﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,211
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,293 --> 00:00:05,587
‫- مات "مجيد نصار".
‫- يقولون إنه تم تسميمه.

3
00:00:05,671 --> 00:00:08,424
‫لدى "ماكليش" ارتباط بالهجوم
‫أكثر مما كان لـ"نصار" يوماً.

4
00:00:08,507 --> 00:00:11,051
‫لدينا دليل. يجب أن يعرف "كيركمان" هذا.

5
00:00:11,135 --> 00:00:13,762
‫لن نجد أبداً مرشحاً لمنصب نائب الرئيس
‫أفضل من "ماكليش".

6
00:00:13,846 --> 00:00:15,931
‫قل لي رجاءً إن لديك بعض الأجوبة.

7
00:00:16,014 --> 00:00:17,933
‫إننا ننظر في كل الاحتمالات.

8
00:00:18,016 --> 00:00:20,018
‫لم يخطر لي قط
‫أنني سأتعامل مع هذا الأمر ثانيةً،

9
00:00:20,102 --> 00:00:21,228
‫سواء كان "ليو" ابني أم لا.

10
00:00:21,311 --> 00:00:22,855
‫"كاتالان" مرتزق وخائن.

11
00:00:22,938 --> 00:00:24,106
‫أعرف من قتل "نصار".

12
00:00:24,189 --> 00:00:26,900
‫سيكون ابنك بأمان طالما تنفذ ما آمرك به.

13
00:00:26,984 --> 00:00:28,318
‫اعقد اجتماعاً مع الرئيس.

14
00:00:28,402 --> 00:00:29,903
‫سأبقى على اتصال.

15
00:00:42,249 --> 00:00:45,919
‫هذه جنازة "مجيد نصار".

16
00:00:46,003 --> 00:00:50,340
‫تاريخ اليوم هو 6 فبراير. الساعة 21:08.

17
00:01:10,944 --> 00:01:14,698
‫يشكل يوم الغد مناسبة مهمة في تاريخ أمتنا.

18
00:01:14,782 --> 00:01:19,369
‫إنها انتخابات لا سابق لها
‫لاختيار مجلس نواب جديد.

19
00:01:19,453 --> 00:01:21,997
‫إنها الخطوة التالية، وربما الأهم

20
00:01:22,080 --> 00:01:24,875
‫التي يقدم عليها الرئيس "كيركمان"
‫لإعادة تشكيل حكومتنا

21
00:01:24,958 --> 00:01:26,502
‫عقب هجوم مبنى "الكونغرس".

22
00:01:26,585 --> 00:01:30,422
‫يحث الرئيس كل أمريكي،
‫أياً كان انتماؤه السياسي،

23
00:01:30,506 --> 00:01:32,090
‫على الخروج والتصويت غداً.

24
00:01:32,174 --> 00:01:33,175
‫نعم يا "ناتالي".

25
00:01:33,258 --> 00:01:37,221
‫هل يشعر البيت الأبيض بالقلق
‫حيال سلالة إنفلونزا الطيور الخارقة؟

26
00:01:37,304 --> 00:01:40,307
‫12 حالة في منطقة "كنساس سيتي"
‫خلال آخر 24 ساعة،

27
00:01:40,390 --> 00:01:42,017
‫وكلها تقاوم العلاجات المعروفة...

28
00:01:42,100 --> 00:01:45,437
‫كان مركز مكافحة الأمراض واتقائها
‫يتعقب ذلك ولا موجب للقلق.

29
00:01:45,521 --> 00:01:48,565
‫إن لم تكن هناك أسئلة أخرى،
‫شكراً على هذا الاجتماع الممتع.

30
00:01:48,649 --> 00:01:51,568
‫"سيث"، هل مات "مجيد نصار"؟

31
00:01:56,198 --> 00:01:58,325
‫- "آرون".
‫- أعلم.

32
00:01:58,408 --> 00:01:59,701
‫لدي مصدر في "فورت براغ"

33
00:01:59,785 --> 00:02:03,247
‫يقول إن شيخاً مسلماً تم نقله بطائرة
‫الساعة 6 مساء الأمس.

34
00:02:03,330 --> 00:02:05,415
‫قيل له أن يستعد لجنازة إسلامية.

35
00:02:05,499 --> 00:02:09,086
‫أكد مصدر ثان أنها جنازة سجين مهم جداً

36
00:02:09,169 --> 00:02:10,796
‫يكاد يكون مؤكداً أنه "مجيد نصار".

37
00:02:12,130 --> 00:02:13,674
‫نعم، هذا صحيح.

38
00:02:14,466 --> 00:02:18,136
‫قبل يومين، عُثر على "مجيد نصار"
‫ميتاً في زنزانته.

39
00:02:18,220 --> 00:02:20,722
‫ظروف أسره واستجوابه

40
00:02:20,806 --> 00:02:22,474
‫هي مسائل أمن قومي...

41
00:02:22,558 --> 00:02:26,645
‫هل مات بسبب أساليب التحقيق المعززة

42
00:02:26,728 --> 00:02:28,230
‫أو ما يسميه البعض بالتعذيب؟

43
00:02:28,313 --> 00:02:29,898
‫لا.

44
00:02:29,982 --> 00:02:32,943
‫كان يخضع لمعاملة بموجب اتفاقيات "جنيف".

45
00:02:33,026 --> 00:02:34,152
‫لما وافق الرئيس على أي شيء آخر.

46
00:02:34,236 --> 00:02:36,947
‫هذا كل ما أستطيع إخباركم به حالياً.

47
00:02:40,784 --> 00:02:42,744
‫- سيدي الرئيس.
‫- قام "سيث" بالعمل الصواب.

48
00:02:42,828 --> 00:02:44,913
‫اتفقنا على أن يقول الحقيقة
‫إن طُرح الموضوع.

49
00:02:44,997 --> 00:02:47,791
‫كنا لنعلن النبأ، لكن لم تكن لدينا الوقائع.

50
00:02:47,874 --> 00:02:51,378
‫- سيقود هذا إلى أسئلة أخرى حول "نصار".
‫- وحول نزاهتك.

51
00:02:51,461 --> 00:02:53,589
‫- يقولون إنه مات تحت التعذيب.
‫- أنكر "سيث" ذلك.

52
00:02:53,672 --> 00:02:54,965
‫مع فائق احترامي سيدي الرئيس،

53
00:02:55,048 --> 00:02:58,635
‫الإنكار من دون تقديم تفاصيل
‫لن يكون مقبولاً لدى الصحافة.

54
00:02:58,719 --> 00:03:02,139
‫إن لم نعالج المسألة في الحال،
‫فسيهيمن النبأ على العناوين.

55
00:03:02,222 --> 00:03:05,183
‫- ستحتل الانتخابات مكانة ثانوية.
‫- كيف يجري التحقيق؟

56
00:03:06,393 --> 00:03:08,437
‫عاود "آتوود" الاتصال. سيأتي الساعة 10.

57
00:03:08,520 --> 00:03:10,355
‫أرجو أن يكون لديه شيء هذه المرة.

58
00:03:16,737 --> 00:03:18,655
‫"تقرير الاستخبارات المركزية"

59
00:03:18,739 --> 00:03:20,741
‫"(نستور لوزانو)، المعروف باسم (كاتالان)"

60
00:03:31,001 --> 00:03:32,002
‫أحضرت لك فطائر محلاة.

61
00:03:33,045 --> 00:03:34,671
‫هل أمضيت الليل هنا؟

62
00:03:34,755 --> 00:03:36,632
‫أنت ترتدين نفس ملابس الأمس.

63
00:03:37,716 --> 00:03:39,343
‫هل هذا دليل جديد؟

64
00:03:39,426 --> 00:03:41,720
‫إنها مجرد إفادة شاهد لم أسمعها بعد.

65
00:03:41,803 --> 00:03:45,474
‫- هل "جايسون" هنا؟ لم أره.
‫- مكتبه يبحث عنه.

66
00:03:45,557 --> 00:03:48,894
‫إنه لا يجيب على الرسائل النصية
‫والإلكترونية. خلتك تعرفين مكانه.

67
00:03:50,604 --> 00:03:52,022
‫بالحديث عنه.

68
00:03:59,613 --> 00:04:03,450
‫"جايسون". هل "لوك" بخير؟ هل وجدته؟

69
00:04:03,533 --> 00:04:06,370
‫نعم. كان في منزل صديقه.

70
00:04:06,453 --> 00:04:09,206
‫- اتصلت 10 مرات ليلة أمس.
‫- أعلم. شكراً لك.

71
00:04:09,289 --> 00:04:12,167
‫- آسف لأنني لم أتصل.
‫- كنت قلقة من أنها...

72
00:04:12,250 --> 00:04:14,044
‫مؤامرة؟ لا.

73
00:04:15,128 --> 00:04:17,381
‫حمداً لله. لا...

74
00:04:19,049 --> 00:04:20,884
‫لم يكن حيث يجب أن يكون.

75
00:04:24,096 --> 00:04:26,932
‫"جايسون"، إن احتجت إلى شيء، فأنا موجودة.

76
00:04:27,015 --> 00:04:28,016
‫شكراً.

77
00:04:33,981 --> 00:04:34,898
‫هل ستجيب على الاتصال؟

78
00:04:36,358 --> 00:04:40,028
‫- نعم، عندما تتركيني على انفراد.
‫- بالطبع.

79
00:04:40,612 --> 00:04:45,409
‫العميلة "ويلز"، إن أردت المساعدة
‫تحققي من قضية "ويدل".

80
00:04:45,492 --> 00:04:48,578
‫- ما علاقة هذا بما نفعله؟
‫- شكراً.

81
00:04:52,457 --> 00:04:53,959
‫- ألو.
‫- صباح الخير يا "جايسون".

82
00:04:54,042 --> 00:04:56,878
‫نعم، رتبت للاجتماع مع الرئيس.

83
00:04:56,962 --> 00:05:00,215
‫جيد. نقدر عدم إخبار أحد عن محادثتنا.

84
00:05:00,298 --> 00:05:01,717
‫وكذلك "لوك".

85
00:05:02,426 --> 00:05:04,011
‫أريد التكلم مع ابني حالاً.

