﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,420
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,502 --> 00:00:05,754
‫- أنا لا أفهم. أين كنت؟
‫- هذا هو سؤالي.

3
00:00:05,838 --> 00:00:07,798
‫هل من سبب يدفعك إلى طرح هذه الأسئلة؟

4
00:00:07,881 --> 00:00:08,841
‫هل قمت بعمل خاطئ؟

5
00:00:08,924 --> 00:00:11,802
‫كان يُفترض بك الحصول على إفادته،
‫لا أن تحوليه إلى مشتبه به.

6
00:00:11,885 --> 00:00:13,929
‫- من المتكلم؟
‫- اعثري على الغرفة 105،

7
00:00:14,012 --> 00:00:16,306
‫وستفهمين المزيد عن "بيتر ماكليش".

8
00:00:16,390 --> 00:00:19,935
‫اسمي "سيث رايت".
‫جرى تعييني المتحدث باسم البيت الأبيض.

9
00:00:20,018 --> 00:00:21,895
‫رب عملك رجل مثير للاهتمام.

10
00:00:21,979 --> 00:00:23,731
‫- لدي ما طلبته.
‫- هل فيه شيء جيد؟

11
00:00:23,814 --> 00:00:25,441
‫يتوقف هذا إلى صف من تقف.

12
00:00:25,524 --> 00:00:28,444
‫هل صحيح أنك أصدرت الأمر
‫بالقضاء على الدفاعات الجوية الجزائرية

13
00:00:28,527 --> 00:00:31,321
‫- من دون إخطاري؟
‫- فعلت ما يتوجب فعله.

14
00:00:31,405 --> 00:00:32,573
‫أيها الجنرال، أنت مطرود.

15
00:00:32,656 --> 00:00:34,908
‫أيها الأميرال، جهزنا لخوض الحرب.

16
00:01:07,441 --> 00:01:10,444
‫- ماذا؟
‫- سيدي الرئيس، حان الوقت.

17
00:01:10,527 --> 00:01:13,113
‫تقدير خسائر المعركة المتوقع،

18
00:01:13,197 --> 00:01:15,783
‫يشير إلى أننا سندمر المجمع بأكمله

19
00:01:15,866 --> 00:01:18,535
‫وكل شيء حوله
‫بمحيط 15 متراً يا سيدي الرئيس.

20
00:01:18,619 --> 00:01:21,830
‫سيموت "مجيد نصار" وخليته من "الصقر"
‫بحلول الفجر.

21
00:01:21,914 --> 00:01:24,958
‫ألن تدمر قوة صدمة القنابل هذه القرية؟

22
00:01:25,042 --> 00:01:27,002
‫لا يا سيدي. سنصيب ما نستهدفه فقط.

23
00:01:27,085 --> 00:01:29,463
‫صباح الخير يا سيدي الرئيس. هل أردت رؤيتي؟

24
00:01:29,546 --> 00:01:30,839
‫شكراً على المجيء باكراً.

25
00:01:30,923 --> 00:01:33,592
‫سبق لك اللقاء بالأميرال "تشيرناو"،
‫رئيس الأركان الجديد.

26
00:01:33,675 --> 00:01:35,928
‫كيف حالك؟
‫أنا "سيث رايت"، المتحدث باسم البيت الأبيض.

27
00:01:36,011 --> 00:01:39,223
‫سيكون يومك حافلاً يا بني.
‫سأكون في مركز قيادة العمليات.

28
00:01:39,306 --> 00:01:40,641
‫- أيها الأميرال.
‫- سيدي.

29
00:01:41,308 --> 00:01:43,560
‫كان علي تفريغ برنامج عملي بالكامل اليوم.

30
00:01:43,644 --> 00:01:44,853
‫هل تريد أن تعرف السبب؟

31
00:01:44,937 --> 00:01:47,564
‫- إن عرفت، فهل علي الكذب على الإعلام؟
‫- نعم.

32
00:01:47,648 --> 00:01:50,526
‫إذن لنفترض أنه ستكون هناك
‫ضربة عسكرية في مكان ما

33
00:01:50,609 --> 00:01:52,319
‫ضد الإرهابي الذي فجر مبنى "الكونغرس"،

34
00:01:52,402 --> 00:01:54,613
‫- وسأعرف المزيد عندما تطلعوني.
‫- أحسنت.

35
00:01:54,696 --> 00:01:56,323
‫يمكنهم تغيير برنامجك يا سيدي،

36
00:01:56,406 --> 00:01:58,492
‫لكن تغيبك عن حفل تقليد الميدالية للمسعفين،

37
00:01:58,575 --> 00:02:00,118
‫سيكون جديراً بالملاحظة.

38
00:02:00,202 --> 00:02:01,411
‫لا يوجد نائب لك ليحل مكانك.

39
00:02:01,495 --> 00:02:03,038
‫سأرتب الأمر. سأذهب إلى هناك.

40
00:02:04,164 --> 00:02:06,959
‫ظننت أنني استيقظت باكراً.
‫لا بد أن المذكرة لم تصلني.

41
00:02:07,042 --> 00:02:09,878
‫محاولة استباق العمل هو مشروع فاشل.

42
00:02:09,962 --> 00:02:11,171
‫لقد فزت في مشروع "ميشيغان".

43
00:02:11,255 --> 00:02:13,882
‫عكس قائم المقام أوامر "رويس"
‫لشرطة الولاية.

44
00:02:13,966 --> 00:02:16,802
‫توقف جمع المواطنين المسلمين واعتقالهم.

45
00:02:16,885 --> 00:02:18,846
‫كل ما تطلبه الأمر هو وضع الحاكم "رويس"
‫في سجن فدرالي.

46
00:02:18,929 --> 00:02:21,390
‫سيكون علينا التعامل مع هذا قريباً. شكراً.

47
00:02:21,473 --> 00:02:22,724
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي،

48
00:02:22,808 --> 00:02:24,518
‫لكن هل للأمر علاقة بـ"مجيد نصار"؟

49
00:02:24,601 --> 00:02:25,978
‫قمت بعمل رائع في "ميشيغان".

50
00:02:26,061 --> 00:02:29,147
‫أولويتنا هي "الكونغرس".
‫أريدك أن تتولي هذه المسألة.

51
00:02:30,357 --> 00:02:31,358
‫بالطبع.

52
00:02:35,654 --> 00:02:38,407
‫طائرات "إف 18"
‫تجاوزت الحدود الدولية يا سيدي.

53
00:02:38,490 --> 00:02:41,285
‫يمكنها استهداف المجال الجوي الجزائري
‫وتدمير الهدف.

54
00:02:41,368 --> 00:02:43,912
‫ألا تزال رادارات
‫الدفاع الجوي الجزائرية خارج الخدمة؟

55
00:02:43,996 --> 00:02:45,122
‫نعم. سننفذ العملية بسرعة.

56
00:02:45,205 --> 00:02:48,250
‫لن يعرف أحد
‫إلى أن يبلغ القرويون عن الانفجارات.

57
00:02:48,333 --> 00:02:50,335
‫ما هي خطتنا في حال سقوط إحدى طائراتنا؟

58
00:02:50,419 --> 00:02:51,920
‫مروحية البحث والإنقاذ،

59
00:02:52,004 --> 00:02:54,715
‫وفريق من مشاة البحرية
‫متأهبون على متن "يو إس إس لكسينغتون".

60
00:02:54,798 --> 00:02:59,011
‫طائرات الـ"إف 18" لديها أقل من 10 دقائق
‫قبل أن تضطر إلى التزود بالوقود.

61
00:02:59,094 --> 00:03:01,555
‫إن كنت موافق على المهمة،
‫يجب أن تعطي الأمر الآن يا سيدي.

62
00:03:10,022 --> 00:03:11,940
‫- أوافق. اضربوا العدو.
‫- نعم يا سيدي.

63
00:03:13,609 --> 00:03:15,569
‫أعطني خطاً مع "لكسينغتون".

64
00:03:15,652 --> 00:03:18,280
‫أعطى الرئيس الأمر. يمكنكم البدء.

65
00:03:18,363 --> 00:03:20,407
‫- أيها الأميرال، يجب أن تتوقف.
‫- ماذا يجري؟

66
00:03:20,490 --> 00:03:22,576
‫وصلتني تقارير من رئيس قاعدتنا في "طنجة".

67
00:03:22,659 --> 00:03:24,328
‫- يجب أن نلغي المهمة.
‫- لماذا؟

68
00:03:24,411 --> 00:03:27,372
‫تشير معلومات استخباراتية جديدة
‫إلى أن الهدف لم يعد في المجمع.

69
00:03:28,624 --> 00:03:29,666
‫لقد فقدناه يا سيدي.

70
00:03:30,834 --> 00:03:33,045
‫فقدنا "مجيد نصار".

71
00:03:43,680 --> 00:03:45,807
‫صور الأقمار الاصطناعية
‫من مركز الاستطلاع الوطني تؤكد

72
00:03:45,891 --> 00:03:49,519
‫أن "نصار" غادر المجمع قبل دقيقتين
‫في موكب صغير من الشاحنات.

73
00:03:49,603 --> 00:03:50,854
‫والأمر أسوأ يا سيدي.

74
00:03:50,938 --> 00:03:53,690
‫- كيف يُعقل هذا؟
‫- يبدو أن "نصار" قد تلقى تحذيراً.

75
00:03:53,774 --> 00:03:56,735
‫- من شخص في الحكومة الجزائرية؟
‫- نعم يا سيدي.

76
00:03:56,818 --> 00:03:58,278
‫الوغد!

77
00:03:58,362 --> 00:03:59,821
‫كما يبدو، قبيل مغادرته،

78
00:03:59,905 --> 00:04:02,658
‫تلقى اتصالاً من شخص في وزارة الخارجية.

79
00:04:02,741 --> 00:04:04,326
‫نحن المخطئون. لقد أنذرناهم.

80
00:04:04,409 --> 00:04:06,203
‫لا، أنا المخطئ بمحاولة التصرف بدبلوماسية.

81
00:04:06,954 --> 00:04:07,955
‫أريدكم جميعاً

82
00:04:08,038 --> 00:04:11,124
‫أن تستخدموا كافة الموارد المتاحة،
‫افعلوا كل ما يتعين عليكم،

83
00:04:11,208 --> 00:04:13,543
‫لكن أرجوكم، اعثروا على "مجيد نصار".

84
00:04:16,004 --> 00:04:17,172
‫اللعنة!

85
00:04:20,634 --> 00:04:22,010
‫عجباً.

86
00:04:22,094 --> 00:04:23,929
‫لم أكن أتوقع رؤيتك اليوم.

87
00:04:24,513 --> 00:04:26,807
‫- ما الذي تعملين عليه؟
‫- تفجير مبنى "الكونغرس".

