 00:13:23,134
‫نحن نتصل بجميع مصادرنا لاكتشاف...

253
00:13:23,218 --> 00:13:25,094
‫أجب. هيا.

254
00:13:25,178 --> 00:13:26,387
‫هنا "سكوت".

255
00:13:26,471 --> 00:13:30,058
‫أنا غير متوفر حالياً.
‫اتركوا رسالة بعد الصافرة.

256
00:13:30,141 --> 00:13:33,228
‫مرحباً، هذه أنا. اتصل بي حين تصلك رسالتي.

257
00:13:33,311 --> 00:13:34,646
‫أريد أن أعرف أنك بخير.

258
00:13:34,729 --> 00:13:37,106
‫...تؤكد المصادر الآن

259
00:13:37,190 --> 00:13:38,900
‫أن الرئيس قد مات.

260
00:13:38,983 --> 00:13:40,068
‫مرحباً، "سكوت"؟

261
00:13:40,151 --> 00:13:41,819
‫لا، أنا "دوغ". أريدك هنا في الحال.

262
00:13:41,903 --> 00:13:44,197
‫نعم يا سيدي، أنا قادمة.

263
00:13:58,419 --> 00:14:00,171
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

264
00:14:10,390 --> 00:14:12,475
‫- "مايك"، هل المكان آمن هنا؟
‫- أرجوك يا سيدتي.

265
00:14:12,559 --> 00:14:15,645
‫- يجب أن تحضر طفلينا.
‫- أرسلنا عملاء لإحضارهما.

266
00:14:15,728 --> 00:14:18,690
‫- هل تقول لي إن جميع الآخرين ماتوا؟
‫- حقاً؟

267
00:14:25,405 --> 00:14:27,365
‫أنا متأكد من أنه سيتصل بأية لحظة.

268
00:14:29,200 --> 00:14:30,618
‫نعمل للحصول على معلومات...

269
00:14:39,127 --> 00:14:40,503
‫سيدي، أرجوك.

270
00:14:40,587 --> 00:14:42,422
‫- سيدي، أرجوك.
‫- هل هذا "توم"؟ "كيركمان"؟

271
00:14:42,505 --> 00:14:43,548
‫نعم.

272
00:14:43,631 --> 00:14:45,592
‫سيدتي، أرجوك احملي الكتاب المقدس.

273
00:14:46,259 --> 00:14:47,802
‫- احملي الكتاب المقدس رجاءً.
‫- شكراً.

274
00:14:48,595 --> 00:14:51,180
‫سيدي، ضع يدك اليسرى على الكتاب المقدس
‫وردد من بعدي.

275
00:14:51,264 --> 00:14:53,975
‫أنا، "توماس آدم كيركمان"،
‫أقسم قسماً معظماً...

276
00:14:54,058 --> 00:14:56,811
‫أنا، "توماس آدم كيركمان"،
‫أقسم قسماً معظماً...

277
00:14:56,894 --> 00:14:58,855
‫...أن أشغل بأمانة منصب

278
00:14:58,938 --> 00:15:00,607
‫رئيس "الولايات المتحدة"...

279
00:15:00,690 --> 00:15:02,358
‫...أن أشغل بأمانة منصب

280
00:15:02,442 --> 00:15:03,693
‫رئيس "الولايات المتحدة"...

281
00:15:03,776 --> 00:15:06,779
‫...وأنني، بقدر ما تسعفني مقدرتي...

282
00:15:06,863 --> 00:15:08,698
‫...وأنني، بقدر ما تسعفني مقدرتي...

283
00:15:08,781 --> 00:15:12,952
‫...سأصون وأحمي وأدافع
‫عن دستور "الولايات المتحدة".

284
00:15:13,036 --> 00:15:17,123
‫...سأصون وأحمي وأدافع
‫عن دستور "الولايات المتحدة".

285
00:15:17,206 --> 00:15:18,291
‫فليساعدني الله.

286
00:15:18,374 --> 00:15:19,876
‫سيدي الرئيس.

287
00:15:20,501 --> 00:15:21,502
‫سيدتي.

288
00:15:21,586 --> 00:15:23,421
‫سيدي الرئيس، يجب أن تأتي معي.

289
00:15:23,504 --> 00:15:25,923
‫سيأخذك جهاز الاستخبارات إلى المسكن الآن.

290
00:15:26,007 --> 00:15:27,675
‫سيدتي، تعالي معي رجاءً.

291
00:15:27,759 --> 00:15:31,054
‫- سيدي الرئيس، من هنا رجاءً.
‫- سيدتي. في الحال.

292
00:15:31,137 --> 00:15:32,472
‫أرجوك.

293
00:15:41,731 --> 00:15:43,107
‫إلى أين نذهب؟

294
00:15:43,191 --> 00:15:46,527
‫إلى مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.

295
00:15:50,198 --> 00:15:51,658
‫هذا هو بيت القصيد!

296
00:15:51,741 --> 00:15:53,951
‫لا، سيكون الأمر متأخراً.

297
00:15:57,789 --> 00:15:59,749
‫قائد العمليات الخاصة.

298
00:15:59,832 --> 00:16:03,378
‫أريد تقريراً بوضع كل فريق لدينا
‫حول العالم.

299
00:16:03,461 --> 00:16:06,130
‫أريد كل وحدة طائرات بلا طيار
‫أن تكون متأهبة وجاهزة للانتشار

300
00:16:06,214 --> 00:16:07,632
‫- فور تلقي الأمر.
‫- المعذرة.

301
00:16:07,715 --> 00:16:09,175
‫أيمكنك القيام بهذا؟ أنجزه.

302
00:16:09,258 --> 00:16:10,426
‫تماماً.

303
00:16:10,510 --> 00:16:11,678
‫المعذرة.

304
00:16:14,472 --> 00:16:16,182
‫اسمعوا!

305
00:16:17,892 --> 00:16:20,520
‫أريدكم جميعاً أن تهدؤوا الآن.

306
00:16:20,603 --> 00:16:25,108
‫أرجوكم، لنقف دقيقة صمت
‫على أرواح أصدقائنا الذين ماتوا.

307
00:16:25,191 --> 00:16:26,359
‫الأبطال، جمعاً وإفراداً.

308
00:16:42,458 --> 00:16:43,751
‫شكراً لكم.

309
00:16:46,754 --> 00:16:48,506
‫ربما يجب أن ندور حول الطاولة.

310
00:16:49,549 --> 00:16:50,883
‫أين مدير الاستخبارات المركزية؟

311
00:16:50,967 --> 00:16:53,469
‫- نحن نجهز اتصالاً آمناً.
‫- انس الأمر.

312
00:16:53,553 --> 00:16:55,346
‫يجب أن نتصل به في الحال.

313
00:16:55,430 --> 00:16:57,557
‫بالهاتف النقال أو الأرضي أو "سكايب".
‫بكل ما لدينا.