86
00:05:04,094 --> 00:05:05,929
‫ابق في مكتبك، وانتظر اتصالنا التالي.

87
00:05:07,097 --> 00:05:08,098
‫ألو؟

88
00:05:14,688 --> 00:05:15,689
‫"تشاك"، اسمع.

89
00:05:16,606 --> 00:05:20,027
‫أبق الأمر بيننا.
‫أحضر لي كل شيء عن قضية "ويدل".

90
00:05:20,110 --> 00:05:22,738
‫- لماذا؟
‫- لا أدري بعد.

91
00:05:23,739 --> 00:05:27,034
‫مع فائق احترامي يا سيدي الرئيس،
‫وبصفتي أمثل نصف "الكونغرس"،

92
00:05:27,117 --> 00:05:30,120
‫ما كان يجب أن أكتشف موت "نصار"
‫من خلال نشرة إخبارية.

93
00:05:30,203 --> 00:05:33,707
‫أنت محقة تماماً، وأعرف هذا، وأنا آسف.

94
00:05:33,790 --> 00:05:36,209
‫لم أشعر بالارتياح لقول أي شيء
‫قبل أن نكتشف المزيد.

95
00:05:36,293 --> 00:05:39,504
‫ألا تعرف من قتل "مجيد نصار"؟
‫أو كيف؟ أو لماذا؟

96
00:05:39,588 --> 00:05:41,465
‫لسوء الحظ، لا.

97
00:05:41,548 --> 00:05:43,800
‫بالتأكيد، يجري التحقيق في الأمر.

98
00:05:43,884 --> 00:05:46,511
‫أعدك، من الآن فصاعداً سأبقيك على اطلاع.

99
00:05:46,595 --> 00:05:50,640
‫كان الرجل في سجن عسكري تحت حراسة مشددة.

100
00:05:50,724 --> 00:05:53,810
‫مر يومان ولا يستطيع أحد أن يخبرنا كيف مات؟

101
00:05:53,894 --> 00:05:57,230
‫لا أخالفك الرأي. الوضع سيئ.

102
00:05:57,314 --> 00:05:59,357
‫أعلم أنه كانت هناك خلافات بيننا،

103
00:05:59,441 --> 00:06:04,112
‫لكن لا يمكن أن نسمح لهذا
‫بأن يغطي على أهمية انتخابات الغد.

104
00:06:04,196 --> 00:06:07,783
‫هذه أول خطوة نقوم بها لإعادة بناء بلادنا.

105
00:06:08,366 --> 00:06:12,537
‫نحتاج إلى حكومتنا بكامل قوتها. وهي تحتاج
‫إلى "الكونغرس" ورئيس مجلس الشيوخ.

106
00:06:18,585 --> 00:06:20,754
‫سأبذل قصارى جهدي لأؤمن لك ذلك "الكونغرس".

107
00:06:21,797 --> 00:06:23,882
‫- شكراً.
‫- سيدي الرئيس.

108
00:06:28,553 --> 00:06:30,472
‫سيدي الرئيس. أنا آسف، إنها حالة طارئة.

109
00:06:30,555 --> 00:06:32,641
‫يتعلق الأمر بتلك الحادثة في "كنساس سيتي".

110
00:06:32,724 --> 00:06:35,936
‫هذا الدكتور "آرنولد" من "سي دي سي"،
‫والمقدم "غايتز"، طبيب في الجيش.

111
00:06:36,019 --> 00:06:37,062
‫ماذا يجري؟

112
00:06:37,145 --> 00:06:39,898
‫ذلك المرض المتفشي في الغرب الأوسط
‫ليس إنفلونزا.

113
00:06:39,981 --> 00:06:42,150
‫- ما هو إذن؟
‫- أخشى أنه أمر أكثر خطورة.

114
00:06:42,234 --> 00:06:44,903
‫المصابون هم ضحايا سم صناعي.

115
00:06:44,986 --> 00:06:48,824
‫- سم؟
‫- "ريسين" يا سيدي، بشكل مسحوق ناعم جداً.

116
00:06:48,907 --> 00:06:51,743
‫- يا إلهي!
‫- إنه ليس تفشي داء يا سيدي.

117
00:06:51,827 --> 00:06:54,830
‫لا. إنه هجوم إرهابي بيولوجي.

118
00:07:08,552 --> 00:07:12,639
‫يختلف المصابون الـ12
‫في السن والخلفية والمهنة.

119
00:07:12,722 --> 00:07:16,560
‫معلمة مدرسة متقاعدة عمرها 73 عاماً.
‫مشغل رافعة عمره 31 عاماً.

120
00:07:16,643 --> 00:07:19,062
‫بائع تجهيزات زراعية عمره 55 عاماً.

121
00:07:19,146 --> 00:07:21,481
‫جميعهم من منطقة "كنساس سيتي" الحضرية.

122
00:07:21,565 --> 00:07:22,899
‫لم نجد أية صلات أخرى.

123
00:07:22,983 --> 00:07:25,485
‫باستثناء أنهم تعرضوا جميعاً للـ"ريسين".

124
00:07:25,569 --> 00:07:27,654
‫- كيف ينتقل السم؟
‫- لا يزال هذا غير واضح.

125
00:07:27,737 --> 00:07:29,573
‫لا تعرف وزارة الأمن الداخلي الدافع.

126
00:07:29,656 --> 00:07:31,575
‫كل وكالات وزارة الأمن الداخلي
‫تعمل على هذا.

127
00:07:31,658 --> 00:07:33,785
‫لدينا أفكار عن الدوافع، لكن لا شيء مؤكد.

128
00:07:33,869 --> 00:07:38,081
‫ربما تنتقم منظمة "الصقر"
‫من القبض على "مجيد نصار" ومصرعه الآن؟

129
00:07:38,165 --> 00:07:39,541
‫هذا هو الاحتمال الأكثر أرجحية.

130
00:07:39,624 --> 00:07:43,044
‫أبقوني مطلعاً على الوضع.
‫علينا التصرف بسرعة.

131
00:07:43,128 --> 00:07:44,171
‫شكراً جميعاً.

132
00:07:45,881 --> 00:07:47,465
‫إلى متى ستستمر بتوصيلي؟

133
00:07:47,549 --> 00:07:50,802
‫الوكالة تعيدني إلى عملي ببطء
‫إلى أن أتعافى تماماً.

134
00:07:50,886 --> 00:07:53,305
‫إن كان هذا يساعد، حصلت على رخصة القيادة.

135
00:07:53,388 --> 00:07:55,098
‫في المرة المقبلة، سأقود أنا السيارة.

136
00:07:55,182 --> 00:07:56,600
‫- حقاً؟
‫- نعم.

137
00:07:56,683 --> 00:07:58,852
‫إن تمكنت من تركيب مسدس "غلوك"
‫عيار 9 ملم بيد واحدة

138
00:07:58,935 --> 00:08:01,730
‫واستطعت القيادة بخط متعرج إلى الخلف،
‫قد أدعك تقود.

139
00:08:01,813 --> 00:08:02,689
‫"ليو"؟

140
00:08:03,607 --> 00:08:05,317
‫- مرحباً يا صديقي.
‫- هل تعرفه؟

141
00:08:05,400 --> 00:08:07,027
‫أنا "جاريد أبوت". أعمل مع "كرونكل".

142
00:08:07,110 --> 00:08:09,779
‫ما رأيك بالإشاعة بأن الرئيس ليس والدك؟

143
00:08:09,863 --> 00:08:11,531
‫"ليو"، ادخل إلى المدرسة.

144
00:08:11,615 --> 00:08:13,783
‫وأن والدك الحقيقي موجود في سجن فدرالي؟

145
00:08:13,867 --> 00:08:16,286
‫يُمنع عليك التكلم مع طفلي الرئيس.
‫أنت في ملكية خاصة.

146
00:08:16,369 --> 00:08:18,455
‫إن كررت هذا ثانية، سأقضي عليك.

147
00:08:18,538 --> 00:08:21,041
‫"درو"، أبعد هذا الأحمق من هنا.

148
00:08:25,795 --> 00:08:27,005
‫آسف بشأن هذا.

149
00:08:28,506 --> 00:08:31,676
‫سيحدث هذا أحياناً بما أنك شخصية معروفة،

150
00:08:31,760 --> 00:08:34,012
‫لكن هذا لا يعني أن عليك الرد على كل شائعة.

151
00:08:34,888 --> 00:08:37,557
‫- مفهوم؟
‫- نعم.

152
00:08:40,143 --> 00:08:41,978
‫يجب أن أذهب إلى الصف.

153
00:08:51,655 --> 00:08:53,698
‫- ألو.
‫- اذهب إلى سيارتك.

154
00:08:53,782 --> 00:08:54,908
‫سأرسل لك تعليمات إضافية.

155
00:08:54,991 --> 00:08:57,661
‫لن أفعل شيئاً آخر قبل أن يتكلم معي ابني.

156
00:08:57,744 --> 00:08:59,871
‫لست في موقع يخولك التفاوض.

157
00:08:59,955 --> 00:09:02,457
‫أريد سماع ابني.

158
00:09:03,625 --> 00:09:06,294
‫"لوك"، إنه والدك.

159
00:09:06,378 --> 00:09:07,462
‫أبي؟

160
00:09:09,714 --> 00:09:10,715
‫"لوك".

161
00:09:10,799 --> 00:09:13,134
‫- أريد العودة إلى المنزل.
‫- أعلم يا حبيبي.

162
00:09:15,053 --> 00:09:17,305
‫إلى أين ذهبنا في عيد ميلادك هذا العام؟

163
00:09:17,389 --> 00:09:19,140
‫ذهبنا إلى "ديزني وورلد".

164
00:09:19,224 --> 00:09:22,978
‫- صحيح. وما هي لعبتك المفضلة؟
‫- "ميشن: سبيس".

165
00:09:26,314 --> 00:09:28,024
‫سأعيدك إلى المنزل قريباً، مفهوم؟

166
00:09:30,485 --> 00:09:32,821
‫اذهب إلى سيارتك أيها العميل. حالاً.

167
00:10:55,612 --> 00:10:56,780
‫اقرأ هذه.

168
00:10:58,907 --> 00:11:02,660
‫ما أن تصبح وجهاً لوجه مع "كيركمان"،
‫أريد أن تفعل تماماً ما جاء فيها.