88
00:04:26,890 --> 00:04:29,518
‫- هل قررت التفكير ملياً؟
‫- بل الشرب كثيراً.

89
00:04:30,227 --> 00:04:31,311
‫أرجو أنها كانت زجاجة لذيذة.

90
00:04:31,395 --> 00:04:33,438
‫كانت زجاجة الـ"شاردوني"
‫التي أهديتني إياها.

91
00:04:33,522 --> 00:04:34,606
‫أنت لا تتحملين الكحول.

92
00:04:35,941 --> 00:04:37,275
‫ما كل هذا؟

93
00:04:37,359 --> 00:04:39,695
‫أبحث عن الغرفة 105 في مبنى "الكونغرس".

94
00:04:39,778 --> 00:04:44,074
‫قد ترغبين في البحث بين الغرفتين 104 و106.

95
00:04:44,157 --> 00:04:45,158
‫إنها ليست هناك.

96
00:04:45,242 --> 00:04:48,578
‫- ما سبب أهمية تلك الغرفة؟
‫- لا أدري إن كانت مهمة.

97
00:04:48,662 --> 00:04:50,747
‫إن أثمر الدليل عن نتيجة،
‫فستكون أول من يعلم.

98
00:04:50,831 --> 00:04:52,249
‫حسناً.

99
00:04:52,332 --> 00:04:53,417
‫تسعدني رؤيتك.

100
00:04:53,500 --> 00:04:55,544
‫سأذهب إلى البيت الأبيض لبضع ساعات.

101
00:04:55,627 --> 00:04:57,587
‫- اجتماع آخر؟
‫- لا، حفل تقليد ميدالية.

102
00:04:57,671 --> 00:05:00,215
‫قرر الرئيس أنه يريد تكريم "ماكليش"

103
00:05:00,298 --> 00:05:02,592
‫والمسعف الذي وجده.

104
00:05:04,261 --> 00:05:05,512
‫هل تمانع إن رافقتك؟

105
00:05:05,595 --> 00:05:08,682
‫- يجب أن تواصلي...
‫- الرجل بطل ووطني.

106
00:05:08,765 --> 00:05:10,684
‫يطيب لي أن أرى "ماكليش" يتقلد ميدالية.

107
00:05:10,767 --> 00:05:13,603
‫لهذا السبب تماماً
‫لا أسمح لك بالعمل متخفية،

108
00:05:13,687 --> 00:05:17,274
‫لأنك لا تجيدين الكذب إطلاقاً.

109
00:05:18,275 --> 00:05:19,484
‫تعالي.

110
00:05:21,903 --> 00:05:25,657
‫حفر "بيل كيرستيد" وسط الركام
‫من دون أن يهتم بسلامته

111
00:05:26,324 --> 00:05:28,243
‫وأنقذ الناجي الوحيد لدينا.

112
00:05:29,244 --> 00:05:32,748
‫أمتنا تتوجه بالشكر إليك. وأنا أشكرك.

113
00:05:37,002 --> 00:05:40,297
‫اسمي الرمزي لدى الاستخبارات هو "العنقاء".

114
00:05:40,380 --> 00:05:41,423
‫لكن كما يعلم معظمنا،

115
00:05:41,506 --> 00:05:44,634
‫هناك رجل واحد بُعث حقاً من وسط الرماد.

116
00:05:44,718 --> 00:05:49,306
‫رغم أنه قد يبدو غريباً لبعضكم
‫تقليد أحدهم ميدالية لمجرد أنه نجا،

117
00:05:49,389 --> 00:05:53,643
‫إلا أن قصة عضو "الكونغرس" "بيتر ماكليش"
‫تتعدى كونها قصة نجاة فحسب.

118
00:05:54,686 --> 00:05:57,022
‫إنها قصة مثابرة.

119
00:05:57,105 --> 00:05:59,065
‫كان جندياً في عمر 22 سنة،

120
00:05:59,149 --> 00:06:01,401
‫أصبح عضو "كونغرس" في سن 28 عاماً،

121
00:06:01,485 --> 00:06:03,278
‫إنه مصدر إلهام لنا جميعاً.

122
00:06:04,196 --> 00:06:07,324
‫سيداتي وسادتي،
‫عضو "الكونغرس"، "بيتر ماكليش".

123
00:06:12,579 --> 00:06:14,956
‫أرجو ألا تنظري إلي أبداً بهذه الطريقة.

124
00:06:16,166 --> 00:06:19,127
‫- تسعدني رؤيتك بحال جيدة.
‫- سيدي.

125
00:06:19,211 --> 00:06:21,087
‫آسف. اعذرني للحظة.

126
00:06:22,088 --> 00:06:23,673
‫شكراً على مجيئكم.

127
00:06:23,757 --> 00:06:25,842
‫المرطبات في الغرفة الشرقية.

128
00:06:25,926 --> 00:06:27,511
‫شكراً.

129
00:06:30,430 --> 00:06:32,599
‫- سيد "رايت".
‫- عضوة "الكونغرس".

130
00:06:32,682 --> 00:06:35,769
‫مناسبة جميلة، لكن لدي سؤال.

131
00:06:35,852 --> 00:06:40,398
‫متى سترد "الولايات المتحدة"
‫على تفجير "مجيد نصار" لمبنى "الكونغرس"؟

132
00:06:41,233 --> 00:06:44,152
‫عندما تؤكد استخباراتنا موقعه.

133
00:06:44,236 --> 00:06:47,322
‫أنت أذكى بكثير من أن تتظاهر بالغباء،
‫أيها المتحدث باسم البيت الأبيض.

134
00:06:47,405 --> 00:06:49,407
‫أحتاج إلى الكلام مع الرئيس.

135
00:06:49,491 --> 00:06:51,576
‫برنامج الرئيس مكتظ اليوم.

136
00:06:51,660 --> 00:06:53,537
‫أستطيع الانتظار.

137
00:06:53,620 --> 00:06:54,996
‫بشأن الغرفة 105،

138
00:06:55,080 --> 00:06:58,583
‫يجدر بك سؤال مهندس مبنى "الكونغرس".

139
00:06:58,667 --> 00:07:01,378
‫أزعجي شخصاً آخر غيري على سبيل التغيير.

140
00:07:05,132 --> 00:07:06,591
‫العميلة "ويلز".

141
00:07:06,675 --> 00:07:08,844
‫- تسعدني رؤيتك مجدداً.
‫- تسعدني رؤيتك أيضاً.

142
00:07:08,927 --> 00:07:10,178
‫تهانينا.

143
00:07:11,930 --> 00:07:12,931
‫نعم. شكراً لك.

144
00:07:13,014 --> 00:07:14,641
‫- تهانينا.
‫- شكراً لك.

145
00:07:18,186 --> 00:07:20,605
‫هل وجدنا "نصار"؟ تفضلا بالجلوس.

146
00:07:20,689 --> 00:07:24,901
‫لا يزال بحسب الاستخبارات في "الجزائر"
‫على بعد 25 كيلومتراً من المجمع.

147
00:07:24,985 --> 00:07:26,987
‫- لكن هناك مشكلة كبيرة.
‫- ما هي؟

148
00:07:27,070 --> 00:07:30,740
‫إنه في قبو مستشفى
‫تضم على الأقل 100 موظف ومريض.

149
00:07:30,824 --> 00:07:33,493
‫إن قمنا بالضربة الجوية كما هو مخطط،

150
00:07:33,577 --> 00:07:37,038
‫فسنقتل الكثير من المدنيين،
‫بمن فيهم أطباء وأطفال.

151
00:07:37,122 --> 00:07:38,248
‫وهذا غير مقبول.

152
00:07:38,331 --> 00:07:39,499
‫ما هي خياراتنا الأخرى؟

153
00:07:39,583 --> 00:07:41,751
‫خيار واحد يا سيدي. قوات البحرية الخاصة.

154
00:07:41,835 --> 00:07:44,171
‫سنقلل الضحايا المدنيين
‫إلى الحد الأدنى، لكن...

155
00:07:44,254 --> 00:07:46,756
‫سيكون علينا نشر جنود أمريكيين على الأرض.

156
00:07:46,840 --> 00:07:48,341
‫إنها الطريقة الوحيدة يا سيدي.

157
00:07:49,176 --> 00:07:51,303
‫هل يمكننا القيام بذلك يا سيدي الرئيس؟

158
00:07:59,060 --> 00:08:00,103
‫سيدي الرئيس؟

159
00:08:00,729 --> 00:08:02,898
‫هذه صورة مقربة للمستشفى
‫من الأقمار الاصطناعية

160
00:08:02,981 --> 00:08:05,233
‫حيث يختبئ "نصار" مع فريق أمني كبير.

161
00:08:05,317 --> 00:08:07,027
‫- وهذا هو موكبه؟
‫- نعم.

162
00:08:07,110 --> 00:08:10,697
‫نظراً إلى تعقيد المهمة،
‫أصبحت هذه عملية للنخبة الآن.

163
00:08:10,780 --> 00:08:14,576
‫مركز قيادة العمليات المشتركة
‫يعمل مع الفريق الخاص 6 للتخطيط للهجوم.

164
00:08:14,659 --> 00:08:18,163
‫التقطت وكالة الأمن القومي محادثات
‫تشير إلى هجوم محتمل جديد لمنظمة "الصقر"،

165
00:08:18,246 --> 00:08:19,748
‫في الديار وفي الخارج.

166
00:08:19,831 --> 00:08:23,251
‫قد يكون "نصار" مصدر استخبارات قيم للغاية.

167
00:08:24,711 --> 00:08:25,712
‫انتظر لحظة.

168
00:08:26,463 --> 00:08:28,798
‫هل تتكلم عن القبض على "نصار" حياً؟

169
00:08:28,882 --> 00:08:30,926
‫ألن يزيد هذا من الخطر على جنودنا؟

170
00:08:31,009 --> 00:08:34,888
‫لا وجود للمهمات المثالية يا سيدي،
‫لكن ثقتنا بأنفسنا مرتفعة جداً.

171
00:08:34,971 --> 00:08:37,015
‫أود فعلاً أن أصدق كلامك أيها الأميرال،

172
00:08:37,098 --> 00:08:39,768
‫لكنني أود التكلم مع الرجل
‫الذي سيدير المهمة على الأرض.

173
00:08:39,851 --> 00:08:40,977
‫أين هو؟

174
00:08:41,061 --> 00:08:43,188
‫مع فائق احترامي، هناك تسلسل هرمي للسلطة.

175
00:08:43,271 --> 00:08:44,439
‫هو سيأتي إليك.

176
00:08:47,400 --> 00:08:50,445
‫سأطلب من هؤلاء الرجال
‫أن يعرضوا حياتهم للخطر.