314
00:16:57,640 --> 00:16:58,975
‫من يتولى الشبكات؟

315
00:16:59,058 --> 00:17:02,854
‫أخبرهم بأننا سنبث مباشرة بعد 60 دقيقة
‫من الغرفة الشرقية، مفهوم؟

316
00:17:02,937 --> 00:17:05,481
‫لا يتكلم أحد مع أية صحافة
‫من أي مكتب أو وكالة

317
00:17:05,565 --> 00:17:07,525
‫وإلا سأمزقه إرباً.

318
00:17:07,608 --> 00:17:09,068
‫هل نعرف المسؤول؟

319
00:17:09,152 --> 00:17:10,194
‫لا يزال الوقت مبكراً لنعرف.

320
00:17:10,278 --> 00:17:11,612
‫يجب أن نعطيهم شيئاً.

321
00:17:11,696 --> 00:17:13,781
‫- العالم بأسره يراقبنا.
‫- تماماً.

322
00:17:13,865 --> 00:17:15,908
‫يجب أن نطلب من كل سفارة من سفاراتنا

323
00:17:15,992 --> 00:17:17,785
‫أن تنقل لكل الدول التي تستضيفها

324
00:17:17,869 --> 00:17:22,331
‫بأن "الولايات المتحدة" في حالة حرب
‫وأن الوقت ليس مناسباً لاختبار صبرنا.

325
00:17:23,458 --> 00:17:26,169
‫صلني بخط مع "البنتاغون" على مدار الساعة.

326
00:17:26,252 --> 00:17:29,964
‫أعلم رؤساء الأركان الناجين
‫بأننا سندخل حالة التأهب 2.

327
00:17:30,047 --> 00:17:31,215
‫لا يمكنك اتخاذ هذا القرار.

328
00:17:31,299 --> 00:17:33,551
‫رئيس رئاسة الأركان قد مات.

329
00:17:33,634 --> 00:17:35,511
‫هذا لا يمنحك أية سلطة هنا.

330
00:17:35,595 --> 00:17:37,722
‫نحن عرضة للهجوم. أية سلطة تريد؟

331
00:17:37,805 --> 00:17:38,806
‫من تخال نفسك؟

332
00:17:38,890 --> 00:17:40,975
‫أريد أن يحلق سلاح الجو خلال 15 دقيقة.

333
00:17:41,058 --> 00:17:44,020
‫- من أنت لتعطي الأوامر؟
‫- من أنت لتشكك بها؟

334
00:17:44,103 --> 00:17:46,564
‫لن أجلس هنا وأرجو حدوث الأفضل.

335
00:17:46,647 --> 00:17:48,566
‫لا نستطيع ضرب القواعد عرض الحائط.

336
00:18:05,750 --> 00:18:10,046
‫أخرج ما في جوفك يا رجل.
‫جميعنا نشعر بالأمر نفسه الليلة.

337
00:18:10,129 --> 00:18:12,006
‫أنا آسف، اعتقدت أنني بمفردي.

338
00:18:12,089 --> 00:18:15,176
‫لم يعد شيء كما يبدو.

339
00:18:15,259 --> 00:18:17,303
‫قبل ساعة، كنت أشرب التكيلا،

340
00:18:17,386 --> 00:18:20,640
‫وأحتفل بكتابة 3 أسطر
‫من خطاب يضم 10 آلاف كلمة.

341
00:18:20,723 --> 00:18:23,184
‫أقسم إنني لا أعرف كيف سنتجاوز هذه الأزمة.

342
00:18:24,018 --> 00:18:26,521
‫- كما نفعل دائماً.
‫- نعم، صحيح.

343
00:18:26,604 --> 00:18:28,397
‫هل تعرف حتى من المسؤول الآن؟

344
00:18:28,481 --> 00:18:31,526
‫أسأل لأنني لا أستطيع تذكر اسمه.

345
00:18:31,609 --> 00:18:32,902
‫"كيركمان"، "توم كيركمان".

346
00:18:32,985 --> 00:18:36,197
‫نعم. "كيركلاند". هذا صحيح.

347
00:18:36,280 --> 00:18:38,533
‫أقلهم خبرة.

348
00:18:39,700 --> 00:18:42,578
‫وهل تعلم أن الرئيس "ريتشموند"
‫طرده هذا الصباح؟

349
00:18:42,662 --> 00:18:44,080
‫الآن أصبح الرئيس.

350
00:18:44,163 --> 00:18:48,292
‫هو الرجل الذي ستلجأ إليه البلاد
‫في أحلك ساعاتها.

351
00:18:49,877 --> 00:18:52,046
‫حسناً، ربما سيفاجئك.

352
00:18:53,464 --> 00:18:58,553
‫نعم، أتعني أنه ربما يدرك
‫أنه غير مناسب لإدارة البلاد؟

353
00:18:58,636 --> 00:19:01,681
‫وأن عليه التنحي؟

354
00:19:01,764 --> 00:19:05,685
‫وربما يدع أحد الجنرالات
‫أو مدير الاستخبارات المركزية يحل مكانه،

355
00:19:05,768 --> 00:19:08,980
‫شخص يعرف حقاً ما يقوم به؟

356
00:19:09,981 --> 00:19:12,275
‫يستحيل حدوث هذا.

357
00:19:12,358 --> 00:19:14,777
‫لا أحد هنا يتخلى عن السلطة.

358
00:19:15,778 --> 00:19:19,156
‫"كيركلاند" شخص تابع. نحن بحاجة إلى قائد.

359
00:19:19,240 --> 00:19:21,742
‫أفكر جدياً في الهرب إلى "كندا".

360
00:19:21,826 --> 00:19:23,953
‫هل تفهم قصدي؟

361
00:19:26,122 --> 00:19:27,623
‫"كندا"؟

362
00:19:29,333 --> 00:19:30,835
‫سيدي الرئيس.

363
00:19:32,003 --> 00:19:34,380
‫هل أنت مقتنع حقاً بكل ما قلته؟

364
00:19:34,463 --> 00:19:35,965
‫سيدي الرئيس، دعني أشرح.

365
00:19:36,048 --> 00:19:37,592
‫ما اسمك؟

366
00:19:38,509 --> 00:19:39,510
‫"سيث رايت".

367
00:19:39,594 --> 00:19:42,013
‫"سيث رايت". أنت مؤلف الخطابات.

368
00:19:42,096 --> 00:19:44,682
‫رأيتك تخرج من مكتب "تشارلي" هذا الصباح،

369
00:19:44,765 --> 00:19:46,767
‫كنت تجادل بشأن خطاب الرئيس.

370
00:19:48,019 --> 00:19:49,687
‫قسم مشروع القرار 33.

371
00:19:51,856 --> 00:19:54,025
‫إصلاح قطاع الإسكان.

372
00:19:57,320 --> 00:19:59,363
‫هل تظن حقاً أن علي التنحي؟

373
00:20:02,450 --> 00:20:03,492
‫أجل.

374
00:20:05,703 --> 00:20:07,330
‫قد تكون محقاً.

375
00:20:08,789 --> 00:20:10,499
‫لكن في الوقت الراهن، أنا كل ما لديك.