169
00:11:07,832 --> 00:11:10,710
‫- يستحيل أن أفعل هذا.
‫- هذه هي الشروط.

170
00:11:10,794 --> 00:11:13,463
‫هذه ليست مفاوضات. أمامك ساعة من الزمن.

171
00:11:13,546 --> 00:11:17,050
‫بعد ذلك، إما أن تجد ابنك في المنزل بأمان،

172
00:11:17,133 --> 00:11:18,343
‫أو لا.

173
00:11:19,719 --> 00:11:21,888
‫تعلمين أنكم لن تنجوا بفعلتكم.

174
00:11:21,971 --> 00:11:25,183
‫تعلم أننا نراقبك. النتيجة رهن بك.

175
00:11:41,282 --> 00:11:45,912
‫يظن الأمن الوطني أن هجوم الـ"ريسين"
‫كان انتقاماً على مقتل "نصار".

176
00:11:45,995 --> 00:11:48,665
‫يجب أن يشعر الناس بالأمان ليصوتوا غداً.

177
00:11:48,748 --> 00:11:51,918
‫- نحن نراجع مواقف لمحاولة...
‫- مرحباً يا حبيبي.

178
00:11:52,001 --> 00:11:54,671
‫- لماذا لست في المدرسة؟
‫- هل كل شيء بخير؟

179
00:11:55,588 --> 00:11:58,049
‫لست متأكداً كيف أطرح هذا، لكن...

180
00:12:00,301 --> 00:12:02,303
‫- هل أنت أبي الحقيقي؟
‫- ماذا؟

181
00:12:02,387 --> 00:12:04,764
‫بالطبع أنا أبوك. لم عساك تسأل هذا؟

182
00:12:04,848 --> 00:12:06,307
‫سألني ذلك مراسل في المدرسة.

183
00:12:10,311 --> 00:12:11,563
‫"ليو"، اجلس رجاءً.

184
00:12:11,646 --> 00:12:15,817
‫لا أفهم لماذا يطرح علي مراسل
‫هذا السؤال أصلاً.

185
00:12:15,900 --> 00:12:18,403
‫أفهم كم جعلك هذا تشعر بالألم.

186
00:12:18,486 --> 00:12:20,488
‫أرجوك يا "ليو"، اجلس. دعني...

187
00:12:22,115 --> 00:12:23,783
‫حبيبي، أصغ إلي.

188
00:12:23,867 --> 00:12:26,286
‫قبل أن أقابل والدك، كنت أواعد شخصاً آخر.

189
00:12:26,369 --> 00:12:27,787
‫مهلاً.

190
00:12:27,871 --> 00:12:31,082
‫إذن فأنتما لستما متأكدين من هو أبي؟

191
00:12:31,166 --> 00:12:33,960
‫أنا أبوك. كنت وأمك بصدد الزواج.

192
00:12:34,043 --> 00:12:36,713
‫كانت حاملاً بك. هذا كل ما نهتم به.

193
00:12:36,796 --> 00:12:39,215
‫- ألم تكونا ستخبرانني؟
‫- لم يكن هناك ما نخبرك به.

194
00:12:39,299 --> 00:12:41,676
‫عد إلى هنا! يجب أن نناقش الأمر الآن!

195
00:12:41,759 --> 00:12:45,180
‫- "توم"، أمهله لحظة.
‫- لن أنتظر الخضوع لاختبار الحمض النووي.

196
00:12:47,765 --> 00:12:49,142
‫يُستحسن أن تكون هذه حالة طارئة.

197
00:12:49,225 --> 00:12:52,562
‫سيدي، لدى "سي دي سي" معلومات
‫بشأن الوضع في "كنساس سيتي".

198
00:12:52,645 --> 00:12:54,189
‫شكراً.

199
00:12:54,272 --> 00:12:57,483
‫- ما مستجدات الهجوم بالـ"ريسين"؟
‫- وجدت "سي دي سي" الصلة.

200
00:12:57,567 --> 00:12:59,944
‫- الضحايا كانوا يعملون في الانتخابات.
‫- عمال انتخابات؟

201
00:13:00,028 --> 00:13:01,779
‫متطوعون لانتخابات الغد.

202
00:13:01,863 --> 00:13:04,282
‫يقول الأمن الوطني إن الـ"ريسين"
‫كان على آلات الاقتراع.

203
00:13:04,365 --> 00:13:06,075
‫تطاير في الجو وبات بالإمكان تنشقه.

204
00:13:06,159 --> 00:13:08,661
‫من فعل هذا كان يحاول إصابة المقترعين
‫أثناء التصويت.

205
00:13:08,745 --> 00:13:11,039
‫إنه ليس مجرد هجوم منعزل
‫على مراكز الاقتراع.

206
00:13:11,122 --> 00:13:15,084
‫هذا صحيح. هذا هجوم على الانتخابات نفسها.

207
00:13:18,504 --> 00:13:21,507
‫أريد إجراء الانتخابات،
‫لكننا لا نستطيع المخاطرة.

208
00:13:21,591 --> 00:13:25,428
‫قد يستطيع مكتب التحقيقات الفدرالي ووزارة
‫الأمن الداخلي فحص الآلات قبل الانتخابات.

209
00:13:25,511 --> 00:13:29,057
‫سيصوت حوالى 146 مليون شخص غداً.

210
00:13:29,140 --> 00:13:32,936
‫هل تظنون أن بوسعهم التحقق من كل آلة
‫وكل حجرة انتخاب في كل الولايات الـ50؟

211
00:13:33,019 --> 00:13:36,189
‫لا يزال أمامنا يوم.
‫مكتب الأسلحة والمتفجرات لديه أدلة واعدة.

212
00:13:36,272 --> 00:13:38,858
‫لا يا "آرون"، لدينا 17 ساعة.

213
00:13:38,942 --> 00:13:41,527
‫17 ساعة إن أردنا أن ننقذ هذه الانتخابات.

214
00:13:48,034 --> 00:13:49,702
‫سيدي، يجب أن نحاول.

215
00:13:57,543 --> 00:13:58,670
‫أنت محق.

216
00:13:59,712 --> 00:14:03,466
‫أنت محق. اتصلوا بمكتب التحقيقات الفدرالي
‫و"سي دي سي" ووزارة الأمن الداخلي.

217
00:14:03,549 --> 00:14:06,636
‫اطلبوا منهم تكوين قوة مشتركة
‫ودعوهم يتحركون.

218
00:14:06,719 --> 00:14:08,096
‫أريد الحصول على المستجدات باستمرار.

219
00:14:08,179 --> 00:14:11,641
‫"سيث"، قل للصحافة إننا نقوم بالتفتيش
‫كإجراء احترازي

220
00:14:11,724 --> 00:14:13,101
‫نظراً إلى حالة التأهب في البلاد.

221
00:14:13,184 --> 00:14:16,271
‫لدينا 17 ساعة جميعاً.

222
00:14:16,354 --> 00:14:17,981
‫- حظاً طيباً.
‫- نعم يا سيدي.

223
00:14:18,898 --> 00:14:20,817
‫"سيث"، هل أستطيع التكلم معك للحظة؟

224
00:14:21,818 --> 00:14:24,529
‫- ظننت أن قصة "جيفري مايرز" قد انتهت.
‫- انتهت بالفعل.

225
00:14:24,612 --> 00:14:29,117
‫هلا تفسر لي لماذا سأل مراسل ابني
‫إن كنت أباه الحقيقي؟

226
00:14:29,200 --> 00:14:31,578
‫- آسف. سأكتشف الأمر.
‫- أقدر لك ذلك.

227
00:14:31,661 --> 00:14:33,246
‫- شكراً.
‫- شكراً.

228
00:14:49,220 --> 00:14:51,806
‫- نعم.
‫- نظرت إلى قضية "ويدل".

229
00:14:51,889 --> 00:14:54,475
‫لا وقت لدي لهذا. أحاول إيجاد "آتوود".

230
00:14:54,559 --> 00:14:56,853
‫اسمعيني حتى النهاية.
‫أُقفلت القضية قبل 8 سنوات.

231
00:14:56,936 --> 00:14:59,731
‫- حسناً.
‫- كان "ويدل" عميلاً في مكافحة المخدرات.

232
00:14:59,814 --> 00:15:01,691
‫جمع قضية ضد عصابة تهريب محلية

233
00:15:01,774 --> 00:15:05,236
‫إلى أن خطفوا ابنته
‫وأجبروه على التراجع عن كل شيء.

234
00:15:05,320 --> 00:15:08,615
‫تم رفض القضية. وأُسقطت جميع التهم.

235
00:15:09,449 --> 00:15:11,242
‫أريدك أن تتقفى أثر هاتف "جايسون".

236
00:15:12,910 --> 00:15:15,413
‫نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي؟ رئيسنا؟

237
00:15:15,496 --> 00:15:19,042
‫الصورة التي رأيتها هذا الصباح
‫لم تكن شهادة شاهد.

238
00:15:19,125 --> 00:15:21,169
‫كان الرجل الذي قتل "مجيد نصار".

239
00:15:21,252 --> 00:15:24,631
‫أعتقد أن من فعلوا ذلك
‫يحاولون إجبار "جايسون" على القيام بشيء ما.

240
00:15:24,714 --> 00:15:26,841
‫لكن علي أن أعرف أين هو الآن.

241
00:15:33,097 --> 00:15:34,015
‫"لم يُعثر على نتائج"

242
00:15:34,098 --> 00:15:35,892
‫- لدينا مشكلة هنا.
‫- ماذا؟

243
00:15:35,975 --> 00:15:38,311
‫"آتوود" خبير في اكتشاف المراقبة.

244
00:15:38,394 --> 00:15:40,855
‫لا بد أنه أخرج بطارية هاتفه النقال.
‫لا أستطيع تحديد موقعه.

245
00:15:41,522 --> 00:15:44,651
‫اخترق جهاز الملاحة في سيارته.
‫افعل شيئاً. أي شيء.

246
00:15:45,318 --> 00:15:48,404
‫أمهليني لحظة. واشهدي لصالحي في محاكمتي.

247
00:15:55,787 --> 00:15:57,246
‫حسناً. وجدته.