177
00:08:50,528 --> 00:08:53,156
‫أنا سأذهب لرؤيته. أين هو؟

178
00:08:53,240 --> 00:08:54,532
‫"ليتل كريك" يا سيدي.

179
00:08:54,616 --> 00:08:56,034
‫- وأين تقع؟
‫- في "فرجينيا".

180
00:08:56,910 --> 00:09:00,038
‫يبدو أنني سأذهب إلى "فرجينيا".
‫"آرون"، قم بالترتيبات.

181
00:09:00,121 --> 00:09:01,915
‫- شكراً أيها السيدان.
‫- نعم يا سيدي.

182
00:09:03,541 --> 00:09:06,127
‫- "إميلي"، بشأن هذا الصباح...
‫- لا داعي يا "آرون".

183
00:09:06,211 --> 00:09:08,672
‫أفهم معنى التصريح الأمني، وأنا لا أملكه.

184
00:09:08,755 --> 00:09:12,008
‫أريد فقط أن أكون واضحاً.
‫تفهمين أن الأمر ليس شخصياً.

185
00:09:12,092 --> 00:09:13,468
‫أنا فتاة واعية يا "آرون".

186
00:09:13,551 --> 00:09:17,138
‫فعل الرئيس ما يتوجب عليه فعله،
‫وأنا أعمل تحت إمرة الرئيس.

187
00:09:17,222 --> 00:09:18,723
‫آسف لأنني ذكرت الموضوع.

188
00:09:18,807 --> 00:09:20,934
‫اسمعي، هل تعرفين شخصاً اسمه "جيفري مايرز"؟

189
00:09:21,893 --> 00:09:22,936
‫لا يذكرني الاسم بأحد. لماذا؟

190
00:09:24,729 --> 00:09:27,857
‫ذكر أحدهم الاسم.
‫ظننت أنه يعرف آل "كيركمان".

191
00:09:29,985 --> 00:09:31,278
‫إنه ليس أمراً مهماً.

192
00:09:36,449 --> 00:09:38,702
‫بصفتك خبيراً
‫بالتصميم المعماري لمبنى "الكونغرس"،

193
00:09:38,785 --> 00:09:40,829
‫رأيت أن بوسعك مساعدة مكتب التحقيقات.

194
00:09:40,912 --> 00:09:43,540
‫عميلة "ويلز"، الكل يتصل بي.
‫الأمن القومي، وزارة الأمن الداخلي،

195
00:09:43,623 --> 00:09:45,834
‫أخبري مساعدي بما تريدينه،
‫سأتصل بك حين أستطيع.

196
00:09:45,917 --> 00:09:47,669
‫أعلم أنك منشغل. لدي سؤال واحد.

197
00:09:47,752 --> 00:09:50,588
‫الغرفة 105. لا تظهر على أي مصنف
‫في مبنى "الكونغرس".

198
00:09:50,672 --> 00:09:51,798
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم.

199
00:09:51,881 --> 00:09:54,801
‫هذا سهل. الغرفة 105
‫لن تظهر على أي مصنف رسمي.

200
00:09:54,884 --> 00:09:56,469
‫- إنها مكتب للاختباء.
‫- ماذا تقصد؟

201
00:09:57,429 --> 00:09:58,680
‫إنه مكتب مخفي.

202
00:09:58,763 --> 00:10:02,475
‫عدة مكاتب كانت مخصصة
‫لكبار أعضاء "الكونغرس".

203
00:10:02,559 --> 00:10:04,060
‫ولماذا يحصلون عليها؟

204
00:10:04,144 --> 00:10:06,938
‫للخصوصية، للعمل، للاستراحة،
‫المساعدة في تصويت متأخر ليلاً.

205
00:10:07,022 --> 00:10:08,898
‫مكتب "تيدي كينيدي" كان يشبه النادي.

206
00:10:08,982 --> 00:10:11,192
‫هل لديك المخططات؟

207
00:10:11,276 --> 00:10:12,485
‫كانت لدي.

208
00:10:12,569 --> 00:10:15,572
‫كانت في مكتبنا
‫في القبو السفلي لمبنى "الكونغرس".

209
00:10:15,655 --> 00:10:17,699
‫أعطيت المخططات الرقمية للشباب
‫في موقع التفجير.

210
00:10:17,782 --> 00:10:19,492
‫- يمكنك سؤالهم عنها.
‫- سأفعل.

211
00:10:19,576 --> 00:10:21,328
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

212
00:10:21,411 --> 00:10:22,454
‫وفي المرة القادمة،

213
00:10:23,246 --> 00:10:25,040
‫انتظري دورك كجميع الآخرين.

214
00:10:27,917 --> 00:10:30,003
‫شكراً على تخصيص الوقت لي يا سيدي الرئيس.

215
00:10:30,086 --> 00:10:32,005
‫سأخصص الوقت لك دائماً يا "كيمبل".

216
00:10:32,088 --> 00:10:33,340
‫أعلم مدى انشغالك

217
00:10:33,423 --> 00:10:37,052
‫بما أنك فرغت جدول أعمالك
‫من كل المواعيد تقريباً.

218
00:10:37,135 --> 00:10:40,555
‫يمكنك القول إنني أسعى إلى تفسيرات.

219
00:10:40,638 --> 00:10:43,600
‫في يوم واحد، طردت رئيس الأركان

220
00:10:43,683 --> 00:10:45,310
‫واعتقلت حاكماً منتخباً.

221
00:10:45,393 --> 00:10:46,478
‫إنه تصرف غير منظم يا سيدي.

222
00:10:46,561 --> 00:10:49,689
‫والآن أكتشف أن موقف السيارات "إتش"
‫في وزارة الدفاع

223
00:10:49,773 --> 00:10:52,025
‫كان ممتلئاً في الساعة 3 هذا الصباح.

224
00:10:52,525 --> 00:10:55,695
‫- موقف السيارات "إتش"؟
‫- موقف قيادة المعارك.

225
00:10:56,446 --> 00:10:58,198
‫مخصص لكبار الضباط.

226
00:10:59,449 --> 00:11:01,785
‫هل لديك سؤال تودين طرحه؟

227
00:11:02,619 --> 00:11:05,121
‫هل سنخوض حرباً يا سيدي الرئيس؟

228
00:11:05,205 --> 00:11:07,332
‫أسألك لأننا لسنا نظاماً دكتاتورياً.

229
00:11:07,415 --> 00:11:10,043
‫وبصفتي الرئيسة المفترضة لمجلس الشيوخ،

230
00:11:10,126 --> 00:11:13,379
‫جئت لأذكرك بواجب التشاور مع "الكونغرس"

231
00:11:13,463 --> 00:11:15,465
‫قبل أن تقدم على أي عمل عسكري.

232
00:11:15,548 --> 00:11:17,050
‫وصلت الحوامة يا سيدي.

233
00:11:17,967 --> 00:11:20,887
‫الفقرة 1، البند 8. أعرف هذا البند.

234
00:11:21,846 --> 00:11:24,599
‫سأبلغك حالما يصبح الوضع مناسباً.

235
00:11:24,682 --> 00:11:25,975
‫شكراً يا سيدي الرئيس.

236
00:11:26,059 --> 00:11:29,646
‫من المطمئن أنك تدرك واجباتك الدستورية.

237
00:11:29,729 --> 00:11:32,565
‫وشكراً لك على رقابتك المستمرة.

238
00:11:38,154 --> 00:11:42,659
‫"منشأة تدريب قوات البحرية الخاصة
‫(ليتل كريك)"

239
00:11:52,752 --> 00:11:53,795
‫المكان آمن!

240
00:11:57,382 --> 00:12:00,802
‫أيها القائد، هل تمانع في إطلاعي
‫على تفاصيل العملية؟

241
00:12:00,885 --> 00:12:03,513
‫سنركب طائرة "سي 5 غالاكسي"
‫إلى شمال "مالي".

242
00:12:03,596 --> 00:12:05,265
‫من قاعدة العمليات المتقدمة،

243
00:12:05,348 --> 00:12:07,934
‫سنطير بطائرتي "بلاك هوك" إلى منطقة الهبوط،

244
00:12:08,017 --> 00:12:10,854
‫على بعد 3 كيلومترات من المستشفى
‫التي يختبئ بها "نصار".

245
00:12:10,937 --> 00:12:13,273
‫سنهبط بعيد منتصف الليل، ونؤمن المحيط،

246
00:12:13,356 --> 00:12:15,692
‫ونقوم بهجومنا قبل طلوع الفجر.

247
00:12:15,775 --> 00:12:17,360
‫تجعل الأمر يبدو بسيطاً.

248
00:12:18,778 --> 00:12:20,363
‫يتكلم الهواة عن التكتيكات.

249
00:12:21,406 --> 00:12:22,949
‫المحترفون يناقشون الأعمال اللوجستية.

250
00:12:23,032 --> 00:12:27,412
‫يتدرب رجالي على مهمات كهذه
‫طوال اليوم وكل يوم يا سيدي الرئيس.

251
00:12:27,495 --> 00:12:30,331
‫ليتني أستطيع قول الشيء نفسه عن نفسي.

252
00:12:30,415 --> 00:12:32,542
‫أعني، بصفتي قائدك.

253
00:12:34,002 --> 00:12:35,336
‫إنهم مثيرون للإعجاب.

254
00:12:35,920 --> 00:12:37,297
‫إنهم الأفضل يا سيدي.

255
00:12:37,380 --> 00:12:40,550
‫ذلك الجندي هناك، كم مر على وجوده معك؟

256
00:12:40,633 --> 00:12:42,135
‫القائد "مارينو". حوالي 3 سنوات.

257
00:12:42,886 --> 00:12:46,139
‫إنه ينتظر مولوده الأول خلال شهرين.

258
00:12:47,223 --> 00:12:48,975
‫ماذا عن الرجل الذي يتكلم معه؟

259
00:12:49,058 --> 00:12:51,895
‫ضابط الصف "دنتون". تزوج مؤخراً.

260
00:12:51,978 --> 00:12:54,647
‫أمضى شهر عسله معي هنا، يتدرب على عملية.

261
00:12:56,024 --> 00:12:57,400
‫تضحيات لا تتوقف.

262
00:13:00,361 --> 00:13:02,739
‫أيها القائد، هناك أمر يجب أن أعرفه.

263
00:13:02,822 --> 00:13:05,408
‫لدى الأميرال "تشيرناو" ثقة كبيرة بالعملية،

264
00:13:05,491 --> 00:13:07,160
‫لكن أنت من عليه قيادتها.

265
00:13:07,243 --> 00:13:08,661
‫ما هي فرصنا برأيك؟

266
00:13:09,829 --> 00:13:11,331
‫سننجز العملية يا سيدي.