376
00:20:10,583 --> 00:20:14,837
‫وأعطيك 52 دقيقة تحديداً لتكتب خطاباً

377
00:20:14,921 --> 00:20:17,298
‫تقنع فيه الشعب الأمريكي بأن هذا أمر جيد.

378
00:20:26,015 --> 00:20:27,850
‫- "بيني"!
‫- أمي!

379
00:20:49,956 --> 00:20:53,751
‫اسمعوا. لا يُسمح بدخول أو خروج أحد
‫من دون شبكة استخبارات تكتيكية.

380
00:20:53,834 --> 00:20:56,295
‫أريد محيطاً آمناً
‫على امتداد 5 مربعات سكنية على الأقل.

381
00:20:56,379 --> 00:20:59,340
‫أريد تركيب معدات المسح
‫الخاصة بإدارة أمن النقل حالاً.

382
00:20:59,423 --> 00:21:01,384
‫- مفهوم؟
‫- نعم يا سيدي.

383
00:21:01,467 --> 00:21:02,551
‫حسناً، عودوا إلى العمل.

384
00:21:02,635 --> 00:21:05,096
‫سترغب في إرسال روبوتات حرارية
‫وطائرات تحسس

385
00:21:05,179 --> 00:21:07,223
‫بحثاً عن أي شيء عضوي أو إشعاعي...

386
00:21:07,306 --> 00:21:08,933
‫يُفترض أن تتوجهي إلى مقر القيادة.

387
00:21:09,016 --> 00:21:11,394
‫كنت على بعد 10 مربعات سكنية.

388
00:21:11,477 --> 00:21:12,603
‫هل من ناجين؟

389
00:21:13,562 --> 00:21:16,232
‫لا، ليس بعد.
‫خدمات الطوارئ الطبية تنقب بين الركام.

390
00:21:17,358 --> 00:21:19,652
‫- أعلم أخصائي المواد الخطرة...
‫- عميلة "ويلز".

391
00:21:19,735 --> 00:21:21,529
‫أنت في العمليات النفسية.
‫لست عميلة ميدانية.

392
00:21:21,612 --> 00:21:23,906
‫أريدك مع فريق في مركز العمليات.

393
00:21:23,990 --> 00:21:26,367
‫لا تريدني أن أجلس خلف كمبيوتر.
‫تحتاج إلي هنا.

394
00:21:26,450 --> 00:21:28,244
‫- عملت على موقعي التفجيرين.
‫- "هانا"...

395
00:21:28,327 --> 00:21:29,954
‫في "بروكسل" و"باريس".

396
00:21:30,788 --> 00:21:33,165
‫أعرف ما علي البحث عنه. "جايسون".

397
00:21:34,917 --> 00:21:36,961
‫أرجوك، يجب أن أكون هنا.

398
00:21:43,551 --> 00:21:46,762
‫- "نولان". "لورنس".
‫- نعم يا نائب المدير.

399
00:21:46,846 --> 00:21:48,723
‫اذهبا مع العميلة "ويلز".

400
00:21:48,806 --> 00:21:50,975
‫- أهناك من أعلن مسؤوليته؟
‫- لا، ليس بعد.

401
00:21:51,058 --> 00:21:54,603
‫أريد مسح لوحة كل سيارة تقف
‫في المربعات السكنية القريبة.

402
00:21:54,687 --> 00:21:55,813
‫إن وجدتما سيارة مسروقة

403
00:21:55,896 --> 00:21:58,024
‫أو ملك شخص من قائمة المراقبين،
‫أريد تفكيكها.

404
00:21:58,107 --> 00:21:59,984
‫"مارك"، تفكيك القنابل،
‫لازم محققي مسرح الجريمة.

405
00:22:00,067 --> 00:22:02,987
‫نريد تصنيف ما نجده وذكر مكان العثور عليه.
‫هيا بنا.

406
00:22:39,565 --> 00:22:41,108
‫"توماس آدم كيركمان"

407
00:22:41,192 --> 00:22:44,862
‫وُلد في 29 ديسمبر، 1967
‫في "بورت واشنطن" في "نيويورك".

408
00:22:44,945 --> 00:22:48,657
‫قبل تعيينه في منصب
‫وزير الإسكان والتطوير الحضري،

409
00:22:48,741 --> 00:22:51,160
‫عمل "كيركمان" في الجامعة كمدرس.

410
00:22:51,243 --> 00:22:53,954
‫هذا جنون. لم يجر انتخابه إلى أي منصب قط.

411
00:22:54,038 --> 00:22:56,373
‫يدير الإسكان والتطوير الحضري.
‫يجدون منازل رخيصة للناس،

412
00:22:56,457 --> 00:22:58,709
‫مما يجعله سمسار عقارات مبجل.

413
00:22:58,793 --> 00:23:00,336
‫كان التالي في سلسلة الخلافة.

414
00:23:00,419 --> 00:23:02,046
‫لم يكن بوسع أحد توقع هذا.

415
00:23:02,129 --> 00:23:04,882
‫لماذا يعينون الخليفة المرشح برأيك؟

416
00:23:04,965 --> 00:23:06,175
‫لأن هذا كان متوقعاً.

417
00:23:06,258 --> 00:23:08,761
‫الآن اصمتا ودعاني أعمل.

418
00:23:26,153 --> 00:23:27,196
‫مرحباً.

419
00:23:28,906 --> 00:23:30,324
‫مرحباً.

420
00:23:30,407 --> 00:23:32,201
‫ماذا تفعل في الخارج هنا؟

421
00:23:32,284 --> 00:23:34,745
‫كنت بحاجة إلى دقيقة على انفراد.

422
00:23:35,621 --> 00:23:37,122
‫كيف حال "بيني"؟

423
00:23:37,832 --> 00:23:41,001
‫يا إلهي. إنها خائفة ومرتبكة.
‫كما تعلم، أنا...

424
00:23:41,085 --> 00:23:43,295
‫تماماً كالآخرين على ما أظن.

425
00:23:43,379 --> 00:23:45,172
‫هل يحدث هذا حقاً؟

426
00:23:46,882 --> 00:23:49,134
‫ماذا أفعل هنا بحق السماء؟

427
00:23:50,344 --> 00:23:52,596
‫لست الرجل المناسب لهذا.

428
00:23:54,098 --> 00:23:55,182
‫هل تريد التنحي؟

429
00:23:55,266 --> 00:23:57,935
‫أعلم أنه ليس القول المناسب.

430
00:24:00,396 --> 00:24:03,899
‫- لكنني أشعر برغبة...
‫- في الهرب للنجاة بحياتنا؟

431
00:24:05,317 --> 00:24:06,360
‫نعم.

432
00:24:06,443 --> 00:24:08,237
‫"توم"، ربما يجدر بنا ذلك.

433
00:24:10,239 --> 00:24:12,408
‫انظر إلى ما حدث الليلة.

434
00:24:12,491 --> 00:24:13,868
‫كم عدد الأشخاص؟

435
00:24:13,951 --> 00:24:15,786
‫لم نستوعب الأمر بعد.

436
00:24:15,870 --> 00:24:17,746
‫وطفلانا؟

437
00:24:19,039 --> 00:24:21,500
‫هل نعرضهما للخطر؟ أعني...