248
00:15:57,330 --> 00:15:59,791
‫- إنه ينعطف يساراً إلى الشارع "إتش".
‫- من أين؟

249
00:15:59,874 --> 00:16:05,213
‫الشارع 24. ينعطف يساراً، ثم يميناً،
‫والآن يتوجه شرقاً.

250
00:16:05,296 --> 00:16:06,339
‫على أي شارع؟

251
00:16:07,674 --> 00:16:09,008
‫شارع "بنسيلفانيا".

252
00:16:09,092 --> 00:16:10,677
‫"البيت الأبيض"

253
00:16:11,219 --> 00:16:12,637
‫البيت الأبيض.

254
00:16:17,058 --> 00:16:20,603
‫نعم، إنها انتخابات مميزة
‫وهي تأخذ منحى غريباً أكثر فأكثر

255
00:16:20,687 --> 00:16:23,439
‫بعد أن ظهرت تقارير عن وجود الـ"ريسين"
‫في مراكز الاقتراع.

256
00:16:23,523 --> 00:16:26,359
‫- "ليزا"، هل لديك وقت؟
‫- مرحباً، ما الأمر؟

257
00:16:27,694 --> 00:16:30,196
‫ألم تقولي إنك ستتخلين
‫عن قصة "ليو كيركمان"؟

258
00:16:30,279 --> 00:16:32,240
‫- فعلت ذلك.
‫- حقاً؟

259
00:16:32,323 --> 00:16:36,536
‫ذهب مراسل إلى مدرسة "ليو" اليوم وفاجأه.

260
00:16:37,412 --> 00:16:39,247
‫"سيث"، لقد حذرتك.

261
00:16:39,330 --> 00:16:42,875
‫لم أعمل على القصة. لكن هذا لا يعني
‫أن أحداً آخر لن يعمل عليها.

262
00:16:42,959 --> 00:16:46,337
‫هل هي مصادفة أن ذلك الصحافي كان من جريدتك؟

263
00:16:46,421 --> 00:16:49,966
‫- شاب اسمه "جاريد أبوت"؟
‫- محرري عنيد جداً.

264
00:16:50,049 --> 00:16:52,176
‫لا بد أنه كلفه بالقصة. هل أتحرى عن الأمر؟

265
00:16:52,260 --> 00:16:54,387
‫لا، لا بأس. سأتولى الأمر.

266
00:17:04,897 --> 00:17:06,149
‫أنا العميلة الخاصة "هانا ويلز".

267
00:17:06,232 --> 00:17:09,485
‫السيارة التي مرت تخص رئيسي في العمل،
‫"جايسون آتوود".

268
00:17:09,569 --> 00:17:11,529
‫كان يُفترض أن أكون معه، لكنني تأخرت.

269
00:17:11,612 --> 00:17:12,864
‫هل أنت على قائمة الزوار؟

270
00:17:12,947 --> 00:17:15,199
‫لقد تأخرت. كان يُفترض أن أكون معه، لذا...

271
00:17:15,283 --> 00:17:19,078
‫أنت تعرفين الأصول.
‫إن لم تكوني على القائمة، فلن تدخلي.

272
00:17:19,162 --> 00:17:20,163
‫حسناً.

273
00:17:25,835 --> 00:17:28,337
‫"جايسون"، اطلعت على قضية "ويدل".

274
00:17:28,421 --> 00:17:31,758
‫ماذا حدث لعميل مكافحة المخدرات ذاك
‫كان يمكن تلافيه إن حصل على المساعدة.

275
00:17:31,841 --> 00:17:34,761
‫دعني أساعدك. لنجد حلاً معاً. هيا!

276
00:17:36,637 --> 00:17:39,223
‫"رسالة صوتية جديدة - (هانا)"

277
00:17:44,228 --> 00:17:47,190
‫أيها المدير "آتوود"، تفضل بالدخول رجاءً.
‫شكراً يا "وايت".

278
00:17:47,273 --> 00:17:48,524
‫سيدي الرئيس.

279
00:17:50,860 --> 00:17:53,112
‫- تفضل بالجلوس.
‫- لا أريد يا سيدي.

280
00:17:56,616 --> 00:17:59,368
‫مر يومان منذ عُثر على "نصار" ميتاً.

281
00:17:59,452 --> 00:18:02,330
‫أرجو أنك جئتني ببعض الإجابات هذه المرة.

282
00:18:06,375 --> 00:18:07,627
‫أجل يا سيدي.

283
00:18:08,795 --> 00:18:13,966
‫قُتل "مجيد نصار"
‫بجرعة فتاكة من سم يُدعى "ثاليوم".

284
00:18:14,050 --> 00:18:17,345
‫- تم مزجه بطعامه.
‫- هل نعرف من استطاع الوصول إلى طعامه.

285
00:18:18,888 --> 00:18:19,972
‫نعم يا سيدي.

286
00:18:21,808 --> 00:18:22,809
‫أنا فعلت ذلك.

287
00:18:23,601 --> 00:18:24,602
‫المعذرة. ماذا قلت؟

288
00:18:25,394 --> 00:18:26,938
‫لقد سممت طعامه.

289
00:18:27,647 --> 00:18:30,775
‫المعذرة أيها المدير.
‫إما أنني لم أسمعك أو أنك أخطأت القول.

290
00:18:30,858 --> 00:18:36,113
‫لا، سمعتني جيداً. أنا سممت "مجيد نصار".

291
00:18:37,573 --> 00:18:41,077
‫هذا ليس منطقياً. لم عساك تفعل هذا؟

292
00:18:41,160 --> 00:18:45,581
‫بعد أن تكلمت معه،
‫بدا واضحاً أننا لن نحصل على شيء.

293
00:18:45,665 --> 00:18:46,874
‫أبداً.

294
00:18:46,958 --> 00:18:49,377
‫رجل مثله لا يستحق أن يعيش.

295
00:18:49,460 --> 00:18:53,005
‫فعلت ذلك لأجل كل الذين فقدوا حياتهم
‫في مبنى "الكونغرس".

296
00:18:53,089 --> 00:18:55,132
‫فعلت ذلك لأجل بلادي.

297
00:18:55,216 --> 00:18:57,218
‫وفعلت ذلك لأجل عائلتي.

298
00:18:58,678 --> 00:19:00,096
‫ابني...

299
00:19:02,348 --> 00:19:06,143
‫يجب ألا يعيش ابني في عالم
‫حيث يُسمح لشرير كهذا

300
00:19:06,227 --> 00:19:07,353
‫بأن يعيش.

301
00:19:07,436 --> 00:19:11,816
‫تصرفت بمفردي، وسأكرر فعلتي ثانية.
‫بلا تردد.

302
00:19:12,483 --> 00:19:15,945
‫تقرير السمية سيؤكد كل ما قلته.

303
00:19:16,028 --> 00:19:19,657
‫أنا قتلت "مجيد نصار".

304
00:19:23,327 --> 00:19:24,537
‫اضغط الزر يا سيدي.

305
00:19:37,466 --> 00:19:40,052
‫سيدي الرئيس، ابتعد عن المكتب.

306
00:19:50,438 --> 00:19:53,441
‫أجرى خبير السمية فحصاً
‫للبحث عن التسمم بالـ"ثاليوم".

307
00:19:53,524 --> 00:19:54,650
‫جاءت النتيجة إيجابية يا سيدي.

308
00:19:54,734 --> 00:19:57,653
‫- كان يستحيل أن يعرف أنه الـ"ثاليوم".
‫- ما لم يكن الفاعل.

309
00:19:57,737 --> 00:19:58,863
‫هذا ليس منطقياً.

310
00:19:58,946 --> 00:20:01,282
‫تمارس حياتك المهنية كلها،
‫وتبني سجلاً مثالياً،

311
00:20:01,365 --> 00:20:04,744
‫وترتقي إلى منصب نائب المدير
‫ثم تتخلى عن كل شيء؟

312
00:20:04,827 --> 00:20:07,163
‫تبجح "نصار" بقتل قرابة 1000 شخص.

313
00:20:07,246 --> 00:20:09,165
‫كان "آتوود" يعرف معظمهم. كلنا كنا نعرفهم.

314
00:20:09,248 --> 00:20:12,376
‫رأينا أناساً مسالمين تماماً
‫يصرخون طلباً للانتقام بعد 11 سبتمبر.

315
00:20:12,460 --> 00:20:13,669
‫المأساة تغير الناس.

316
00:20:13,753 --> 00:20:16,672
‫أفهم كل هذا. لكنه لا يبدو أمراً صائباً.

317
00:20:16,756 --> 00:20:19,342
‫أريد أن يتصل أحدهم ببعض زملاء "آتوود"
‫في العمل.

318
00:20:19,425 --> 00:20:22,011
‫للتحري عن حالته الذهنية.
‫لنعرف إن كان هناك ما يخفيه عنا.

319
00:20:22,094 --> 00:20:25,973
‫- سأرى من المقربين منه في المكتب.
‫- حسناً. لنقم بهذا.

320
00:20:26,057 --> 00:20:29,268
‫يريدونك في مركز قيادة العمليات.
‫وجدوا المشتبه به في قضية الـ"ريسين".

321
00:20:29,352 --> 00:20:32,980
‫"والتر لينش"، 44 عاماً. عمل كسائق توصيل.

322
00:20:33,064 --> 00:20:34,899
‫حالياً يعيش على تأمين الإعاقة من الولاية.

323
00:20:34,982 --> 00:20:38,402
‫مكتب الكحول ومكتب التحقيقات الفدرالي
‫اعتقلاه في منزله خارج "سكوتسبلاف".

324
00:20:38,486 --> 00:20:42,823
‫وجدنا في منزله أدلة على إنتاج الـ"ريسين"
‫ولائحة بمراكز الاقتراع.

325
00:20:42,907 --> 00:20:44,408
‫معظمها على طريق عمله القديم.

326
00:20:44,492 --> 00:20:47,453
‫أبلغنا السلطات في كل هذه المواقع
‫للتحقق من سلامتها.

327
00:20:47,536 --> 00:20:48,537
‫هل نعرف دوافعه؟

328
00:20:48,621 --> 00:20:51,791
‫نشر "لينش" عدة رسائل معادية للحكومة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

329
00:20:51,874 --> 00:20:54,752
‫يبدو أن هجومه على مراكز الاقتراع
‫يتماشى مع آرائه.