267
00:13:11,414 --> 00:13:13,291
‫سامحني، لكن ليس هذا هو سؤالي.

268
00:13:14,125 --> 00:13:15,210
‫ما هي الاحتمالات؟

269
00:13:18,213 --> 00:13:20,340
‫لا نعرف إن فخخوا المكان.

270
00:13:20,423 --> 00:13:22,717
‫لا نعرف إن كانت لديهم ميليشيات في المنطقة.

271
00:13:22,800 --> 00:13:25,845
‫ثمة أمور كثيرة نجهلها.
‫برأيي أن احتمال النجاح هو 50 بالمائة.

272
00:13:27,931 --> 00:13:30,141
‫لكننا نعلم أن "نصار" هناك.

273
00:13:31,142 --> 00:13:32,977
‫لذلك علينا إنجاز المهمة الآن.

274
00:13:33,978 --> 00:13:35,980
‫وليترأف الله بهم،

275
00:13:36,064 --> 00:13:38,107
‫لأن بحرية "الولايات المتحدة"
‫لن تترأف بهم إطلاقاً.

276
00:13:40,944 --> 00:13:42,612
‫شكراً أيها القائد.

277
00:13:50,870 --> 00:13:52,121
‫"هكتور".

278
00:13:52,205 --> 00:13:55,250
‫- هل وصلتك رسالتي عن "ماكليش"؟
‫- كنت أعمل على ذلك.

279
00:13:55,333 --> 00:13:57,502
‫هل وجدت موقعه لدى وقوع الانفجار؟

280
00:13:57,585 --> 00:13:59,879
‫- نعم، لكنه موقع نظري.
‫- أرني.

281
00:13:59,963 --> 00:14:02,465
‫هنا عُثر على "ماكليش".

282
00:14:02,548 --> 00:14:06,970
‫سأطابق مخطط مبنى "الكونغرس"
‫لاكتشاف موقع عضو "الكونغرس" بالتحديد.

283
00:14:10,390 --> 00:14:12,058
‫الغرفة 105.

284
00:14:12,767 --> 00:14:16,437
‫هل يستطيع فريقك تجميع أجزاء من هذا المكتب
‫من الحطام؟

285
00:14:16,521 --> 00:14:19,399
‫الحطام لا يشكل قطعاً مثالية من أحجية.

286
00:14:19,482 --> 00:14:22,151
‫ليس لدينا المخطط الحالي لذلك القسم

287
00:14:22,235 --> 00:14:23,403
‫بسبب أعمال التجديد.

288
00:14:23,486 --> 00:14:25,446
‫- أية أعمال تجديد؟
‫- اكتشفنا ذلك للتو.

289
00:14:25,530 --> 00:14:29,158
‫كانت أعمال تجديد مبنى "الكونغرس" سرية
‫منذ الحرب العالمية الثانية.

290
00:14:29,242 --> 00:14:31,452
‫من دون وجود أي "كونغرس" حقيقي،
‫لا نستطيع الوصول إليها.

291
00:14:31,536 --> 00:14:33,371
‫دعني أهتم بهذا.

292
00:14:33,454 --> 00:14:35,248
‫ابذل جهدك حالياً.

293
00:14:40,670 --> 00:14:41,671
‫سيدي الرئيس.

294
00:14:42,797 --> 00:14:43,798
‫القائد "إدوارد مارينو".

295
00:14:43,881 --> 00:14:46,384
‫خبير التفجير المتقدم لدينا.

296
00:14:46,467 --> 00:14:47,760
‫ضابط الصف "جون دنتون".

297
00:14:47,844 --> 00:14:50,305
‫سيكون قائد فريق الهجوم على الأرض.

298
00:14:50,388 --> 00:14:51,973
‫القائد "مارينو"،

299
00:14:52,056 --> 00:14:55,476
‫أريدك أن تعود بأمان إلى الديار
‫لتحضر ولادة طفلك الجديد.

300
00:14:55,560 --> 00:14:59,022
‫ضابط الصف "دنتون"،
‫أعتقد أنك تدين لزوجتك بشهر عسل.

301
00:15:00,898 --> 00:15:03,026
‫بلادكما تشكركما على خدمتكما.

302
00:15:03,109 --> 00:15:04,652
‫أنا أشكركما على خدمتكما.

303
00:15:05,945 --> 00:15:07,697
‫إنه شرف. ارجعا بأمان.

304
00:15:07,780 --> 00:15:08,865
‫شكراً يا سيدي الرئيس.

305
00:15:16,914 --> 00:15:19,208
‫كيف تشعر أيها القائد؟

306
00:15:20,418 --> 00:15:21,711
‫سيدي الرئيس،

307
00:15:21,794 --> 00:15:24,922
‫لم يسبق أن قُبض على عضو من القوات الخاصة
‫أو تُرك في ساحة المعركة،

308
00:15:25,006 --> 00:15:26,674
‫حياً كان أو ميتاً.

309
00:15:26,758 --> 00:15:31,471
‫لا أنوي إطلاقاً
‫أن يشكل فريقي الاستثناء لهذا الإرث.

310
00:15:31,554 --> 00:15:34,057
‫سلامة فريقك هي همي الأساسي.

311
00:15:35,308 --> 00:15:38,019
‫إن تسنت لكم الفرصة للقبض على "نصار" حياً،

312
00:15:38,102 --> 00:15:39,812
‫فسيكون هذا مثالياً.

313
00:15:39,896 --> 00:15:41,731
‫لكن إن ظننت أن في الأمر مخاطرة،

314
00:15:41,814 --> 00:15:45,818
‫فإنني آمرك بأن تقتله وتعيد رجالك بأمان.

315
00:15:46,402 --> 00:15:47,987
‫حاضر يا سيدي.

316
00:15:52,367 --> 00:15:53,826
‫شكراً أيها القائد.

317
00:16:05,213 --> 00:16:07,632
‫عضوة "الكونغرس" "هوكستراتن"،
‫شكراً على استقبالي.

318
00:16:07,715 --> 00:16:09,759
‫- أنا العميلة...
‫- العميلة "ويلز".

319
00:16:09,842 --> 00:16:11,552
‫أعرف من تكونين. تفضلي بالجلوس.

320
00:16:11,636 --> 00:16:15,014
‫رأيتك في حفل تكريم
‫عضو "الكونغرس" "ماكليش".

321
00:16:15,098 --> 00:16:19,102
‫لطالما شعرت بأن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫عليه التزام الصمت بشأن نجاحاته

322
00:16:19,185 --> 00:16:21,229
‫وتحمل فشله على الملأ.

323
00:16:21,979 --> 00:16:25,983
‫وفي 95 بالمائة من الحالات،
‫عندما تنجحون، لا يسمع أحد عن ذلك.

324
00:16:26,067 --> 00:16:28,111
‫بطولتكم محط إعجاب.

325
00:16:28,194 --> 00:16:29,445
‫عندما ننقذ الأرواح.

326
00:16:30,321 --> 00:16:33,491
‫جميعنا نشعر ببعض المسؤولية
‫لفشلنا في إيقاف الهجوم.

327
00:16:34,242 --> 00:16:37,036
‫لكن "الصقر" هي الجهة الوحيدة المذنبة حقاً.

328
00:16:38,079 --> 00:16:39,372
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

329
00:16:42,667 --> 00:16:46,003
‫أعلم أن لديك الكثير من الأعمال،
‫لكن أود أن أطلب منك إمكانية الاطلاع

330
00:16:46,087 --> 00:16:49,048
‫على آخر تجديدات جرت في مبنى "الكونغرس".

331
00:16:49,132 --> 00:16:51,217
‫وهي معلومات سرية.

332
00:16:51,300 --> 00:16:53,428
‫نعم، الإجراءات البيروقراطية فظيعة.

333
00:16:53,511 --> 00:16:54,762
‫عم تبحثين؟

334
00:16:55,638 --> 00:16:57,974
‫نحقق في كيفية وصول القنابل إلى المبنى.

335
00:16:58,057 --> 00:17:01,060
‫ربما استخدموا أعمال البناء للقيام بهذا.

336
00:17:01,144 --> 00:17:02,145
‫سأبذل ما في وسعي.

337
00:17:03,229 --> 00:17:05,148
‫شكراً يا عضوة "الكونغرس".

338
00:17:05,231 --> 00:17:06,524
‫لا، شكراً لك أيتها العميلة "ويلز".

339
00:17:12,947 --> 00:17:15,616
‫"مستجدات عملية (الجزائر)"

340
00:17:19,287 --> 00:17:20,288
‫مرحباً.

341
00:17:22,165 --> 00:17:23,833
‫كادوا يجتازون المحيط الأطلسي.

342
00:17:25,251 --> 00:17:27,044
‫متى يُتوقع هبوطهم؟

343
00:17:28,254 --> 00:17:30,006
‫بعد ساعتين و28 دقيقة.

344
00:17:35,428 --> 00:17:36,512
‫20 رجلاً.

345
00:17:37,930 --> 00:17:42,018
‫بعضهم متزوج ولديه أطفال.
‫أنا أعرض 20 رجلاً للخطر.

346
00:17:42,101 --> 00:17:43,936
‫أعلم. لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.

347
00:17:45,772 --> 00:17:47,607
‫لكن هذه هي متطلبات المهنة، صحيح؟

348
00:17:49,442 --> 00:17:51,235
‫لن تكون هناك أية أيام سهلة هنا.

349
00:17:52,278 --> 00:17:53,613
‫لا، أظن أنك محقة.

350
00:17:54,781 --> 00:17:59,076
‫أنت لا تطلب من فريق القوات الخاصة
‫القيام بشيء لم يتدرب عليه.

351
00:17:59,160 --> 00:18:01,454
‫وثقت بهم للقيام بهذا بالأمس.

352
00:18:01,537 --> 00:18:03,289
‫لذلك عليك أن تثق بهم الآن.

353
00:18:06,918 --> 00:18:07,960
‫"توم".

354
00:18:09,796 --> 00:18:11,506
‫تعال إلى السرير رجاءً.

355
00:18:19,639 --> 00:18:20,973
‫يجب أن تنالي قسطاً من الراحة.

356
00:18:33,444 --> 00:18:35,071
‫تبدو منتعشاً يا سيدي.

357
00:18:35,154 --> 00:18:37,323
‫أصبحت ساعتا نوم بمثابة 8.

358
00:18:37,406 --> 00:18:38,491
‫هل وصلا؟

359
00:18:38,574 --> 00:18:41,494
‫"ماكليش" في المكتب البيضاوي.
‫لكن "هوكستراتن" ستتأخر.

360
00:18:41,577 --> 00:18:42,620
‫حسناً.