438
00:24:25,045 --> 00:24:26,338
‫نحن مستهدفون الآن.

439
00:24:26,422 --> 00:24:28,549
‫هل هما كذلك؟

440
00:24:28,632 --> 00:24:29,758
‫لا أدري...

441
00:24:29,842 --> 00:24:31,844
‫- سيدي الرئيس؟
‫- ماذا؟

442
00:24:31,927 --> 00:24:33,679
‫قلت إن "ليو" في منزل صديقه الليلة.

443
00:24:33,762 --> 00:24:35,014
‫نعم، "كايلب ويست".

444
00:24:35,097 --> 00:24:38,559
‫تكلمت مع عملائنا للتو، و"ليو" ليس هناك.
‫لم يذهب إطلاقاً.

445
00:24:38,642 --> 00:24:40,978
‫- ماذا؟
‫- أين هو؟

446
00:24:41,061 --> 00:24:42,605
‫لا نعلم.

447
00:24:43,731 --> 00:24:46,066
‫سيعثرون على "ليو".

448
00:24:46,150 --> 00:24:48,193
‫"مايك" يعرفه.

449
00:24:48,277 --> 00:24:51,071
‫الاستخبارات هم الأفضل في هذا العمل.

450
00:24:53,490 --> 00:24:54,950
‫أعلم.

451
00:24:55,034 --> 00:24:56,994
‫سيدي الرئيس، من هنا رجاءً.

452
00:24:57,077 --> 00:24:59,288
‫أمهلني لحظة رجاءً.

453
00:25:00,748 --> 00:25:02,124
‫أنا بخير.

454
00:25:10,966 --> 00:25:12,718
‫من بعدك.

455
00:25:14,803 --> 00:25:16,639
‫هذا الرائد "كاميرون".

456
00:25:18,015 --> 00:25:20,809
‫سيدي الرئيس. هذه الحقيبة النووية.

457
00:25:22,102 --> 00:25:24,271
‫ستكون معك كلما غادرت "البيت الأبيض".

458
00:25:24,939 --> 00:25:27,650
‫هذه هي رموز الإطلاق، ورموز التعريف.

459
00:25:27,733 --> 00:25:31,820
‫قائمة بكل المواقع السرية
‫القادرة على إطلاق أسلحة نووية.

460
00:25:31,904 --> 00:25:35,824
‫في حال وقوع هجوم وشيك،
‫عليك الموافقة باستخدام هذا الهاتف.

461
00:25:36,617 --> 00:25:39,787
‫إنه يعمل في أي مكان على الأرض
‫وتحتها أيضاً.

462
00:25:39,870 --> 00:25:42,665
‫هل تحتاج إلى بصمات أصابعي
‫أو مسحاً للعين أو ما شابه؟

463
00:25:43,207 --> 00:25:45,751
‫لا يا سيدي. لا يشبه الأمر الأفلام.

464
00:25:45,834 --> 00:25:47,044
‫لا تجري الأمور على هذا النحو.

465
00:25:48,921 --> 00:25:50,297
‫بالطبع.

466
00:25:50,381 --> 00:25:53,550
‫سيدي الرئيس،
‫هناك جلسة طارئة في الأمم المتحدة.

467
00:25:53,634 --> 00:25:55,219
‫لدي قائمة هواتف من 3 صفحات

468
00:25:55,302 --> 00:25:58,764
‫وكل أعدائنا يتصلون
‫لنفي مسؤوليتهم عن الهجوم.

469
00:25:58,847 --> 00:26:01,475
‫جميع القواعد العسكرية الأمريكية
‫في حالة تأهب قصوى.

470
00:26:01,558 --> 00:26:04,311
‫سفينة "يو إس إس آيزنهاور"
‫تتجه نحو الأسطول الخامس،

471
00:26:04,395 --> 00:26:05,604
‫المرابض في الخليج العربي.

472
00:26:05,688 --> 00:26:07,106
‫أفهم مسألة إخطار قواعدنا،

473
00:26:07,189 --> 00:26:10,567
‫لكن لماذا نطلق حاملة طائرات أمريكية
‫إلى أي مكان؟

474
00:26:10,651 --> 00:26:12,611
‫سيدي الرئيس، في حال وقع هجوم...

475
00:26:12,695 --> 00:26:16,407
‫ممن؟ قلت للتو إن جميع أعدائنا
‫ينكرون مسؤوليتهم.

476
00:26:16,490 --> 00:26:18,367
‫لأن الحرب بأكملها تعتمد على الخداع

477
00:26:18,450 --> 00:26:20,369
‫وهناك أعداء كثيرون لم يتصلوا بنا.

478
00:26:20,452 --> 00:26:23,247
‫لا أشعر بالارتياح
‫لإظهار هذا المقدار من القوة بعد.

479
00:26:23,330 --> 00:26:24,748
‫مع فائق احترامي يا سيدي،

480
00:26:24,832 --> 00:26:28,877
‫هل تمانع في إخبارنا
‫متى تخطط للشعور بالارتياح؟

481
00:26:28,961 --> 00:26:32,047
‫ستكون أول من يعلم أيها الجنرال.
‫أرجو المعذرة.

482
00:26:47,855 --> 00:26:49,523
‫سررت بالتعامل معك.

483
00:26:57,656 --> 00:27:00,075
‫- كم كيساً معك بعد؟
‫- بعت آخر كيسين لدي.

484
00:27:00,159 --> 00:27:02,911
‫- ما زالت لدي 3 أكياس.
‫- خبئها. علينا الرحيل بأية حال.

485
00:27:02,995 --> 00:27:04,121
‫دعك من هذا.

486
00:27:04,204 --> 00:27:06,331
‫جئت كي أجني النقود وأقضي وقتاً ممتعاً.

487
00:27:07,291 --> 00:27:09,168
‫- إنهم يفرقون هذه الحفلة!
‫- مهلاً!

488
00:27:12,046 --> 00:27:13,088
‫أطفئوا الأضواء!

489
00:27:14,631 --> 00:27:16,383
‫- "ليو".
‫- ابتعد عني.

490
00:27:18,469 --> 00:27:19,595
‫"مايك"؟

491
00:27:20,554 --> 00:27:21,764
‫ماذا تفعل هنا؟

492
00:27:27,644 --> 00:27:30,272
‫- كيف وجدتني؟
‫- لم يكن الأمر سهلاً.

493
00:27:30,355 --> 00:27:32,816
‫توجب علينا فتح مركز عمليات
‫في وكالة الأمن القومي،

494
00:27:32,900 --> 00:27:35,861
‫ومراقبة هواتف أصدقائك وزملائك في الصف
‫عبر برنامج "بريسم"

495
00:27:35,944 --> 00:27:37,988
‫إلى أن تمكنا من جمع ما يكفي
‫من الكلمات المحورية

496
00:27:38,072 --> 00:27:40,074
‫لتعقب أثرك الرقمي إلى الملهى.

497
00:27:41,075 --> 00:27:43,702
‫- حقاً؟
‫- لا يا "ليو".