330
00:20:54,835 --> 00:20:57,129
‫أعتقد أن علينا الإدلاء ببيان في الحال.

331
00:20:57,213 --> 00:20:59,840
‫يجب أن يعرف الناس بأن المشتبه به
‫قيد الاعتقال،

332
00:20:59,924 --> 00:21:02,593
‫وأنه لا صلة لهذا بـ"نصار"،
‫وأن بوسعهم التصويت بأمان.

333
00:21:02,677 --> 00:21:04,553
‫أخشى أننا لا نستطيع القيام بهذا بعد.

334
00:21:04,637 --> 00:21:08,766
‫يظهر نشاطه على الإنترنت
‫أنه مرتبط بميليشيا معادية للحكومة

335
00:21:08,849 --> 00:21:10,142
‫تُعرف باسم "المدافعون عن الحرية".

336
00:21:10,226 --> 00:21:13,270
‫تضم 16 خلية مؤكدة على امتداد الغرب
‫والجنوب الغربي.

337
00:21:13,354 --> 00:21:16,941
‫حث "لينش" الآخرين على نشر الـ"ريسين"
‫في مراكز الاقتراع في ولاياتهم.

338
00:21:17,024 --> 00:21:18,693
‫إذن لم يجر احتواء التهديد.

339
00:21:18,776 --> 00:21:21,070
‫يحتاج ضباطنا الميدانيون إلى وقت للتأكد.

340
00:21:21,153 --> 00:21:22,154
‫إلى كم من الوقت؟

341
00:21:22,238 --> 00:21:24,991
‫في أسوأ الحالات، 72 ساعة
‫للتحقق من بقية أعضاء الميليشيا.

342
00:21:25,074 --> 00:21:27,243
‫الانتخابات غداً.

343
00:21:29,787 --> 00:21:34,166
‫ولا يمكننا التأكد من أن مراكز الاقتراع
‫ستكون آمنة.

344
00:21:34,250 --> 00:21:35,960
‫سيدي، لقد تُوفيت "ميندي".

345
00:21:38,295 --> 00:21:41,799
‫سيدي الرئيس، لدي أنباء مؤسفة.

346
00:21:41,882 --> 00:21:45,136
‫- إحدى عاملات الانتخابات، "ميندي هيسر"...
‫- معلمة المدرسة.

347
00:21:45,219 --> 00:21:46,345
‫لقد ماتت للتو يا سيدي.

348
00:21:52,059 --> 00:21:54,603
‫شكراً جميعاً. أرجو المعذرة.

349
00:21:57,023 --> 00:22:00,026
‫"جاريد". شكراً على مجيئك. أنا "سيث رايت".

350
00:22:00,109 --> 00:22:03,112
‫أعلم. لم تجر دعوتي قط إلى البيت الأبيض.

351
00:22:03,195 --> 00:22:04,196
‫إنه رائع، صحيح؟

352
00:22:04,989 --> 00:22:07,658
‫حلمت بهذا المكان.

353
00:22:07,742 --> 00:22:09,618
‫تفضل بالجلوس.

354
00:22:09,702 --> 00:22:11,287
‫يسعدني أن المكان أعجبك.

355
00:22:11,370 --> 00:22:14,457
‫لأنك إن ترصدت ابن الرئيس ثانية،

356
00:22:14,540 --> 00:22:16,542
‫فلن تدخله مدى الحياة.

357
00:22:16,625 --> 00:22:20,337
‫على رسلك. كنت أقوم بعملي فقط.

358
00:22:20,421 --> 00:22:22,089
‫إن أردت إيقاف القصة، لك ذلك.

359
00:22:22,173 --> 00:22:23,716
‫- لم تكن قصتي أصلاً.
‫- أعلم.

360
00:22:23,799 --> 00:22:26,635
‫أوقفتها "ليزا جوردان"،
‫لكن محرركم أعطاها لك.

361
00:22:26,719 --> 00:22:29,305
‫- إنه التالي على قائمة من سأستدعيهم.
‫- ماذا؟

362
00:22:29,388 --> 00:22:31,056
‫"ليزا" أعطتني المعلومة، وليس محرري.

363
00:22:31,140 --> 00:22:32,683
‫- "ليزا"؟
‫- نعم.

364
00:22:32,767 --> 00:22:35,394
‫لم تستطع نشرها،
‫لكنها رأت أن على شخص آخر القيام بذلك.

365
00:22:35,478 --> 00:22:39,356
‫اسمع، أعلم أننا لم نبدأ علاقتنا جيداً،

366
00:22:39,440 --> 00:22:41,025
‫لكن بما أنني هنا،

367
00:22:41,108 --> 00:22:43,736
‫هل تظن أن بوسعي رؤية مضمار البولينغ
‫الذي شيده "ترومان"؟

368
00:22:43,819 --> 00:22:44,820
‫اخرج من هنا.

369
00:22:51,452 --> 00:22:54,413
‫"قاعدة بيانات الإرهابيين
‫في الاستخبارات المشتركة"

370
00:22:54,497 --> 00:22:57,416
‫"البحث في كل قواعد البيانات
‫لا توجد نتائج"

371
00:22:57,500 --> 00:22:59,877
‫أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك.
‫هل وجدت "آتوود"؟

372
00:22:59,960 --> 00:23:02,213
‫لا. انتظر. سنتكلم بعد قليل.

373
00:23:02,296 --> 00:23:03,464
‫العميلة "ويلز".

374
00:23:03,547 --> 00:23:05,841
‫هنا "آرون شور"،
‫رئيس موظفي الرئيس "كيركمان".

375
00:23:07,051 --> 00:23:10,012
‫- كيف أستطيع مساعدتك؟
‫- هل يمكنك المجيء إلى البيت الأبيض

376
00:23:10,095 --> 00:23:12,640
‫لمناقشة مسألة غاية في السرية وبشكل طارئ؟

377
00:23:12,723 --> 00:23:14,141
‫هل لي أن أسأل عن الموضوع؟

378
00:23:15,601 --> 00:23:17,102
‫مقتل "مجيد نصار".

379
00:23:26,862 --> 00:23:30,574
‫لا توجد ضمانات. لا نستطيع المخاطرة
‫بمزيد من أرواح الأبرياء.

380
00:23:30,658 --> 00:23:33,118
‫نعم يا سيدي، لكن إلغاء الانتخابات...

381
00:23:33,202 --> 00:23:35,371
‫بدون "الكونغرس"
‫لا يمكن الالتزام بمواعيد الميزانيات،

382
00:23:35,454 --> 00:23:36,539
‫أو رفع سقف الدين.

383
00:23:36,622 --> 00:23:38,833
‫- الاقتصاد...
‫- يحتل المرتبة الثانية خلف الأرواح.

384
00:23:38,916 --> 00:23:42,545
‫حتى إن أجلنا،
‫فليست هناك ضمانات بعدم وقوع هجوم.

385
00:23:42,628 --> 00:23:44,171
‫في مرحلة معينة، ستكون علينا المخاطرة.

386
00:23:44,255 --> 00:23:47,132
‫وماذا لو خسرنا أرواحاً أخرى غداً؟

387
00:23:47,216 --> 00:23:49,844
‫يكفي شخص واحد لتسميم مركز الاقتراع.

388
00:23:49,927 --> 00:23:51,762
‫يمكن إصابة آلاف الأشخاص.

389
00:23:54,139 --> 00:23:55,683
‫آسف. لا أستطيع القيام بهذا.

390
00:23:55,766 --> 00:23:58,519
‫"سيث"، اجمع وسائل الإعلام.
‫سأدلي بهذا الإعلان بنفسي.

391
00:23:58,602 --> 00:24:01,897
‫- مؤتمرك الصحفي الأول.
‫- ليس كما تخيلته تماماً.

392
00:24:01,981 --> 00:24:03,649
‫في تاريخ الجمهورية،

393
00:24:03,732 --> 00:24:05,734
‫لم يجر إلغاء انتخابات فدرالية قط.

394
00:24:05,818 --> 00:24:08,070
‫ليس بسبب الطقس أو الحرب أو التهديد بهجوم.

395
00:24:08,153 --> 00:24:11,365
‫لسوء الحظ، نعيش في زمن
‫تحدث فيه أمور لأول مرة.

396
00:24:13,701 --> 00:24:15,327
‫هلا تتركونا على انفراد رجاءً؟

397
00:24:15,411 --> 00:24:16,412
‫سيدي.

398
00:24:18,747 --> 00:24:19,957
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

399
00:24:22,626 --> 00:24:23,836
‫وصلت النتائج.

400
00:24:24,879 --> 00:24:28,340
‫"ليو" ينتظر. يريد التكلم معك على انفراد.

401
00:24:30,426 --> 00:24:32,887
‫- هل نظرت إلى النتائج؟
‫- لا.

402
00:24:36,348 --> 00:24:37,933
‫أخشى أنني سأفقده.

403
00:24:38,142 --> 00:24:39,810
‫لا، توقف.

404
00:24:52,197 --> 00:24:54,783
‫- ألم تفتحها؟
‫- لا.

405
00:24:56,619 --> 00:24:57,745
‫لست بحاجة إلى ذلك.

406
00:24:58,662 --> 00:25:02,833
‫لا أحتاج إلى فحوص مخبرية أو وراثية
‫لتخبرني بما أعرفه بالفعل،

407
00:25:02,917 --> 00:25:04,793
‫وما كنت أعرفه دائماً

408
00:25:04,877 --> 00:25:08,297
‫منذ يوم ولادتك، وكل يوم منذ ذلك اليوم.

409
00:25:08,380 --> 00:25:13,385
‫أياً كانت النتيجة هنا، فهي لن تغير أي شيء.

410
00:25:13,469 --> 00:25:15,262
‫على الأقل ليس بالنسبة إلي.

411
00:25:15,346 --> 00:25:20,476
‫"ليو"، ستكون دائماً ابني،
‫وسأكون دائماً أباك.