361
00:18:45,748 --> 00:18:49,919
‫- عضو "الكونغرس"، تسعدني رؤيتك هنا.
‫- سيدي الرئيس، إنه شرف لي يا سيدي.

362
00:18:50,002 --> 00:18:51,420
‫مجدداً.

363
00:18:51,504 --> 00:18:53,464
‫هذه أول مرة أدخل فيها إلى المكتب البيضاوي.

364
00:18:53,548 --> 00:18:54,549
‫ما رأيك به؟

365
00:18:55,216 --> 00:18:57,343
‫- يبعث على التواضع.
‫- نعم.

366
00:18:58,010 --> 00:19:00,596
‫يخيل لي أنه شعور لا يزول.

367
00:19:00,680 --> 00:19:01,848
‫- تفضل رجاءً.
‫- سيدي.

368
00:19:01,931 --> 00:19:03,224
‫سيدي الرئيس.

369
00:19:04,433 --> 00:19:05,434
‫"بيتر".

370
00:19:06,185 --> 00:19:08,104
‫لم أتوقع رؤيتك مجدداً بهذه السرعة.

371
00:19:08,187 --> 00:19:11,440
‫مرحباً يا "كيمبل".
‫كنت أفكر في الشيء نفسه أيضاً.

372
00:19:12,108 --> 00:19:14,318
‫- "كيمبل"، تفضلي بالجلوس رجاءً.
‫- شكراً يا سيدي.

373
00:19:15,236 --> 00:19:18,614
‫إلى أن يعين الحكام سيناتوراتهم
‫وينظموا انتخابات لمجلس الشيوخ،

374
00:19:18,698 --> 00:19:21,784
‫أنتما تمثلان
‫كونغرس "الولايات المتحدة" بأكمله،

375
00:19:21,868 --> 00:19:25,037
‫لذلك رأيت أنه من المهم أن أدعوكما كليكما.

376
00:19:25,121 --> 00:19:28,666
‫أنا أعلمكما رسمياً
‫بأنني نشرت القوات الأمريكية في الخارج.

377
00:19:29,333 --> 00:19:32,461
‫فريق قوات البحرية الخاصة
‫بقيادة القائد "ماكس كلاركسون"

378
00:19:32,545 --> 00:19:34,797
‫سيدخل إلى جمهورية "الجزائر"

379
00:19:34,881 --> 00:19:40,803
‫ويقبض على قائد منظمة "الصقر" الإرهابية،
‫"مجيد نصار" حياً أو ميتاً.

380
00:19:43,890 --> 00:19:46,726
‫سيدي، إنه العمل الصحيح.
‫أوافق على هذا العمل.

381
00:19:47,935 --> 00:19:49,896
‫إنه لا يحتاج إلى موافقتنا يا "بيتر".

382
00:19:49,979 --> 00:19:52,481
‫إنه مجبر على إخبارنا.

383
00:19:52,565 --> 00:19:54,901
‫لكن بالطبع، فإنك تتمتع بدعمنا الكامل.

384
00:19:54,984 --> 00:19:56,319
‫شكراً لكما.

385
00:19:56,402 --> 00:19:59,363
‫لكنني لن أقوم بعملي إن لم أحذرك أيضاً.

386
00:19:59,447 --> 00:20:03,743
‫شرعية رئاستك بأكملها تعتمد على هذه المهمة.

387
00:20:03,826 --> 00:20:06,287
‫إن نجحت المهمة، فستكون "ريغان".

388
00:20:06,370 --> 00:20:08,205
‫إن فشلت، ستكون "كارتر".

389
00:20:08,289 --> 00:20:11,375
‫وسيحملك "الكونغرس" المسؤولية.

390
00:20:12,668 --> 00:20:16,005
‫كالعادة يا "كيمبل"، دعمك يغمرني.

391
00:20:16,088 --> 00:20:18,507
‫من باب التوضيح،
‫تقولين إنه في حال فشل المهمة،

392
00:20:18,591 --> 00:20:21,427
‫ستسحبين دعمك بالكامل.

393
00:20:21,510 --> 00:20:25,222
‫وربما تنكرين أنك أعطيته.
‫وقد تطلقين تحقيقاً.

394
00:20:25,306 --> 00:20:27,683
‫بما أننا نتواصل جيداً.

395
00:20:27,767 --> 00:20:31,270
‫شكراً يا سيدي الرئيس. سأدعك تعود إلى عملك.

396
00:20:32,813 --> 00:20:33,814
‫هل ستأتي يا "بيتر"؟

397
00:20:40,821 --> 00:20:43,824
‫سيدي، أريد فقط أن أقول،

398
00:20:43,908 --> 00:20:45,076
‫بالتوفيق.

399
00:20:45,785 --> 00:20:48,412
‫شكراً يا عضو "الكونغرس".

400
00:20:53,668 --> 00:20:56,045
‫سيدي، يجب أن أشير إلى أنه لدينا بديل.

401
00:20:56,128 --> 00:20:57,755
‫لمنصب رئيس مجلس الشيوخ التالي.

402
00:20:57,838 --> 00:21:00,132
‫لا يحق لي اختيار
‫رئيس مجلس الشيوخ يا "آرون".

403
00:21:00,216 --> 00:21:03,594
‫لا، لكن عندما يلتئم مجلس الشيوخ،
‫فسيعني دعمك الكثير.

404
00:21:03,678 --> 00:21:06,097
‫لن تكون "هوكستراتن" العضوة الأقدم الوحيدة.

405
00:21:06,889 --> 00:21:08,557
‫- "ماكليش"؟
‫- نعم.

406
00:21:08,641 --> 00:21:11,727
‫لقد أعطاك دعمه الكامل، من دون شروط.

407
00:21:11,811 --> 00:21:13,521
‫هل تريدني أن أتحرى عن الأمر يا سيدي؟

408
00:21:13,604 --> 00:21:15,606
‫لا أرى ضرراً من القيام بهذا.

409
00:21:15,690 --> 00:21:18,275
‫- خذ "إميلي"، اسمعا ما سيقوله.
‫- ماذا؟

410
00:21:21,445 --> 00:21:23,990
‫نعم، سنأتي في الحال. سيدي، لدينا مشكلة.

411
00:21:24,073 --> 00:21:26,158
‫سقطت إحدى مروحيتي فريق القوات الخاصة.

412
00:21:26,242 --> 00:21:27,910
‫لا.

413
00:21:33,416 --> 00:21:34,875
‫- أيها الأميرال، ماذا حدث؟
‫- سيدي.

414
00:21:34,959 --> 00:21:37,920
‫واجهت إحدى طائرتي "بلاك هوك" عاصفة رملية
‫أثناء الهبوط.

415
00:21:38,004 --> 00:21:40,256
‫كانت الرؤية معدومة،

416
00:21:40,339 --> 00:21:42,550
‫مما أجبر الطيار
‫على إجراء مناورة هبوط قتالي.

417
00:21:42,633 --> 00:21:46,178
‫تم تفادي الانقلاب،
‫لكن أحد أفراد الفريق أُصيب يا سيدي.

418
00:21:46,262 --> 00:21:47,722
‫ضابط الصف "جون دنتون".

419
00:21:47,805 --> 00:21:48,806
‫كيف هي حالته؟

420
00:21:48,889 --> 00:21:50,433
‫أحاول الحصول على تأكيد يا سيدي.

421
00:21:50,516 --> 00:21:51,851
‫هنا "تشيرناو" أيها القائد.

422
00:21:51,934 --> 00:21:53,602
‫- هل فريقك بخير؟
‫- نعم أيها الأميرال.

423
00:21:53,686 --> 00:21:57,023
‫لحسن الحظ، إصابات ضابط الصف "دنتون" طفيفة.

424
00:21:57,106 --> 00:22:00,026
‫- هل يمكنه متابعة المهمة؟
‫- لا يا سيدي.

425
00:22:00,109 --> 00:22:02,653
‫لكن لدينا بديل مناسب.

426
00:22:02,737 --> 00:22:04,155
‫لا داعي لتغيير الخطة.

427
00:22:05,156 --> 00:22:08,117
‫- أيها القائد، أريد تأكيدك.
‫- أيها الأميرال، وضعنا جيد.

428
00:22:08,200 --> 00:22:10,703
‫يستحيل أن أعرض رجالي لخطر غير ضروري.

429
00:22:10,786 --> 00:22:12,913
‫يجب أن تثق بي. دعنا نقوم بعملنا.

430
00:22:14,749 --> 00:22:16,584
‫لديك الموافقة أيها القائد. نفذ العملية.

431
00:22:16,667 --> 00:22:19,879
‫سنراكم بعد 24 ساعة، بعد القبض على الهدف.

432
00:22:25,092 --> 00:22:29,013
‫يجب تجنب أي سؤال حول القيام بعمل عسكري.

433
00:22:29,096 --> 00:22:30,097
‫أي عمل عسكري؟

434
00:22:30,806 --> 00:22:31,807
‫أحسنت صنعاً.

435
00:22:31,891 --> 00:22:33,517
‫تم اعتقال الجنرال "مونيوز" أيضاً.

436
00:22:33,601 --> 00:22:35,603
‫القائم مقام في "ميشيغان" تولى العمل

437
00:22:35,686 --> 00:22:37,396
‫والوضع تحت السيطرة.

438
00:22:37,480 --> 00:22:38,397
‫"شيلي"، ثم "براين".

439
00:22:38,481 --> 00:22:39,774
‫بحسب مصدر في وزارة الدفاع،

440
00:22:39,857 --> 00:22:42,985
‫أخلت البعثات الدبلوماسية الأمريكية
‫في "الجزائر" الموظفين غير الأساسيين.

441
00:22:43,068 --> 00:22:46,113
‫هل يحضر البيت الأبيض عملاً عسكرياً
‫ضد "الصقر"؟

442
00:22:46,197 --> 00:22:48,365
‫تلك البعثات كانت تخطط
‫لتقليص عدد الموظفين منذ أشهر.

443
00:22:48,449 --> 00:22:51,160
‫- لا شيء غير عادي.
‫- بربك، تكلمت مع مصدري.

444
00:22:51,243 --> 00:22:53,913
‫غادرت مجموعة "لكسينغتون" الميناء
‫متوجهة إلى البحر المتوسط.

445
00:22:53,996 --> 00:22:55,998
‫لماذا تبرز البحرية عضلاتها إذن؟

446
00:22:56,081 --> 00:22:59,251
‫هذا جزء من عملية روتينية
‫لاختبار الجاهزية القتالية.

447
00:22:59,335 --> 00:23:02,087
‫بالله عليك. هذا يعني ضربة عسكرية محتملة.