498
00:27:43,786 --> 00:27:45,579
‫تعقبنا هاتفك.

499
00:27:46,455 --> 00:27:49,291
‫أنت لست عقلاً إجرامياً تحديداً.

500
00:27:53,962 --> 00:27:56,381
‫ظننت أنك ستأخذني إلى المنزل.

501
00:27:58,050 --> 00:27:59,176
‫هذا صحيح.

502
00:28:01,428 --> 00:28:03,847
‫...ولا أحد يجد كلمات للتعبير.

503
00:28:03,931 --> 00:28:06,266
‫هذا أسوأ هجوم مدمر منذ أحداث 11 سبتمبر.

504
00:28:06,350 --> 00:28:08,352
‫وموظفو "البيت الأبيض"

505
00:28:08,435 --> 00:28:11,146
‫يطرحون نفس الأسئلة
‫التي يطرحها بقية المواطنين في هذه البلاد.

506
00:28:11,230 --> 00:28:13,899
‫من يقف خلف هذا العمل الإرهابي المروع؟

507
00:28:13,982 --> 00:28:15,818
‫أيمكنك التحقق مجدداً من فضلك؟

508
00:28:15,901 --> 00:28:19,029
‫أنا "إميلي رودز".
‫أنا رئيسة موظفي الوزير "كيركمان".

509
00:28:19,113 --> 00:28:20,656
‫كان الخليفة المرشح.

510
00:28:20,739 --> 00:28:22,616
‫اسمعي، أنت لست على قائمة المصرح لهم.

511
00:28:22,699 --> 00:28:24,243
‫كنت في الداخل هذا الصباح.

512
00:28:24,326 --> 00:28:27,121
‫حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الحين،
‫في حال لم تلاحظي.

513
00:28:27,204 --> 00:28:28,914
‫ابتعدي عن البوابة.

514
00:28:28,997 --> 00:28:31,583
‫تلتزم مصادر الاستخبارات الصمت

515
00:28:31,667 --> 00:28:33,794
‫حيال ما حدث في مبنى "الكونغرس" اليوم.

516
00:28:33,877 --> 00:28:36,755
‫لكن حتى الآن، لم يعلن أحد عن مسؤوليته.

517
00:28:36,839 --> 00:28:39,007
‫ولا تزال بلادنا في حالة تأهب قصوى.

518
00:28:39,091 --> 00:28:41,927
‫شكراً على صلواتك يا سيدتي رئيسة الوزراء.

519
00:28:42,010 --> 00:28:44,221
‫وأنت أيضاً. شكراً.

520
00:28:45,639 --> 00:28:46,849
‫حسناً، أين كنا؟

521
00:28:46,932 --> 00:28:48,767
‫الصوت الرئاسي.

522
00:28:48,851 --> 00:28:50,894
‫وهو أمر لا أتمتع به كما يبدو.

523
00:28:52,020 --> 00:28:54,064
‫يمكنك الدفاع عن شرفي متى شئت.

524
00:28:54,148 --> 00:28:57,067
‫سأفعل، حين يقول شيئاً أخالفه فيه.

525
00:28:57,151 --> 00:29:00,070
‫حسناً، إذن كيف يجب أن يكون
‫الصوت الرئاسي برأيك؟

526
00:29:00,154 --> 00:29:02,364
‫جميعنا هنا نعلم أن لدينا عملاً نقوم به.

527
00:29:02,448 --> 00:29:05,742
‫لدينا مسؤولية إنارة الدرب لكل أمريكي.

528
00:29:05,826 --> 00:29:07,244
‫يبدو هذا جيداً في نظري.

529
00:29:07,327 --> 00:29:10,038
‫أتخيل أنه جيد. فقد قلته بنفسك قبل عامين،

530
00:29:10,122 --> 00:29:13,083
‫في "أتلانتا" في مؤتمر المدنية الجديدة.

531
00:29:13,167 --> 00:29:14,334
‫سيدي،

532
00:29:16,003 --> 00:29:18,130
‫الليلة ستخاطب العالم.

533
00:29:18,213 --> 00:29:20,466
‫لا تحتاج "أمريكا" إلى صديق آخر الآن.

534
00:29:20,549 --> 00:29:22,968
‫لا يمكنك أن تكون مسترخياً
‫أو تهون الأمور. لن ينجح ذلك.

535
00:29:24,428 --> 00:29:28,307
‫سيدي الرئيس، يجب أن تكون أقوى
‫من أي وقت مضى.

536
00:29:29,308 --> 00:29:30,767
‫جميعنا بحاجة إلى ذلك الآن.

537
00:29:34,229 --> 00:29:35,397
‫ما الأمر يا "توم"؟

538
00:29:36,982 --> 00:29:38,192
‫يجب أن أذهب.

539
00:29:41,737 --> 00:29:42,863
‫اجلس.

540
00:29:46,158 --> 00:29:48,827
‫لا بأس. جميعنا نشعر بالتوتر.

541
00:29:49,745 --> 00:29:50,829
‫شكراً يا سيدتي.

542
00:29:50,913 --> 00:29:52,289
‫نادني "ألكس" رجاءً.

543
00:29:52,372 --> 00:29:53,957
‫لا يا سيدتي.

544
00:29:55,083 --> 00:29:56,793
‫أنت السيدة الأولى.

545
00:30:00,797 --> 00:30:01,798
‫قفوا.

546
00:30:01,882 --> 00:30:04,384
‫لا. تفضلوا بالجلوس رجاءً.

547
00:30:04,468 --> 00:30:06,970
‫تظهر صور الأقمار الاصطناعية
‫10 مدمرات إيرانية

548
00:30:07,054 --> 00:30:08,597
‫تغادر ميناء "بندر عباس"

549
00:30:08,680 --> 00:30:11,475
‫وتأخذ مواقعها على طول مضيق "هرمز".

550
00:30:11,558 --> 00:30:14,269
‫من هناك يمر 30 بالمائة من النفط العالمي.

551
00:30:14,353 --> 00:30:15,354
‫أعرف ما هو يا "آرون".

552
00:30:15,437 --> 00:30:18,899
‫سيدي الرئيس،
‫هذا استفزاز هادف من قبل الإيرانيين

553
00:30:18,982 --> 00:30:20,943
‫لاستغلال أحداث الليلة

554
00:30:21,026 --> 00:30:24,571
‫وإيقاف إمدادات النفط إلى العالمي الغربي.

555
00:30:24,655 --> 00:30:28,158
‫بينما نحن في أضعف حالاتنا،
‫يمعنون هم في إذلالنا.

556
00:30:35,749 --> 00:30:38,335
‫"آرون". لقد تجاوزت البوابة أخيراً.
‫ما الذي...

557
00:30:38,418 --> 00:30:40,379
‫لا أستطيع الكلام.
‫يجب أن أعود إلى مركز العمليات.

558
00:30:40,462 --> 00:30:42,130
‫- هل "توم" هناك؟
‫- إنه اجتماعه.

559
00:30:42,214 --> 00:30:43,340
‫إذن سأرافقك.