412
00:25:21,143 --> 00:25:24,271
‫السبب الوحيد الذي منعني من التحدث
‫في الموضوع من قبل،

413
00:25:24,355 --> 00:25:26,941
‫هو بصراحة،
‫لأنه لم يكن أمراً مهماً بالنسبة إلي.

414
00:25:28,734 --> 00:25:31,070
‫لم أفكر قط كيف سيكون الأمر مهماً
‫بالنسبة إليك.

415
00:25:32,154 --> 00:25:35,240
‫وكنت مخطئاً في هذا، وأنا آسف.

416
00:25:36,784 --> 00:25:39,161
‫لذا، هذه لك.

417
00:25:39,244 --> 00:25:40,704
‫"مخبر (هولواي) للتحاليل"

418
00:25:40,788 --> 00:25:41,956
‫يمكنك فتحها أو لا.

419
00:25:42,039 --> 00:25:44,333
‫أياً كان خيارك، فأنا أحترمه.

420
00:25:45,960 --> 00:25:48,587
‫لكنني أريدك أن تعرف مقدار حبي لك.

421
00:25:54,718 --> 00:25:56,261
‫يجب أن أنهي فروضي المدرسية.

422
00:25:58,597 --> 00:25:59,598
‫نعم.

423
00:26:08,023 --> 00:26:10,109
‫كيف يمكنك بغير ذلك مواجهة الإرهابيين؟

424
00:26:10,192 --> 00:26:15,698
‫من الأفضل التأجيل لضمان أمن المنطقة.
‫بذلك لن نخاطر بحياة أحد.

425
00:26:15,781 --> 00:26:17,658
‫"مخاوف من الإرهاب في يوم الانتخابات"

426
00:26:17,741 --> 00:26:21,537
‫سننتقل الآن في بث مباشر
‫إلى ابنة "ميندي هيسر"،

427
00:26:21,620 --> 00:26:23,956
‫التي كانت أولى ضحايا التسمم بالـ"ريسين".

428
00:26:24,039 --> 00:26:28,335
‫تطوعت أمي لأنها رأت أن الجميع
‫يستحق الحصول على صوت.

429
00:26:30,671 --> 00:26:34,049
‫قالت إن الكثيرين ضحوا بحياتهم
‫لأجل هذا المبدأ،

430
00:26:34,133 --> 00:26:36,802
‫وإن أقل ما يسعها فعله
‫هو المساعدة في الانتخابات.

431
00:26:36,885 --> 00:26:37,970
‫"(ميندي هيسر)، ضحية الـ(ريسين)"

432
00:26:38,053 --> 00:26:39,847
‫هكذا كانت طبيعتها.

433
00:26:40,848 --> 00:26:44,309
‫أتمنى لو كان يوجد المزيد من أمثالها. آسفة.

434
00:26:45,561 --> 00:26:48,981
‫- سيأتي بعد بضع دقائق.
‫- قلت هذا قبل 45 دقيقة.

435
00:26:49,064 --> 00:26:52,151
‫نعم. وسأقولها بعد 45 دقيقة إن لم يأت.

436
00:26:52,234 --> 00:26:53,986
‫سيداتي وسادتي، رئيس "الولايات المتحدة".

437
00:26:54,069 --> 00:26:56,196
‫- شكراً يا "سيث".
‫- شكراً يا سيدي.

438
00:26:56,280 --> 00:26:57,906
‫تفضلوا بالجلوس رجاءً.

439
00:26:57,990 --> 00:26:59,533
‫مساء الخير.

440
00:26:59,616 --> 00:27:03,370
‫كما تعلمون، فإن بعض مراكز الاقتراع
‫في منطقة "كنساس سيتي"

441
00:27:03,454 --> 00:27:06,206
‫تعرضت لهجوم إرهابي بيولوجي.

442
00:27:06,290 --> 00:27:10,085
‫ورغم أن قوات حفظ النظام
‫على كافة المستويات تؤكد لنا

443
00:27:10,169 --> 00:27:15,466
‫أن مراكز الاقتراع ستكون آمنة،
‫إلا أن العديدين لا يزالون خائفين بالتأكيد.

444
00:27:15,549 --> 00:27:19,511
‫بشكل مأساوي، فقدت إحدى المتطوعات
‫حياتها خلال الهجوم،

445
00:27:19,595 --> 00:27:20,888
‫واسمها كان "ميندي هيسر".

446
00:27:20,971 --> 00:27:25,350
‫وبينما رفض الكثير من عمال الانتخابات
‫التطوع للعمل في هذه الانتخابات

447
00:27:25,434 --> 00:27:28,729
‫خوفاً من وقوع هجمات أخرى،
‫جاءت "ميندي" إلى العمل.

448
00:27:28,812 --> 00:27:32,399
‫حضرت طاولتها. وحدثت قوائمها الانتخابية.

449
00:27:32,483 --> 00:27:34,526
‫كما فعلت لقرابة 23 سنة.

450
00:27:35,652 --> 00:27:39,448
‫قبل دقائق، حظيت بشرف الكلام
‫مع ابنة "ميندي".

451
00:27:39,531 --> 00:27:44,953
‫وقالت لي إنه ما من خوف أو قلق
‫كان ليمنع أمها

452
00:27:45,037 --> 00:27:49,416
‫من القيام بما كانت تعتبره
‫أهم واجب مدني لديها،

453
00:27:49,500 --> 00:27:51,418
‫وهو حماية حقنا بالتصويت.

454
00:27:53,003 --> 00:27:56,924
‫نصحني الكثير من زملائي
‫بإلغاء هذه الانتخابات.

455
00:27:58,675 --> 00:28:01,595
‫لكنني استلهمت من تصرفات "ميندي".

456
00:28:01,678 --> 00:28:04,932
‫لذلك قررت بأن تجري هذه الانتخابات
‫كما هو مقرر لها.

457
00:28:07,643 --> 00:28:11,230
‫غداً صباحاً،
‫سأذهب بنفسي إلى مراكز الاقتراع

458
00:28:11,313 --> 00:28:15,359
‫إلى جانب إخوتي الأمريكيين وسأدلي بصوتي.

459
00:28:15,442 --> 00:28:16,777
‫ندين بذلك لـ"ميندي".

460
00:28:16,860 --> 00:28:21,949
‫ولكل الأمريكيين الآخرين الذين ضحوا بحياتهم
‫لحماية هذه الديمقراطية العظيمة.

461
00:28:23,158 --> 00:28:24,368
‫لا يمكننا أن نعيش في خوف.

462
00:28:25,536 --> 00:28:28,038
‫ولن نعيش في خوف.

463
00:28:31,959 --> 00:28:34,503
‫شكراً لكم، وبارك الله "أمريكا".

464
00:28:40,968 --> 00:28:41,969
‫تهانينا.

465
00:28:42,052 --> 00:28:45,013
‫- سمعت أن الانتخابات ستستمر.
‫- إنها الخطوة الصحيحة.

466
00:28:45,097 --> 00:28:48,434
‫شكراً. لسوء الحظ
‫لم أستدعكما إلى هنا لهذا السبب.

467
00:28:48,517 --> 00:28:50,602
‫في وقت سابق اليوم، حوالى الساعة 10 صباحاً،

468
00:28:50,686 --> 00:28:54,064
‫اعترف "جايسون آتوود" بقتله "مجيد نصار".

469
00:28:54,148 --> 00:28:55,315
‫انتظر، المعذرة.

470
00:28:55,399 --> 00:28:58,527
‫نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي
‫قتل أعتى إرهابي مطلوب في العالم؟

471
00:28:58,610 --> 00:28:59,611
‫أخشى ذلك.

472
00:29:00,404 --> 00:29:05,617
‫خلال اعترافه، قال إنه لم يعتقد
‫أن "نصار" كانت لديه أية معلومات مفيدة لنا.

473
00:29:05,701 --> 00:29:11,248
‫ونيابة عن ضحايا مبنى "الكونغرس"،
‫شعر بأن من واجبه أنه يزهق حياة "نصار".

474
00:29:11,331 --> 00:29:13,959
‫واجبه الوطني؟ إنها جريمة قتل.

475
00:29:14,042 --> 00:29:19,089
‫- وفشل في الأمن الوطني.
‫- أعلم. وسأحقق في الأمر،

476
00:29:19,173 --> 00:29:23,427
‫لكن القضية سرية وتخضع لصلاحية تحقيقات
‫الجيش الجنائية ومكتب التحقيقات الفدرالي.

477
00:29:23,510 --> 00:29:28,265
‫طلبت من "آرون شور" أن يجري لقاءات
‫مع بعض زملاء "آتوود" المقربين.

478
00:29:28,348 --> 00:29:29,766
‫أرجو أن نكتشف المزيد.

479
00:29:29,850 --> 00:29:31,685
‫أرجو أن تعطينا الانتخابات "الكونغرس".

480
00:29:31,768 --> 00:29:34,062
‫عندها أستطيع تحضير
‫لجنة تحقيق مستقلة لمساعدتك.

481
00:29:34,146 --> 00:29:38,066
‫لست متأكداً من أن أول عمل
‫لـ"الكونغرس" الجديد يجب أن يكون هذا.

482
00:29:38,150 --> 00:29:40,652
‫هناك مشاكل أخرى تحتاج إلى اهتمامنا.

483
00:29:43,864 --> 00:29:46,241
‫لا يا "بيتر"، أظن أن عضوة "الكونغرس" محقة.

484
00:29:46,909 --> 00:29:50,204
‫يجب أن تكون أولويتنا هي استعادة ثقة الأمة.

485
00:29:50,287 --> 00:29:51,872
‫"كيمبل"، شكراً لك.

486
00:29:53,540 --> 00:29:54,583
‫"سيث".

487
00:29:56,668 --> 00:29:58,003
‫قدم الرئيس خطاباً رائعاً.

488
00:29:58,086 --> 00:30:00,923
‫- أنت قمت بتنقيحه، صحيح؟
‫- لقد خالفت اتفاقنا.

489
00:30:01,757 --> 00:30:04,968
‫إن أردت الحصول على سبق صحفي،
‫عليك اختيار شخص غير "جاريد".

490
00:30:05,052 --> 00:30:09,932
‫بصراحة، كل ما قلته
‫هو أنني لن أعمل على القصة، والتزمت بذلك.