448
00:23:02,171 --> 00:23:03,172
‫ما هي القصة الحقيقية؟

449
00:23:03,255 --> 00:23:05,424
‫لا يمكنك تغيير الموضوع باستمرار.

450
00:23:05,508 --> 00:23:06,967
‫راقبيني. "جوردان".

451
00:23:08,427 --> 00:23:10,304
‫رئيس مجلس الشيوخ.

452
00:23:10,387 --> 00:23:13,182
‫- هل أنتما جادان؟
‫- المهم أن الرئيس جاد أيضاً.

453
00:23:13,933 --> 00:23:15,768
‫ما عليك سوى الترشح.

454
00:23:15,851 --> 00:23:17,770
‫مع تاريخك ودعمه،

455
00:23:17,853 --> 00:23:21,565
‫نظن أنك ستكون الخيار الواضح
‫لدى أعضاء المجلس الجدد.

456
00:23:21,649 --> 00:23:25,361
‫إن كنت قلقاً بشأن "هوكستراتن"،
‫فأنت لا تدين لها سياسياً.

457
00:23:25,444 --> 00:23:27,488
‫لا علاقة لهذا بالأمر.

458
00:23:30,032 --> 00:23:33,536
‫لا أقصد تقليل الاحترام،
‫وأشعر بالشرف فعلاً.

459
00:23:34,203 --> 00:23:35,955
‫لكنني لا أريد المنصب.

460
00:23:40,084 --> 00:23:41,377
‫رئيسك يطلب منك.

461
00:23:41,460 --> 00:23:44,421
‫أعرف هذا، وهو رجل صادق ونزيه.

462
00:23:44,505 --> 00:23:48,092
‫إنه يواجه مهمة كبيرة
‫ولا يوجد شخص أفضل خدمته أكثر منه،

463
00:23:48,175 --> 00:23:49,260
‫لكن هذه هي المسألة.

464
00:23:49,343 --> 00:23:51,595
‫دخلت هذا العمل كي أخدم.

465
00:23:52,304 --> 00:23:53,681
‫أنا لا أفهم.

466
00:23:53,764 --> 00:23:55,391
‫منصب رئيس مجلس الشيوخ سياسي محض.

467
00:23:55,474 --> 00:23:56,725
‫ولا تسيئا فهمي.

468
00:23:56,809 --> 00:24:00,020
‫أقدر الأشخاص الذين يتحكمون بالسلطة ببراعة.

469
00:24:00,104 --> 00:24:01,397
‫لكنني لست منهم.

470
00:24:01,480 --> 00:24:04,483
‫أنا لست مهتماً بالسلطة لمجرد السلطة.

471
00:24:06,068 --> 00:24:07,069
‫فهمت.

472
00:24:07,945 --> 00:24:09,947
‫لا أظن أنك فهمت، لكن لا بأس.

473
00:24:10,781 --> 00:24:14,159
‫كان لدي أب غرس في مبدأ
‫أنه لا توجد دعوة أعظم

474
00:24:14,243 --> 00:24:15,995
‫من الدعوة لخدمة بلادك.

475
00:24:16,078 --> 00:24:18,956
‫أولاً في الجيش، ثم في "الكونغرس".

476
00:24:19,039 --> 00:24:21,375
‫أعرف كيف يبدو الأمر، لكن...

477
00:24:21,458 --> 00:24:23,627
‫أستطيع أن أحترم هذا.

478
00:24:26,255 --> 00:24:28,716
‫لكنني لا أعرف ماذا أقول للرئيس.

479
00:24:28,799 --> 00:24:33,095
‫قل له إنني سأدعمه بأفضل طريقة أستطيع.

480
00:24:33,178 --> 00:24:35,764
‫لكن ليس بصفتي رئيس مجلس الشيوخ.

481
00:24:40,561 --> 00:24:41,729
‫عضوة "الكونغرس".

482
00:24:41,812 --> 00:24:43,606
‫شكراً على لقائي.

483
00:24:43,689 --> 00:24:44,982
‫لدي ما طلبته.

484
00:24:45,065 --> 00:24:48,319
‫آخر تجديد لمبنى "الكونغرس"
‫جرى قبل شهرين ونصف.

485
00:24:48,402 --> 00:24:52,031
‫طالت التحسينات عدة مكاتب
‫في ممر الطابق الأول.

486
00:24:52,114 --> 00:24:53,699
‫ومن كان المتعهدون؟

487
00:24:53,782 --> 00:24:56,327
‫إنهم نفس الذين نستخدمهم دوماً.
‫باستثناء واحد.

488
00:24:57,453 --> 00:25:01,081
‫مقاول من الباطن
‫لم أسمع به من قبل. "مارغروف".

489
00:25:01,165 --> 00:25:03,667
‫لسوء الحظ، فإن تلك الشركة أفلست.

490
00:25:03,751 --> 00:25:06,545
‫عملوا تحديداً على تجديدات الغرفة 105.

491
00:25:08,088 --> 00:25:09,298
‫105؟

492
00:25:09,381 --> 00:25:12,885
‫ربما لا يكون هذا مهماً،
‫لكنها كانت مكتباً للاختباء، لذا...

493
00:25:13,886 --> 00:25:16,722
‫كان يجب أن يحصل عمال "مارغروف"
‫على تصريح أمني، صحيح؟

494
00:25:16,805 --> 00:25:19,391
‫نعم، أسماؤهم في الملف السري.

495
00:25:22,144 --> 00:25:25,397
‫هل تعتقدين حقاً
‫أن هؤلاء الرجال مرتبطون بالتفجير؟

496
00:25:27,107 --> 00:25:28,359
‫أجل.

497
00:25:28,442 --> 00:25:30,027
‫هناك شرط واحد.

498
00:25:30,110 --> 00:25:34,156
‫أياً كان ما يفضي إليه تحقيقك،
‫أريد أن أبقى على اطلاع.

499
00:25:35,407 --> 00:25:36,408
‫بالطبع.

500
00:25:46,418 --> 00:25:47,795
‫- مرحباً بك.
‫- مرحباً.

501
00:25:47,878 --> 00:25:48,921
‫اشتقت إليك.

502
00:25:49,004 --> 00:25:51,340
‫تسعدني رؤيتك خارج ممرات المكتب البيضاوي.

503
00:25:51,423 --> 00:25:54,635
‫أعلم. هذا المكان لا يساعد على الزيارات.

504
00:25:54,718 --> 00:25:55,844
‫أوافقك الرأي تماماً.

505
00:25:55,928 --> 00:25:57,888
‫- نعم.
‫- لا، أخبريني. ابدئي.

506
00:25:57,972 --> 00:25:59,556
‫- ماذا؟
‫- حسناً...

507
00:25:59,640 --> 00:26:02,518
‫ليت زيارتي كانت اجتماعية.

508
00:26:07,606 --> 00:26:10,859
‫بالأمس، سألني "آرون"
‫إن كنت أعرف رجلاً اسمه "جيفري مايرز".

509
00:26:10,943 --> 00:26:13,153
‫ماذا؟ لماذا؟

510
00:26:13,237 --> 00:26:14,947
‫لقد تواعدتما أنتما الاثنان،

511
00:26:15,030 --> 00:26:17,658
‫وهو الآن يمضي محكومية في سجن فدرالي.

512
00:26:17,741 --> 00:26:21,120
‫حدث ذلك قبل عقدين تقريباً.
‫لماذا يحقق بأمره؟

513
00:26:21,203 --> 00:26:23,914
‫إنه يقوم بعمله. البحث المضاد على الأرجح.

514
00:26:23,998 --> 00:26:24,999
‫رئيس الموظفين الجيد

515
00:26:25,082 --> 00:26:28,544
‫يرغب في معرفة أي شيء يمكن أن يؤذي الرئيس.

516
00:26:28,627 --> 00:26:32,923
‫بالتأكيد، لكن "توم" يعرف كل شيء.
‫أعني، لا يمكن لهذا أن يؤثر عليه.

517
00:26:34,675 --> 00:26:37,302
‫جيد. سأتكلم مع "آرون".

518
00:26:37,386 --> 00:26:40,514
‫لا. شكراً، لكنني سأعالج الأمر.

519
00:26:40,597 --> 00:26:44,184
‫لا تفكري في ذلك حتى. سأتكلم معه بنفسي.

520
00:26:55,779 --> 00:26:58,157
‫سيدي، أمن فريق القوات الخاصة
‫محيط المستشفى.

521
00:26:58,240 --> 00:27:00,075
‫إنهم بصدد دخول المبنى.

522
00:27:00,159 --> 00:27:03,037
‫سنراقب عبر بث بصري من مركز العمليات.

523
00:27:04,329 --> 00:27:07,041
‫سيدي، أستطيع إبقاءك على اطلاع
‫على التطورات المهمة.

524
00:27:08,333 --> 00:27:09,376
‫لا.

525
00:27:11,003 --> 00:27:14,089
‫أنا طلبت من هؤلاء الرجال الذهاب للقتال،
‫والمخاطرة بحياتهم.

526
00:27:14,173 --> 00:27:16,675
‫أقل ما يسعني فعله هو مراقبة الأمر معهم.

527
00:27:16,759 --> 00:27:17,760
‫سيدي.

528
00:27:25,601 --> 00:27:30,397
‫"مستشفى (عباس) الإقليمي - شمال (الجزائر)"

529
00:27:35,277 --> 00:27:38,238
‫المحيط آمن، والقناصة في أماكنهم
‫يا سيدي الرئيس.

530
00:27:38,322 --> 00:27:41,033
‫الفريق "ألفا" يتقدم من مولد الكهرباء.

531
00:27:41,116 --> 00:27:43,744
‫الفريق "غاما" عند المدخل الخلفي للمستشفى.

532
00:27:46,038 --> 00:27:48,457
‫طلبت من عضو "الكونغرس" الانضمام إلينا.
‫"بيتر"، اجلس هنا.

533
00:27:48,540 --> 00:27:49,958
‫شكراً يا سيدي.

534
00:27:51,794 --> 00:27:53,837
‫إنهم بصدد دخول المبنى.

535
00:28:05,182 --> 00:28:07,476
‫الفريق "ألفا" في وضعية التأهب
‫لتفجير المولد.

536
00:28:07,559 --> 00:28:09,103
‫فريق الهجوم في موقعه.

537
00:28:09,186 --> 00:28:12,022
‫انتظروا أوامري، اقتحموا.

538
00:28:19,446 --> 00:28:21,156
‫- ما الأمر؟
‫- أقفل الباب.

539
00:28:23,951 --> 00:28:26,328
‫"هانا"، لماذا تتصرفين بغموض؟

540
00:28:30,541 --> 00:28:32,042
‫- "ماكليش"...
‫- "هانا"، قلت لك.

541
00:28:32,126 --> 00:28:33,460
‫يجب أن تنسي هذه المسألة.