560
00:30:43,423 --> 00:30:45,342
‫آسف. لا يُسمح إلا بدخول المصرح لهم.

561
00:30:45,425 --> 00:30:47,427
‫أعمل ضمن طاقم الوزير منذ 3 سنوات.

562
00:30:47,511 --> 00:30:49,596
‫إنه "الرئيس" الآن. وأنت لا تملكين تصريحاً.

563
00:30:49,680 --> 00:30:52,140
‫إن كنت تحاول الآن التفوق في المنافسة...

564
00:30:52,224 --> 00:30:54,851
‫هذا قصدي يا "إميلي". لا توجد منافسة.

565
00:30:54,935 --> 00:30:56,061
‫والآن، أرجو المعذرة...

566
00:30:56,144 --> 00:30:59,523
‫يحتاج الرئيس "كيركمان"
‫إلى أشخاص يعرفهم بجانبه.

567
00:30:59,606 --> 00:31:03,151
‫أعلم أنه هناك خلافات بيننا.
‫ولا تريدني في الداخل.

568
00:31:03,235 --> 00:31:05,070
‫لكنك تعرف أفضل من أي شخص آخر

569
00:31:05,153 --> 00:31:07,698
‫لماذا من المهم أن أقف إلى جانبه الآن.

570
00:31:12,160 --> 00:31:13,453
‫كيف يسعني قول هذا؟

571
00:31:13,537 --> 00:31:16,748
‫في الصباح، سينهار اقتصادنا.

572
00:31:16,832 --> 00:31:19,209
‫والإيرانيون يستغلون الفرصة ليس إلا.

573
00:31:20,377 --> 00:31:23,171
‫ماذا تريد مني أن أفعل أيها الجنرال؟
‫أن أعلن الحرب؟

574
00:31:24,172 --> 00:31:27,759
‫لم لا؟ قبل 40 دقيقة،
‫قدموا لي الحقيبة النووية.

575
00:31:27,843 --> 00:31:29,886
‫أعتقد أنها بحوزتي منذ مدة كافية كي أجربها.

576
00:31:29,970 --> 00:31:33,348
‫تعرضنا للهجوم للتو.
‫يظن العالم أن بوسعه اختبارنا الآن.

577
00:31:33,432 --> 00:31:36,059
‫إظهار حاسم للقوة
‫هي الطريقة الوحيدة لنظهر لهم

578
00:31:36,143 --> 00:31:38,312
‫أننا لا نزال نتمتع بالقوة الليلة.

579
00:31:38,395 --> 00:31:41,064
‫كل ما أقوله
‫هو أن هناك طرقاً أخرى لإظهار القوة.

580
00:31:41,148 --> 00:31:42,441
‫يجب أن تستوعب

581
00:31:42,524 --> 00:31:45,277
‫أن الإيرانيين يفهمون أسلوب تحرك واحد،

582
00:31:45,360 --> 00:31:46,903
‫وهو التحرك.

583
00:31:46,987 --> 00:31:50,782
‫هذه ليست مجموعة مستهلكين
‫بانتظار فرصة لالتقاط صورة مع رئيس صوري.

584
00:31:54,119 --> 00:31:55,996
‫رئيس صوري.

585
00:31:56,079 --> 00:31:59,583
‫أيها الجنرال، هذا الرئيس الصوري
‫كان منتبهاً خلال اجتماعات الوزارة

586
00:31:59,666 --> 00:32:01,209
‫حيث تعاملنا مع هذه المشكلة بالذات.

587
00:32:01,293 --> 00:32:05,047
‫حاول الإيرانيون إغلاق مضيق "هرمز"
‫طوال آخر 35 عاماً.

588
00:32:05,130 --> 00:32:07,507
‫لذلك أجد صعوبة

589
00:32:07,591 --> 00:32:10,719
‫في تصديق أنهم نهضوا ببساطة
‫وقرروا القيام بذلك الليلة.

590
00:32:10,802 --> 00:32:12,888
‫وكيف يسعك أن تكون متأكداً من هذا؟

591
00:32:24,441 --> 00:32:26,526
‫متى سيصل السفير الإيراني؟

592
00:32:26,610 --> 00:32:28,278
‫بعد 15 دقيقة.

593
00:32:29,154 --> 00:32:31,031
‫أيها الجنرال، يمكنك حشد قاذفاتك.

594
00:32:31,114 --> 00:32:33,408
‫لكن لا يمكنها الاشتباك.

595
00:32:35,160 --> 00:32:37,954
‫سنجرب أسلوبي.

596
00:32:38,038 --> 00:32:39,790
‫وإن لم ينجح، سنجرب أسلوبك.

597
00:32:43,627 --> 00:32:47,506
‫أعلم أنك خائفة يا حبيبتي،
‫لكن كل شيء سيكون بخير.

598
00:32:47,589 --> 00:32:49,216
‫لكن ما سبب وجودنا هنا؟

599
00:32:53,053 --> 00:32:55,889
‫لأن هذا سيكون منزلنا الجديد.

600
00:32:56,640 --> 00:32:58,100
‫لكن لماذا؟

601
00:32:58,183 --> 00:33:02,979
‫لأن بعض الأشخاص السيئين
‫قاموا بعمل سيئ الليلة،

602
00:33:03,063 --> 00:33:05,440
‫وواجب أبي أن يحرص على إبقائنا آمنين.

603
00:33:06,900 --> 00:33:08,276
‫هل أنت خائف؟

604
00:33:08,360 --> 00:33:09,861
‫نعم.

605
00:33:11,655 --> 00:33:13,031
‫وأبي؟

606
00:33:13,990 --> 00:33:15,033
‫هل تمزحين؟

607
00:33:17,577 --> 00:33:19,162
‫أبي لا يخاف من أي شيء.

608
00:33:30,966 --> 00:33:32,134
‫هنا "سكوت".

609
00:33:32,217 --> 00:33:35,512
‫أنا غير متوفر حالياً.
‫اتركوا رسالة بعد الصافرة.

610
00:33:35,595 --> 00:33:37,222
‫هذه أنا مجدداً.

611
00:33:38,557 --> 00:33:39,725
‫أين أنت؟

612
00:33:39,808 --> 00:33:42,811
‫أرجوك اتصل بي وأخبرني بأنك بخير.

613
00:33:44,730 --> 00:33:45,856
‫أحبك.

614
00:33:46,982 --> 00:33:49,401
‫أيتها العميلة "ويلز"، كنت أبحث عنك.

615
00:33:51,820 --> 00:33:52,863
‫هل أنت بخير؟

616
00:33:54,489 --> 00:33:56,491
‫- نعم.
‫- هل فقدت أحداً؟

617
00:33:59,244 --> 00:34:01,455
‫أظن أننا جميعاً فقدنا عزيزاً. ماذا لديك؟

618
00:34:02,456 --> 00:34:06,126
‫قارنت كل لوحات السيارات في المنطقة
‫مع قائمة المراقبين.

619
00:34:06,209 --> 00:34:07,586
‫لم أجد شيئاً حتى الآن.

620
00:34:07,669 --> 00:34:09,171
‫اتصل بوكالة الأمن القومي.