491
00:30:10,015 --> 00:30:11,558
‫- أعطيتها لشخص آخر.
‫- "سيث".

492
00:30:12,601 --> 00:30:14,978
‫بربك، سواء أعجبك الأمر أم لا، فهذه أنباء.

493
00:30:15,062 --> 00:30:18,690
‫ربما ليس بالنسبة إليك، لكن بالنسبة
‫إلى الملايين الذين سيصوتون غداً.

494
00:30:18,774 --> 00:30:22,152
‫علاقة الرئيس بالحقيقة تعني شيئاً.

495
00:30:22,694 --> 00:30:26,657
‫أنت تعجبني يا "سيث". فعلاً.

496
00:30:26,740 --> 00:30:30,369
‫لكن الطلب مني أن أختار
‫ما بينك وبين الحقيقة

497
00:30:30,452 --> 00:30:33,789
‫سيؤدي إلى نتيجة لن تجعل أياً منا سعيداً.

498
00:30:43,382 --> 00:30:44,550
‫"رقم مجهول"

499
00:30:44,633 --> 00:30:47,719
‫"لا تخبري السيد (شور) شيئاً."

500
00:30:51,932 --> 00:30:53,934
‫شكراً على مجيئك بهذه السرعة.

501
00:30:55,644 --> 00:30:57,145
‫كيف أساعدك؟

502
00:30:58,021 --> 00:31:01,275
‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا،
‫لكن في وقت سابق اليوم،

503
00:31:01,358 --> 00:31:03,610
‫التقى المدير "آتوود" بالرئيس

504
00:31:04,319 --> 00:31:07,197
‫واعترف باغتياله لـ"مجيد نصار".

505
00:31:07,281 --> 00:31:09,616
‫- يدعي بأنه استخدم الـ"ثاليوم"...
‫- لا.

506
00:31:09,700 --> 00:31:11,743
‫- ...لتسميم "نصار".
‫- مستحيل.

507
00:31:13,537 --> 00:31:15,247
‫هذه صدمة للجميع.

508
00:31:15,330 --> 00:31:19,501
‫أردت التكلم معك لأرى إن كان هناك
‫أي شيء غير طبيعي.

509
00:31:19,585 --> 00:31:21,295
‫تغيرات في حياته مؤخراً.

510
00:31:21,378 --> 00:31:23,338
‫هل قال أي شيء غير اعتيادي؟

511
00:31:23,422 --> 00:31:25,591
‫هل من شيء مثير للشبهات في الأسبوع الأخير.

512
00:31:27,301 --> 00:31:29,219
‫عميلة "ويلز"؟

513
00:31:31,346 --> 00:31:33,974
‫- أنا آسفة.
‫- أستطيع أن أفهم أن هذا يفوق طاقتك،

514
00:31:34,057 --> 00:31:35,684
‫لكن هل يمكنك التفكير في أي شيء

515
00:31:35,767 --> 00:31:38,687
‫ربما يساعدنا على فهم
‫قيام "آتوود" بقتل "نصار"؟

516
00:31:40,480 --> 00:31:41,481
‫لا.

517
00:31:43,317 --> 00:31:44,526
‫هل أستطيع رؤيته؟

518
00:31:44,610 --> 00:31:48,238
‫أنا آسف، لكنه محتجز في منشأة
‫تحت الحراسة المشددة.

519
00:31:48,947 --> 00:31:50,532
‫لا يُسمح له باستقبال الزوار.

520
00:31:52,367 --> 00:31:54,244
‫"تشاك"، هل تمكنت من تعقب
‫تلك الرسالة النصية؟

521
00:31:54,328 --> 00:31:57,956
‫قلة من الناس في الاستخبارات عامةً
‫يستطيعون تعقب رسالة نصية.

522
00:31:58,040 --> 00:31:59,750
‫- وأنت واحد منهم، صحيح؟
‫- لا.

523
00:31:59,833 --> 00:32:02,794
‫لكنني أعرف عضواً في الـ"موساد"
‫يستطيع أن يعطيني مفتاح التشفير.

524
00:32:02,878 --> 00:32:03,920
‫هل يمكنك تحديد موقعه؟

525
00:32:05,505 --> 00:32:07,257
‫هذا ليس سهلاً.

526
00:32:11,637 --> 00:32:13,430
‫"مفتاح خاص من طرف الـ(موساد)
‫اكتمال التعقب"

527
00:32:13,513 --> 00:32:15,432
‫سيكون عليك تدبر أمرك برقم هاتف.

528
00:32:17,184 --> 00:32:19,061
‫في محاولة لتشجيع الناخبين على الحضور،

529
00:32:19,144 --> 00:32:22,689
‫سيقوم الرئيس "كيركمان" بالإدلاء بصوته
‫في الانتخابات غداً.

530
00:32:22,773 --> 00:32:26,276
‫هل ستسمح له أجهزة الاستخبارات بالذهاب؟
‫يُفترض بكم أن تحموه.

531
00:32:26,360 --> 00:32:28,320
‫...هل الرئيس يتصرف بسذاجة...

532
00:32:28,403 --> 00:32:30,447
‫الآباء لديهم أفكارهم الخاصة.

533
00:32:30,530 --> 00:32:32,908
‫مع استعداد البلاد ليوم الانتخابات،

534
00:32:32,991 --> 00:32:35,077
‫يبقى السؤال الذي يطرحه الجميع...

535
00:32:35,160 --> 00:32:36,870
‫أتعرف؟ كان...

536
00:32:36,953 --> 00:32:40,707
‫كان أبي يتصل بي يومياً
‫منذ أن التحقت بجهاز الاستخبارات.

537
00:32:40,791 --> 00:32:43,877
‫- ليتأكد من أنني بأمان.
‫- "مايك". أنا...

538
00:32:44,878 --> 00:32:46,129
‫أنا أعرف ما الذي تقوم به.

539
00:32:46,213 --> 00:32:49,675
‫أنت تحاول القول،
‫"مهما حدث، فإن أبي يهتم بأمري."

540
00:32:49,758 --> 00:32:51,677
‫لا، أنا أخبرك عن أبي أنا.

541
00:32:53,136 --> 00:32:54,304
‫علمني كيف ألعب كرة السلة

542
00:32:55,472 --> 00:32:56,807
‫وكيف أتكلم مع الفتيات.

543
00:32:58,392 --> 00:33:00,727
‫لقد جعلني عملياً ما أصبحت عليه اليوم.

544
00:33:01,645 --> 00:33:02,938
‫الأمر الغريب

545
00:33:03,980 --> 00:33:05,774
‫هو أنني لم أعرفه قبل أن أصبح عمري 3 سنوات.

546
00:33:09,027 --> 00:33:10,904
‫عندما تزوج أمي.

547
00:33:11,988 --> 00:33:13,824
‫لم أعرف أبي بالولادة قط.

548
00:33:16,785 --> 00:33:17,786
‫تلك الفحوص،

549
00:33:19,204 --> 00:33:22,916
‫ستخبرك عن الرابط الحيوي،
‫لكنها لن تقول لك من هو أبوك.

550
00:33:25,293 --> 00:33:27,087
‫لا تسهر كثيراً لمشاهدة الأخبار.

551
00:33:28,463 --> 00:33:30,257
‫لا يمكنك أن تثق بكل ما تراه.

552
00:33:46,898 --> 00:33:52,320
‫إنه يوم الأربعاء، في 7 فبراير،
‫اليوم الذي كان ينتظره الجميع.

553
00:33:52,404 --> 00:33:56,658
‫ابتداءً من الساعة 6:30 صباحاً في الشرق،
‫ستفتح مراكز الاقتراع عبر البلاد أبوابها.

554
00:33:56,742 --> 00:33:59,035
‫بالطبع، السؤال الذي يطرحه الجميع،

555
00:33:59,119 --> 00:34:01,163
‫"هل سيذهب المقترعون؟"

556
00:34:01,246 --> 00:34:04,040
‫الشرطة المحلية، وأفواج الإطفاء،
‫وحتى الحرس الوطني...

557
00:34:04,124 --> 00:34:05,375
‫تبدين جميلة.

558
00:34:18,764 --> 00:34:20,223
‫هل تكلمت مع "ليو"؟

559
00:34:21,266 --> 00:34:26,271
‫لا، إطلاقاً. لا أعرف حتى
‫إن فتح مغلف النتائج بعد.

560
00:34:26,354 --> 00:34:30,233
‫- وأنت؟
‫- لا. إنه يرفض التكلم معي أيضاً.

561
00:34:33,278 --> 00:34:34,696
‫عندما كنت أدلي بقسم الرئاسة

562
00:34:34,780 --> 00:34:37,616
‫هل تعرفين ما الذي كنت خائفاً منه؟

563
00:34:37,699 --> 00:34:40,535
‫تأثير المنصب على عائلتنا.

564
00:34:44,498 --> 00:34:46,333
‫لكنني لم أتوقع حدوث هذا.

565
00:34:46,958 --> 00:34:49,753
‫أياً كان قراره،

566
00:34:49,836 --> 00:34:53,423
‫أدركنا أنه يستحيل إخفاء الأسرار
‫في منزلنا الجديد.

567
00:34:55,091 --> 00:34:56,092
‫نعم.

568
00:35:04,810 --> 00:35:05,852
‫المكان آمن.

569
00:35:32,879 --> 00:35:36,299
‫- ربما سيأتي الناس لاحقاً.
‫- هل تريد المراهنة على ذلك؟

570
00:35:37,717 --> 00:35:38,760
‫أنا آسفة يا عزيزي.

571
00:35:49,938 --> 00:35:53,650
‫"توم"، أعرف تلك النظرة.

572
00:35:54,276 --> 00:35:55,777
‫بربك، تكلم معي.

573
00:35:55,861 --> 00:36:00,448
‫أقسمت على بذل قصارى جهدي
‫لأقود هذه البلاد بعد التفجير.

574
00:36:01,366 --> 00:36:04,953
‫أعلم أنه كانت هناك مشاكل،
‫لكن إن لم أقنع الناس بالتصويت...

575
00:36:05,036 --> 00:36:09,708
‫اتخذت قرار المضي قدماً بالانتخابات
‫في وقت كان الكثيرون ليتراجعوا عن ذلك.