542
00:28:33,544 --> 00:28:35,671
‫- إلا إن كان لديك دليل...
‫- إنه لدي.

543
00:28:36,505 --> 00:28:39,049
‫أريدك أن تبقى وأن تصغي.

544
00:28:41,427 --> 00:28:44,263
‫- فريق "غاما" في الداخل.
‫- فريق الهجوم "غاما" داخل المستشفى.

545
00:29:01,697 --> 00:29:03,407
‫تم قتل عدوين.

546
00:29:03,490 --> 00:29:05,242
‫- تكلموا معي.
‫- الطابق العلوي آمن.

547
00:29:05,325 --> 00:29:06,827
‫الطابق الثاني آمن.

548
00:29:06,910 --> 00:29:10,247
‫أيها القائد، لا أحد من هؤلاء هو هدفنا.

549
00:29:10,330 --> 00:29:13,709
‫هنا "غاما 06". الطابق الأول آمن.
‫نتوجه إلى القبو.

550
00:29:15,377 --> 00:29:19,131
‫إذن ما تقولينه لي هو أن الغرفة 105
‫كانت مكتباً خفياً؟

551
00:29:19,214 --> 00:29:21,550
‫نعم. داخل مبنى "الكونغرس".
‫تم تجديدها مؤخراً.

552
00:29:21,633 --> 00:29:23,260
‫وما سبب أهميتها؟

553
00:29:23,343 --> 00:29:26,180
‫لأنني ذهبت لاستجواب الرجال
‫الذين قاموا بتجديدها.

554
00:29:26,263 --> 00:29:27,347
‫هذا "جورج سوليفان".

555
00:29:27,431 --> 00:29:28,765
‫- وماذا قال؟
‫- لا شيء.

556
00:29:28,849 --> 00:29:31,059
‫أُصيب بنوبة قلبية قبل شهر. لقد مات.

557
00:29:31,143 --> 00:29:33,562
‫حسناً، مع فائق احترامي للسيد "سوليفان"،

558
00:29:33,645 --> 00:29:35,898
‫مات 1000 شخص بهذا التفجير.

559
00:29:35,981 --> 00:29:39,485
‫لماذا علي أن أقلق بشأن عامل بناء
‫لديه مستوى كوليسترول مرتفع؟

560
00:29:39,568 --> 00:29:41,069
‫حسناً، فهمت قصدك.

561
00:29:41,153 --> 00:29:42,404
‫اسألني عن "كين غيبسون".

562
00:29:42,488 --> 00:29:45,157
‫- أخبريني عن "غيبسون".
‫- حادث سيارة، قبل أسبوعين.

563
00:29:46,658 --> 00:29:47,701
‫وهل مات أيضاً؟

564
00:29:55,334 --> 00:29:58,837
‫- كل هؤلاء الرجال ماتوا؟
‫- لم يموتوا. بل قُتلوا.

565
00:29:58,921 --> 00:30:03,217
‫الرجال الـ8 الذين عملوا على الغرفة 105
‫حيث عُثر على "ماكليش"، قد ماتوا.

566
00:30:03,300 --> 00:30:06,094
‫جميعهم في آخر شهرين،
‫وكلهم بحوادث أو لأسباب طبيعية.

567
00:30:09,932 --> 00:30:12,476
‫- من الواضح أن هذه لا تبدو...
‫- كمصادفة؟

568
00:30:13,018 --> 00:30:14,019
‫لا.

569
00:30:22,903 --> 00:30:24,279
‫لا تطلقوا النار.

570
00:30:25,072 --> 00:30:26,281
‫لدي طفل هنا.

571
00:30:27,950 --> 00:30:29,243
‫تحقق من تلك الغرفة.

572
00:30:31,119 --> 00:30:32,454
‫المكان آمن.

573
00:30:34,581 --> 00:30:37,751
‫عندما ينزلون تحت الأرض، سينقطع الإرسال.

574
00:30:37,834 --> 00:30:38,877
‫حسناً.

575
00:30:40,379 --> 00:30:43,924
‫أيها الأميرال،
‫لقد شاهدت مئات المهام كهذه، صحيح؟

576
00:30:44,007 --> 00:30:46,301
‫- هل يصبح الأمر أسهل؟
‫- لا.

577
00:30:47,010 --> 00:30:48,178
‫لا تريده أن يكون أسهل يا سيدي.

578
00:30:55,310 --> 00:30:56,853
‫كانوا هنا قبل قليل.

579
00:30:59,356 --> 00:31:00,774
‫الهدف يتحرك.

580
00:31:01,733 --> 00:31:04,570
‫إذن كل من عمل على الغرفة 105 قد مات.

581
00:31:04,653 --> 00:31:06,280
‫ما الذي كانوا يجددونه بحق السماء؟

582
00:31:06,363 --> 00:31:08,073
‫كان هذا سؤالي تحديداً.

583
00:31:08,156 --> 00:31:11,827
‫لذلك طلبت من "هكتور"
‫أن يعيد تكوين الغرفة 105 من الركام،

584
00:31:11,910 --> 00:31:15,747
‫باستخدام الرسوم المعمارية،
‫وهذا ما خلص إليه.

585
00:31:15,831 --> 00:31:17,040
‫يبدو هذا غريباً، صحيح؟

586
00:31:17,124 --> 00:31:19,167
‫هذا لأنه لا يُفترض أن يكون هناك.

587
00:31:19,251 --> 00:31:20,502
‫هذا فولاذ مدعم،

588
00:31:20,586 --> 00:31:23,422
‫لكن الأعمدة مغطاة بالبوليمر المرن.

589
00:31:23,505 --> 00:31:25,090
‫وما هو عمله؟

590
00:31:26,174 --> 00:31:29,970
‫إنه يحسن من مقاومة ضغط الانفجار،
‫ويجعل الغرفة غير قابلة للتدمير نظرياً.

591
00:31:30,721 --> 00:31:32,848
‫- هل تقولين إن...
‫- نعم.

592
00:31:32,931 --> 00:31:36,018
‫شيدوا ملجأً ضد القنابل
‫داخل مبنى "الكونغرس" الأمريكي.

593
00:31:42,482 --> 00:31:44,776
‫الهدف قريب. استعدوا للاشتباك.

594
00:31:45,944 --> 00:31:47,779
‫تحركوا.

595
00:31:58,665 --> 00:31:59,750
‫اهدؤوا!

596
00:32:08,258 --> 00:32:09,509
‫نحن نرى الهدف.

597
00:32:09,593 --> 00:32:10,802
‫هذا "مجيد نصار".

598
00:32:11,428 --> 00:32:12,679
‫ما الذي تقولينه إذن؟

599
00:32:12,763 --> 00:32:15,515
‫إن نجاة "ماكليش" كانت مخططة؟

600
00:32:15,599 --> 00:32:19,811
‫لم تعد هذه نظرية يا "جايسون".
‫هذا ليس من نسج خيالي.

601
00:32:19,895 --> 00:32:23,857
‫خلال خطاب حالة الاتحاد،
‫انفجر مبنى "الكونغرس" ومات الجميع.

602
00:32:23,940 --> 00:32:25,692
‫الجميع باستثناء رجل واحد.

603
00:32:25,776 --> 00:32:28,195
‫يريدونكم حقاً أن تلقوا بأسلحتكم.

604
00:32:36,036 --> 00:32:38,747
‫يطلبون منكم إلقاء أسلحتكم!

605
00:32:49,549 --> 00:32:52,010
‫- ما كان هذا؟
‫- نحن نعمل على الأمر يا سيدي.

606
00:32:52,552 --> 00:32:54,096
‫سبق أن شاركت في المعارك يا سيدي.

607
00:32:54,179 --> 00:32:56,515
‫قد تكون قنبلة ضوئية لإرباك العدو.

608
00:32:56,598 --> 00:33:00,477
‫سيدي الرئيس، فقدنا الاتصال حالياً
‫بفريق القوات الخاصة.

609
00:33:01,478 --> 00:33:03,313
‫لا بد أن ترى مدى ضخامة هذا الأمر.

610
00:33:03,397 --> 00:33:06,566
‫كانت هناك خطة للحرص على نجاة شخص واحد.

611
00:33:07,234 --> 00:33:10,278
‫هو. عضو "الكونغرس" "بيتر ماكليش".

612
00:33:11,279 --> 00:33:12,406
‫"جايسون".

613
00:33:15,492 --> 00:33:17,119
‫إنه ضالع في العملية.

614
00:33:21,081 --> 00:33:22,290
‫هيا.

615
00:33:22,999 --> 00:33:24,000
‫هيا.

616
00:33:32,175 --> 00:33:35,762
‫لم نستطع بعد
‫الاتصال بفريق القوات الخاصة يا سيدي.

617
00:33:35,846 --> 00:33:37,472
‫ربما علينا الاستعداد للأسوأ.

618
00:33:37,556 --> 00:33:40,142
‫إنه خطئي.
‫كان علي أن أصغي للجنرال "كوكرين".

619
00:33:40,225 --> 00:33:41,768
‫كان علي قصفهم حين كانت لدي فرصة.

620
00:33:41,852 --> 00:33:44,479
‫لا عار في استنزاف كافة الاحتمالات.

621
00:33:44,563 --> 00:33:45,856
‫سيدي الرئيس.

622
00:33:47,524 --> 00:33:48,692
‫قبضنا على "مجيد نصار".

623
00:33:50,277 --> 00:33:51,403
‫هذا يعني أنهم نجوا.

624
00:33:53,572 --> 00:33:56,199
‫إنهم أحياء!

625
00:33:56,283 --> 00:33:58,201
‫- تهانينا يا سيدي.
‫- شكراً.

626
00:33:58,285 --> 00:34:00,036
‫يا إلهي!

627
00:34:00,120 --> 00:34:03,165
‫- لقد نجوا، وقبضنا على "نصار".
‫- نلنا من الوغد يا سيدي.

628
00:34:05,959 --> 00:34:07,043
‫سيدي الرئيس...

629
00:34:08,170 --> 00:34:09,337
‫تهانينا أيها الأميرال.

630
00:34:11,089 --> 00:34:12,549
‫هناك ضحية واحدة يا سيدي.

631
00:34:14,676 --> 00:34:18,388
‫قائد فريق القوات الخاصة "ماكس كلاركسون"
‫أصيب وقُتل أثناء المعركة.

632
00:34:20,182 --> 00:34:21,183
‫لا.

633
00:34:39,159 --> 00:34:40,994
‫كان هناك 7 أطفال في الغرفة.

634
00:34:41,912 --> 00:34:46,541
‫كان الإرهابيون يحتجزونهم تحت تهديد السلاح.
‫كانت مجزرة على وشك الحدوث.