621
00:34:09,254 --> 00:34:11,465
‫- أعلمهم...
‫- وجدنا شيئاً هنا!

622
00:34:13,967 --> 00:34:15,761
‫لدينا قنبلة غير منفجرة!

623
00:34:17,888 --> 00:34:20,265
‫حسناً، أخلوا المنطقة.

624
00:34:20,348 --> 00:34:23,727
‫لدينا قنبلة! تراجعوا في الحال!

625
00:34:23,810 --> 00:34:26,146
‫أخلوا المنطقة حالاً!

626
00:34:37,115 --> 00:34:39,451
‫المحيط آمن. يمكنكم البدء.

627
00:34:39,534 --> 00:34:41,077
‫عُلم.

628
00:34:46,249 --> 00:34:48,460
‫لديك الإذن. افتحها.

629
00:34:48,543 --> 00:34:51,963
‫حسناً. سأنزع الغلاف الخارجي.

630
00:35:01,181 --> 00:35:02,182
‫قاطع الأمان.

631
00:35:09,689 --> 00:35:10,732
‫ماذا ترى؟

632
00:35:11,775 --> 00:35:13,151
‫أرى أسلاكاً تصل إلى حجرة الصمامات،

633
00:35:14,528 --> 00:35:16,321
‫ونابض الزحف

634
00:35:18,323 --> 00:35:19,407
‫والصاعق.

635
00:35:19,491 --> 00:35:20,534
‫لكن لا أرى صفيحة ضغط.

636
00:35:21,618 --> 00:35:23,203
‫على رسلك.

637
00:35:28,250 --> 00:35:29,501
‫إنها آمنة.

638
00:35:30,919 --> 00:35:32,963
‫تم تعطيل القنبلة.

639
00:35:41,304 --> 00:35:43,098
‫هل وصل؟

640
00:35:43,181 --> 00:35:45,183
‫نعم، إنه ينتظر في الخارج.

641
00:35:46,351 --> 00:35:47,769
‫أرسله.

642
00:35:49,938 --> 00:35:51,064
‫سيدي السفير.

643
00:35:53,608 --> 00:35:55,151
‫سيدي السفير.

644
00:35:55,235 --> 00:35:57,237
‫سيدي الرئيس.

645
00:35:57,320 --> 00:35:59,030
‫- تفضل رجاءً.
‫- شكراً.

646
00:36:02,158 --> 00:36:04,035
‫أرجوك، اسمح لي أن أبدأ

647
00:36:04,119 --> 00:36:07,038
‫بأن أقدم لك وللشعب الأمريكي

648
00:36:07,122 --> 00:36:10,959
‫تعاطف بلادي الصادق
‫إزاء هذه المأساة الفظيعة.

649
00:36:11,042 --> 00:36:14,087
‫إن كان بوسع شعبنا أن يفعل أي شيء

650
00:36:14,170 --> 00:36:17,757
‫كرد على هذا التصرف الجبان للغاية،

651
00:36:17,841 --> 00:36:19,634
‫أؤكد لك، بأننا سنقوم به.

652
00:36:19,718 --> 00:36:21,011
‫أقدر لك ذلك.

653
00:36:21,970 --> 00:36:25,891
‫يمكنكم البدء بإبعاد مدمراتكم
‫من مضيق "هرمز".

654
00:36:25,974 --> 00:36:28,810
‫المعذرة يا سيدي الرئيس،

655
00:36:28,894 --> 00:36:31,479
‫لكن أعتقد أن معلوماتك مغلوطة.

656
00:36:31,563 --> 00:36:32,898
‫حقاً؟

657
00:36:32,981 --> 00:36:36,735
‫نعم. لم ننقل مدمرات إلى مضيق "هرمز".

658
00:36:36,818 --> 00:36:38,987
‫وزارة الدفاع لدي وضعت خطة للرد على ذلك.

659
00:36:39,070 --> 00:36:42,616
‫إنهم بانتظار أن أعطيهم الضوء الأخضر،
‫وهو ما سأفعله

660
00:36:42,699 --> 00:36:45,327
‫ما لم تعيدوا مدمراتكم إلى "بندر عباس"

661
00:36:45,410 --> 00:36:46,870
‫خلال الساعات الـ3 القادمة.

662
00:36:46,953 --> 00:36:49,289
‫- سيدي الرئيس، سوف...
‫- سيدي السفير.

663
00:36:49,372 --> 00:36:51,583
‫ربما لا تعرف الكثير عني.

664
00:36:51,666 --> 00:36:53,084
‫لكن ما يجب أن تعرفه

665
00:36:53,168 --> 00:36:56,379
‫هو أنني أكثر رجل صريح ستجده في "واشنطن".

666
00:36:56,463 --> 00:36:59,382
‫يجب أن تصدقني حين أقول لك إنني لا أريد،

667
00:36:59,466 --> 00:37:01,760
‫أن يكون عملي الأول
‫كالقائد العام للقوات المسلحة،

668
00:37:01,843 --> 00:37:03,637
‫هو الهجوم على "إيران".

669
00:37:03,720 --> 00:37:05,430
‫لكن كما نعلم كلانا،

670
00:37:05,513 --> 00:37:08,558
‫فإن مسار التاريخ لا يتوقف علينا دائماً.

671
00:37:08,642 --> 00:37:10,685
‫والآن، اخترت أن أصدق

672
00:37:10,769 --> 00:37:13,313
‫أن بلادك لا تحاول اللعب
‫على مشاعرنا الليلة.

673
00:37:13,396 --> 00:37:15,649
‫مع ذلك، ستشعرون بالأثر الكامل لذلك

674
00:37:15,732 --> 00:37:17,817
‫إن لم تمتثل لمطالبي.

675
00:37:17,901 --> 00:37:21,613
‫سيدي السفير، أعيدوا مدمراتكم إلى الميناء،

676
00:37:21,696 --> 00:37:23,657
‫وإلا فإن القصة الرئيسية في أخبار الصباح

677
00:37:23,740 --> 00:37:26,576
‫لن تكون عن الهجوم على مبنى "الكونغرس"،

678
00:37:26,660 --> 00:37:28,912
‫بل عن الهجوم المدمر على مجلس الشورى لديكم.

679
00:37:28,995 --> 00:37:31,414
‫أرجوك يا سيدي السفير،

680
00:37:31,498 --> 00:37:34,626
‫دعنا لا نبدأ علاقتنا بطريقة خاطئة الليلة.

681
00:37:35,377 --> 00:37:38,463
‫سيدي الرئيس، سأتكلم مع حكومتي.

682
00:37:39,172 --> 00:37:40,423
‫شكراً يا سيدي السفير.

683
00:37:42,300 --> 00:37:44,552
‫من هنا يا سيدي السفير.

684
00:37:48,515 --> 00:37:50,100
‫سيدي السفير.

685
00:37:52,435 --> 00:37:53,853
‫3 ساعات.

686
00:38:19,212 --> 00:38:20,630
‫لم أر قنبلة كهذه من قبل.