635
00:34:46,625 --> 00:34:48,251
‫فتح أحد الإرهابيين النار.

636
00:34:48,335 --> 00:34:51,755
‫فقام القائد "كلاركسون"
‫باستخدام جسده لحماية طفلين،

637
00:34:51,838 --> 00:34:55,133
‫بينما رد بقية أعضاء الفريق الخاص
‫إطلاق النار وقتلوا الإرهابيين.

638
00:34:57,010 --> 00:35:01,223
‫تلقى "كلاركسون" 8 طلقات في ظهره،
‫وواحدة في عنقه. قُتل على الفور.

639
00:35:02,140 --> 00:35:05,352
‫بينما نجا الطفلان اللذان قام بحمايتهما.

640
00:35:06,853 --> 00:35:09,356
‫بفضله، تمكنا من القبض على "نصار" حياً

641
00:35:09,439 --> 00:35:11,149
‫من دون وقوع ضحايا بين المدنيين.

642
00:35:11,233 --> 00:35:13,485
‫- لكن هذا تماماً ما أردته.
‫- لا.

643
00:35:14,486 --> 00:35:15,654
‫لا.

644
00:35:17,072 --> 00:35:18,532
‫مات أحد رجالنا.

645
00:35:20,033 --> 00:35:22,077
‫مات بسبب الأوامر التي أعطيته إياها.

646
00:35:22,160 --> 00:35:26,581
‫لكنك اتخذت أفضل قرار نسبة إلى المعلومات
‫التي كانت لديك يا "توم".

647
00:35:26,665 --> 00:35:28,792
‫حتى هو قال إن نسبة النجاح هي 50 بالمائة.

648
00:35:28,875 --> 00:35:32,379
‫- كان يجب أن أنتظر فرصاً أفضل...
‫- قد لا تأتي أبداً.

649
00:35:32,462 --> 00:35:33,922
‫أخذت البلاد إلى الحرب اليوم

650
00:35:34,005 --> 00:35:36,466
‫لأنك ظننت أنه القرار الصحيح.

651
00:35:36,550 --> 00:35:38,385
‫وقوع ضحايا أمر لا مفر منه.

652
00:35:45,225 --> 00:35:46,643
‫ما زلت لا أفهم.

653
00:35:46,726 --> 00:35:50,105
‫يقول "ماكليش" إنه يريد أن يخدم،
‫لكنه غير مهتم بالسلطة.

654
00:35:50,188 --> 00:35:51,481
‫قال، "بالسلطة لمجرد السلطة."

655
00:35:51,565 --> 00:35:55,277
‫كان علينا الطلب من "بيثيسدا"
‫إرسال تخطيط دماغ "ماكليش".

656
00:35:55,902 --> 00:35:57,654
‫قال إنه لم يترب على هذا النحو.

657
00:35:57,737 --> 00:36:00,740
‫بدا كشخص ليست لديه طموحات سياسية إطلاقاً.

658
00:36:00,824 --> 00:36:03,285
‫- من ينتقل إلى العاصمة ولا يرغب في السلطة؟
‫- أنا.

659
00:36:05,203 --> 00:36:06,413
‫اجلسوا رجاءً.

660
00:36:08,164 --> 00:36:10,876
‫لم أنتقل إلى "واشنطن" العاصمة لأجل السلطة.

661
00:36:11,501 --> 00:36:13,086
‫يجب أن تقر بأنه من غير التقليدي

662
00:36:13,169 --> 00:36:15,547
‫أن يرفض "ماكليش" منصب رئيس مجلس الشيوخ.

663
00:36:15,630 --> 00:36:17,716
‫- ماذا؟
‫- ألم تسمع؟

664
00:36:19,467 --> 00:36:20,719
‫لا، لم أسمع.

665
00:36:21,386 --> 00:36:22,470
‫كان يوماً شاقاً.

666
00:36:31,479 --> 00:36:33,023
‫ماذا قال؟

667
00:36:33,106 --> 00:36:36,067
‫قال إنه جاء إلى "واشنطن" ليخدم.

668
00:36:36,151 --> 00:36:39,654
‫ولا يظن أنه يستطيع أن يخدم
‫وهو في منصب رئيس مجلس الشيوخ.

669
00:36:39,738 --> 00:36:40,780
‫يبدو هذا مألوفاً.

670
00:36:41,781 --> 00:36:42,782
‫إنه محق.

671
00:36:45,118 --> 00:36:46,703
‫ربما عرضنا عليه المنصب الخطأ.

672
00:36:51,166 --> 00:36:53,126
‫ماذا عن منصب نائب الرئيس؟

673
00:37:04,554 --> 00:37:06,139
‫سيدة "كيركمان"؟

674
00:37:07,766 --> 00:37:11,311
‫أنا آسف. لم أكن أتوقع مجيء أحد
‫في هذا الوقت المتأخر.

675
00:37:11,394 --> 00:37:14,314
‫سمعت أنك كنت تسأل عن "جيفري مايرز".

676
00:37:15,982 --> 00:37:19,402
‫تجيد "إميلي" إخفاء مشاعرها أفضل مما ظننت.

677
00:37:19,486 --> 00:37:22,489
‫قالت إن الاسم ظهر أثناء بحثك المضاد.

678
00:37:22,572 --> 00:37:23,657
‫نعم.

679
00:37:23,740 --> 00:37:27,452
‫إذن فأنت تعلم أننا كنا على علاقة
‫ثم دخل إلى السجن.

680
00:37:27,535 --> 00:37:28,620
‫أجل.

681
00:37:29,704 --> 00:37:30,830
‫وكذلك "توم" يعرف ذلك.

682
00:37:32,415 --> 00:37:34,292
‫بكل التفاصيل.

683
00:37:38,463 --> 00:37:40,298
‫إنها ليست مشكلة شخصية بالنسبة إلينا.

684
00:37:41,466 --> 00:37:43,802
‫لذلك لا أفهم كيف ستكون مشكلة سياسية.

685
00:37:45,345 --> 00:37:46,888
‫لا يجدر أن تكون كذلك.

686
00:37:46,972 --> 00:37:49,808
‫باستثناء أن "جيفري مايرز" يخبر الجميع

687
00:37:49,891 --> 00:37:52,310
‫في سجنه الفدرالي في "بنسيلفانيا"

688
00:37:52,394 --> 00:37:54,062
‫أنه والد ابنك.

689
00:37:58,650 --> 00:37:59,943
‫سيدتي؟

690
00:38:01,486 --> 00:38:02,445
‫سيدة "كيركمان".

691
00:38:06,783 --> 00:38:09,452
‫سيدتي، هل يعلم "ليو"

692
00:38:10,787 --> 00:38:13,289
‫أن الرئيس قد لا يكون والده؟

693
00:38:30,974 --> 00:38:33,184
‫لم تقل شيئاً.

694
00:38:33,268 --> 00:38:35,145
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

695
00:38:35,228 --> 00:38:38,106
‫- أنك تصدقني.
‫- بالطبع أصدقك.

696
00:38:38,189 --> 00:38:40,066
‫لم أرد ذلك، لكن أجل، أصدقك.

697
00:38:40,150 --> 00:38:42,610
‫- من أخبرت غيري؟
‫- لا أحد.

698
00:38:44,195 --> 00:38:47,157
‫- فيم تفكر؟
‫- هؤلاء الأشخاص، أياً كانوا،

699
00:38:47,240 --> 00:38:50,535
‫قد قتلوا تقريباً كل عضو قديم
‫في الحكومة الفدرالية

700
00:38:50,618 --> 00:38:53,038
‫وتخلصوا من كل الشهود
‫قبل أن نعرف أن هناك شهوداً.

701
00:38:53,121 --> 00:38:55,373
‫لذلك يجب أن نعرف كيف ولماذا...

702
00:38:55,457 --> 00:38:57,542
‫أجل، علينا ذلك، لكننا لا نعرف بمن نثق،

703
00:38:57,625 --> 00:39:00,295
‫لذلك لا يمكنك قول أي شيء لأي أحد.

704
00:39:01,254 --> 00:39:03,298
‫هل تفهمينني؟ لا أحد.

705
00:39:42,003 --> 00:39:43,505
‫سيدي الرئيس.

706
00:39:43,588 --> 00:39:45,840
‫أنا آسف، لم تكن لدي فكرة أنك هنا يا سيدي.

707
00:39:47,884 --> 00:39:50,762
‫أردت أن أقدم احترامي للقائد "كلاركسون".

708
00:39:54,057 --> 00:39:56,601
‫شكراً على شجاعتك المذهلة.

709
00:39:56,684 --> 00:39:58,436
‫أنا أقوم بعملي فقط يا سيدي.

710
00:40:00,230 --> 00:40:02,941
‫أتعلم؟ لم يكن يُفترض
‫أن يشارك "ماكس" في المداهمة.

711
00:40:04,400 --> 00:40:06,736
‫كان يُفترض به تنسيق العملية من موقع بعيد.

712
00:40:07,403 --> 00:40:09,656
‫عندما أُصيب "دنتون" وتحطمت المروحية،

713
00:40:09,739 --> 00:40:12,826
‫أخذ "ماكس" مكانه
‫ليحرص على أن تجري العملية كما هو مخطط لها.

714
00:40:14,536 --> 00:40:16,913
‫بفضله لم يمت أي من أولئك الأطفال،

715
00:40:18,123 --> 00:40:20,250
‫وتسنت لي رؤية ولادة طفلي الأول.

716
00:40:23,044 --> 00:40:25,922
‫كان يجب أن أنتظر فرصة أفضل.

717
00:40:26,005 --> 00:40:27,215
‫لا تفعل هذا يا سيدي.

718
00:40:28,633 --> 00:40:31,427
‫أتشعر بتأنيب الضمير؟
‫جزء مني يشعر بذلك أيضاً.

719
00:40:32,345 --> 00:40:35,473
‫لكنني أشعر بالفخر والاحترام.

720
00:40:35,557 --> 00:40:37,308
‫لأن ذلك ما يستحقه هذا الرجل.

721
00:40:38,768 --> 00:40:40,562
‫هكذا يجب أن نتذكره.

722
00:40:42,230 --> 00:40:44,983
‫إياك أن تشكك في قرارك يا سيدي الرئيس،

723
00:40:45,066 --> 00:40:46,609
‫لأن أحداً منا لم يشكك فيه.

724
00:40:47,527 --> 00:40:48,987
‫وخاصة "ماكس".

725
00:40:49,946 --> 00:40:51,239
‫سأدعك لشؤونك يا سيدي.

726
00:41:57,805 --> 00:41:59,807
‫ترجمة "باسل بشور"

727
00:41:59,831 --> 00:42:04,831
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  Mr_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