687
00:38:20,714 --> 00:38:22,966
‫إنه لغم مضاد للدبابات
‫من الحقبة السوفييتية.

688
00:38:23,049 --> 00:38:25,010
‫لا تزال هناك الآلاف منها في "أفغانستان".

689
00:38:25,093 --> 00:38:28,513
‫كان الإرهابيون الجهاديون يستخدمونها لسنوات
‫كعبوات ناسفة.

690
00:38:29,097 --> 00:38:30,223
‫"هانا"، هل تسمعين هذا؟

691
00:38:31,182 --> 00:38:32,434
‫عميلة "ويلز"، القنبلة...

692
00:38:32,517 --> 00:38:36,229
‫إنها ذخيرة غير منفجرة تظن أنها استُخدمت
‫من قبل مجموعة إرهابية من الشرق الأوسط،

693
00:38:36,312 --> 00:38:39,315
‫إما "داعش" أو "القاعدة" أو "طالبان"
‫لتفجير مبنى "الكونغرس".

694
00:38:39,399 --> 00:38:40,567
‫نعم، لقد سمعتك.

695
00:38:41,776 --> 00:38:43,194
‫وهذه نظرية واحدة.

696
00:38:43,278 --> 00:38:44,779
‫هل لديك نظرية أخرى؟

697
00:38:46,948 --> 00:38:50,452
‫حسناً. في الأسابيع التي سبقت
‫التفجيرات الإرهابية الكبيرة،

698
00:38:50,535 --> 00:38:52,037
‫11 سبتمبر، "باريس"، "بلجيكا"،

699
00:38:52,120 --> 00:38:54,372
‫كنا نسمع مقداراً كبيراً
‫من الاتصالات للتخطيط.

700
00:38:54,456 --> 00:38:57,834
‫كنا نعرف أن شيئاً ما سيحدث.
‫لكننا لم نكن نعرف ما هو.

701
00:38:57,917 --> 00:38:59,669
‫هل تعرف ما الذي أسمعه الآن؟

702
00:38:59,753 --> 00:39:00,754
‫لا شيء.

703
00:39:01,921 --> 00:39:05,091
‫لا تغيير في العادات في المساجد
‫أو المعسكرات التي اخترقناها.

704
00:39:05,175 --> 00:39:07,260
‫لا أحد ينقل زوجته وأطفاله إلى مكان آخر

705
00:39:07,343 --> 00:39:09,721
‫تحسباً لهجومنا المضاد.

706
00:39:09,804 --> 00:39:12,098
‫تجري الحياة كالمعتاد. هذا غير منطقي.

707
00:39:13,433 --> 00:39:15,602
‫أتقولين إن القنبلة ليس إحدى قنابلهم؟

708
00:39:15,685 --> 00:39:18,688
‫لو أنهم المسؤولون، لكانوا يتفاخرون الآن.

709
00:39:18,772 --> 00:39:22,567
‫هناك سبب يدفع مرتكبي هذا التفجير
‫إلى التزام الصمت حياله.

710
00:39:22,650 --> 00:39:24,027
‫ما هو؟

711
00:39:27,572 --> 00:39:30,450
‫لا يعلن المرء مسؤوليته عن شيء ما
‫قبل أن ينتهي، صحيح؟

712
00:39:32,452 --> 00:39:34,120
‫ماذا لو أنها البداية فقط؟

713
00:39:42,128 --> 00:39:44,798
‫لا أتذكر هذه البدلة.

714
00:39:46,132 --> 00:39:47,550
‫اضطررت إلى استعارتها.

715
00:39:53,681 --> 00:39:55,350
‫تبدو مناسباً للمنصب.

716
00:39:57,060 --> 00:39:59,354
‫أعلم أن هذا سيغير كل شيء بالنسبة إلينا.

717
00:40:00,438 --> 00:40:02,899
‫لكن علي القيام به.

718
00:40:02,982 --> 00:40:04,901
‫إن لم أفعل، عندئذ...

719
00:40:07,278 --> 00:40:08,822
‫يجب أن أفعل ذلك.

720
00:40:10,657 --> 00:40:12,242
‫أما زلت تقفين إلى جانبي؟

721
00:40:13,785 --> 00:40:15,829
‫أنا دائماً إلى جانبك...

722
00:40:16,830 --> 00:40:18,289
‫يا سيدي الرئيس.

723
00:40:20,083 --> 00:40:21,668
‫يجب أن نفعل شيئاً يا "آرون".

724
00:40:21,751 --> 00:40:24,796
‫أظن أننا نفعل
‫كل ما هو متوقع منا يا "هاريس".

725
00:40:24,879 --> 00:40:26,548
‫ليس هذا ما أتكلم عنه.

726
00:40:30,009 --> 00:40:33,138
‫عم تتكلم تحديداً هنا؟

727
00:40:33,221 --> 00:40:34,806
‫فإن صدق ظني،

728
00:40:34,889 --> 00:40:37,600
‫فإن هذا الحديث سيقترب إلى حد خطر

729
00:40:37,684 --> 00:40:39,102
‫من التآمر لارتكاب الخيانة.

730
00:40:39,185 --> 00:40:42,981
‫وزير الإسكان والتطوير الحضري
‫هو من يدير العالم الحر.

731
00:40:43,064 --> 00:40:46,359
‫أنت تسميها خيانة.
‫أنا أسميها مسؤوليتي المدنية.

732
00:40:46,442 --> 00:40:49,195
‫أنت تتكلم عن إزاحة رئيس من منصبه.

733
00:40:49,279 --> 00:40:51,072
‫رئيس غير منتخب، نعم.

734
00:40:51,739 --> 00:40:53,116
‫أصغ إلي.

735
00:40:53,199 --> 00:40:57,745
‫إن كانت البلاد ستنجو،
‫يجب أن نتصرف بسرعة وبحزم.

736
00:40:57,829 --> 00:40:59,747
‫لن ينجح "توم كيركمان"
‫في إخراجنا من الأزمة.

737
00:40:59,831 --> 00:41:01,833
‫ودعني أخمن، أنت تستطيع ذلك؟

738
00:41:01,916 --> 00:41:04,085
‫نحن في حالة حرب.

739
00:41:04,169 --> 00:41:06,004
‫من تفضل أن يقودنا فيها؟

740
00:41:31,154 --> 00:41:33,031
‫سيدي الرئيس.

741
00:41:33,114 --> 00:41:35,200
‫نظارتك.

742
00:41:35,283 --> 00:41:37,035
‫إنها ليست رئاسية جداً يا سيدي.

743
00:41:37,118 --> 00:41:38,286
‫صحيح.

744
00:41:40,580 --> 00:41:41,915
‫شكراً لك.

745
00:41:47,921 --> 00:41:51,799
‫سيدي الرئيس،
‫سنبدأ البث المباشر بعد 5، 4، 3...

746
00:41:54,302 --> 00:41:55,678
‫إخوتي الأمريكيين...

747
00:42:25,708 --> 00:42:27,710
‫"ترجمة (باسل بشور)"

748
00:42:27,734 --> 00:42:32,734
‫     ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  Mr_Rachid   
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