576
00:36:09,791 --> 00:36:11,668
‫قمت بالالتزام
‫الذي كانت "أمريكا" تحتاج إليه.

577
00:36:11,751 --> 00:36:16,047
‫- سنحصل أخيراً على "الكونغرس".
‫- كيف سيكون هذا "الكونغرس"؟

578
00:36:16,131 --> 00:36:20,010
‫مجلس يمثل 10 بالمئة من البلاد
‫لا يشكل حكومة إطلاقاً.

579
00:36:20,093 --> 00:36:24,681
‫يقولون إنني لست رئيساً شرعياً،
‫إن وصفوا "الكونغرس" بذلك سنتعادل.

580
00:36:24,764 --> 00:36:26,516
‫"توم"، لقد رأوك في مركز الاقتراع.

581
00:36:26,600 --> 00:36:28,935
‫يعلمون أن بوسعهم أن يثقوا بك.

582
00:36:29,019 --> 00:36:32,147
‫ألا يقولون إن صوتاً واحداً
‫يمكن أن يحدث كل الفرق؟

583
00:36:32,230 --> 00:36:35,108
‫كنت موجودة هناك أيضاً. لذا فهذان صوتان.

584
00:36:35,191 --> 00:36:38,028
‫نعم، لنأمل ألا نكون قد صوتنا بعكس بعضنا.

585
00:36:40,488 --> 00:36:43,158
‫- مرحباً.
‫- "ليو"، هل كل شيء بخير؟

586
00:36:44,576 --> 00:36:46,244
‫لم أستطع النوم ليلة أمس.

587
00:36:48,914 --> 00:36:50,749
‫ليس بوجود هذا في غرفتي.

588
00:36:53,627 --> 00:36:56,630
‫- لا يزال المغلف مختوماً.
‫- لا أحتاج إلى فتحه أيضاً.

589
00:36:58,340 --> 00:36:59,507
‫أعلم أنك أبي.

590
00:37:01,259 --> 00:37:02,427
‫تعال إلى هنا.

591
00:37:09,184 --> 00:37:10,727
‫شكراً لك.

592
00:37:15,607 --> 00:37:19,611
‫- إنه ابني بالتأكيد.
‫- هذا ليس مضحكاً حتى.

593
00:37:19,694 --> 00:37:23,615
‫- سيدي. إنهم ينتظرونك.
‫- أنا آسف. ما الأمر؟

594
00:37:28,036 --> 00:37:30,747
‫- أمهلني لحظة. سأدخل بعد قليل.
‫- نعم يا سيدي.

595
00:37:49,349 --> 00:37:51,267
‫إنها انتخابات غير عادية في تاريخ "أمريكا".

596
00:37:51,351 --> 00:37:54,562
‫- نشر الهجوم الذعر عبر البلاد.
‫- المعذرة. شكراً.

597
00:37:54,646 --> 00:37:56,356
‫العديد من الناخبين يخشون التصويت،

598
00:37:56,439 --> 00:37:59,776
‫لكن ما كان يُنتظر أن يكون حضوراً خفيفاً
‫تبين أنه ليس خفيفاً في النهاية.

599
00:37:59,859 --> 00:38:03,196
‫يصطف المقترعون حرصاً على الإدلاء بأصواتهم.

600
00:38:03,279 --> 00:38:08,535
‫عند سؤالهم لماذا جاؤوا،
‫قال الكثيرون، "لأن الرئيس ذهب للتصويت."

601
00:38:08,618 --> 00:38:10,412
‫إنهم يصوتون يا سيدي الرئيس.

602
00:38:10,495 --> 00:38:14,457
‫ستصل النتائج لاحقاً، لكنهم يصفون هذا
‫بانتصار للديمقراطية.

603
00:38:14,541 --> 00:38:15,917
‫شكراً يا "سيث".

604
00:38:16,001 --> 00:38:17,794
‫لدينا أيضاً معلومات وزارة الأمن الداخلي.

605
00:38:17,877 --> 00:38:21,047
‫تابعوا التحقيق بأمر بقية أعضاء الميليشيا.

606
00:38:21,131 --> 00:38:22,674
‫لا أثر آخر للـ"ريسين".

607
00:38:22,757 --> 00:38:24,175
‫كان "لينش" يتصرف بمفرده.

608
00:38:25,218 --> 00:38:26,970
‫سنحصل على "الكونغرس" غداً.

609
00:38:27,053 --> 00:38:29,597
‫- حكومة جديدة.
‫- لا نزال بحاجة إلى وزارة

610
00:38:29,681 --> 00:38:33,101
‫- ونائب رئيس، لكننا نعمل على ذلك.
‫- سنصل إلى هناك.

611
00:38:35,061 --> 00:38:36,187
‫هل من أنباء من "آتوود"؟

612
00:38:36,271 --> 00:38:40,108
‫تكلمت مع "ويلز"،
‫لم تقل شيئاً يدحض اعترافاته.

613
00:38:40,191 --> 00:38:41,192
‫حسناً.

614
00:38:42,944 --> 00:38:43,945
‫"سيث".

615
00:38:45,155 --> 00:38:47,490
‫هناك شيء أريدك أن تفعله لي.

616
00:38:51,661 --> 00:38:53,580
‫سيدي الرئيس، هذه "ليزا جوردان".

617
00:38:55,415 --> 00:38:58,334
‫أعلم أنك كنت تطرحين أسئلة عني وعن ابني.

618
00:39:00,503 --> 00:39:01,838
‫لدي الجواب لك.

619
00:39:02,672 --> 00:39:03,923
‫جواب أكيد.

620
00:39:05,050 --> 00:39:11,639
‫اختبار الحمض النووي.
‫هامش الخطأ 0،01 بالمئة. هذا مؤكد تماماً.

621
00:39:12,557 --> 00:39:15,518
‫أنا والد "ليو" الطبيعي.

622
00:39:15,602 --> 00:39:19,647
‫أظن أنها لم تعد قصة مشوقة،
‫لكنك تعرفين الآن الحقيقة.

623
00:39:19,731 --> 00:39:21,149
‫شكراً يا سيدي الرئيس.

624
00:39:21,941 --> 00:39:24,694
‫أفترض أن علي تسليم هذه لمحرري.

625
00:39:24,778 --> 00:39:26,112
‫ليس بسببي.

626
00:39:26,196 --> 00:39:29,783
‫أعتقد أن قوة بلادنا تنبع من قوة صحافيينا.

627
00:39:29,866 --> 00:39:32,285
‫أتوقع منك أن تبقينا صادقين.

628
00:39:32,368 --> 00:39:35,413
‫- آنسة "جوردان". شكراً لك يا "سيث".
‫- طابت ليلتك يا سيدي.

629
00:39:37,707 --> 00:39:41,294
‫- أظن أننا سنظل نعمل معاً؟
‫- نعم، لكن علاقتنا ستكون مهنية فقط.

630
00:39:41,377 --> 00:39:44,297
‫وثقت بك. وأنت استغللت ذلك.

631
00:39:49,094 --> 00:39:51,471
‫شكراً لك أيها المتحدث باسم البيت الأبيض.

632
00:39:51,554 --> 00:39:53,556
‫شكراً لك يا آنسة "جوردان".

633
00:40:03,483 --> 00:40:06,319
‫- ألو؟
‫- آخر مرة تكلمنا، وجدت الغرفة 105،

634
00:40:06,402 --> 00:40:08,947
‫والآن الشخص الوحيد الذي أثق به بات سجيناً.

635
00:40:09,864 --> 00:40:11,449
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

636
00:40:11,533 --> 00:40:15,912
‫سئمت من الكلام مع صوت مجهول الهوية.
‫إن كان لديك ما تقولينه، قابليني.

637
00:40:15,995 --> 00:40:19,040
‫- 11:14 ليلاً.
‫- أين؟

638
00:40:19,124 --> 00:40:21,167
‫لا أنوي لقاءك أبداً.

639
00:40:21,251 --> 00:40:23,628
‫11:14 ليلاً. حققي في ذلك.

640
00:40:23,711 --> 00:40:24,712
‫انتظري.

641
00:40:32,679 --> 00:40:33,888
‫تبدو سعيداً.

642
00:40:33,972 --> 00:40:37,267
‫إنه يوم جيد. سيحصل الرئيس على "الكونغرس".

643
00:40:37,767 --> 00:40:40,436
‫لهذا السبب أنا هنا. أردت أن أخبرك،

644
00:40:40,520 --> 00:40:44,274
‫إن كنت تنوين المضي في التحقيق،
‫فلن تحصلي على دعمي.

645
00:40:44,357 --> 00:40:49,112
‫أقدر ولاءك يا "بيتر"، لكنني لا أفهمه.

646
00:40:49,195 --> 00:40:51,781
‫نعلم أن "كيركمان" لا يمكنه النجاح بمفرده.

647
00:40:51,865 --> 00:40:56,244
‫سواء بسبب قلة خبرته،
‫أو الظروف التي نمر بها،

648
00:40:56,327 --> 00:40:57,745
‫فإنه لن يصمد.

649
00:41:00,123 --> 00:41:02,417
‫ما لم تكن تعول على ذلك.

650
00:41:02,500 --> 00:41:06,296
‫فعندما يخسر،
‫وعلى فرض أنك ستصبح نائب الرئيس،

651
00:41:06,379 --> 00:41:09,257
‫ستكون آخر رجل يصمد.

652
00:41:10,175 --> 00:41:12,552
‫إنه درب ذكي نحو البيت الأبيض.

653
00:41:12,635 --> 00:41:15,346
‫لا أصدق أنني لم أنتبه إلى ذلك حتى الآن.

654
00:41:16,639 --> 00:41:20,935
‫- لديك خيال خصب يا "كيمبل".
‫- لا أظن ذلك.

655
00:41:22,478 --> 00:41:26,858
‫لكن عندما أطيح به،
‫سأحرص على ألا أتركك صامداً.

656
00:41:31,154 --> 00:41:32,322
‫طابت ليلتك يا "كيمبل".

657
00:41:41,372 --> 00:41:42,540
‫لقد تأخرت.

658
00:41:46,628 --> 00:41:49,756
‫- تمكن "آتوود" من حل المسألة اليوم.
‫- هذا ما سمعته.

659
00:41:49,839 --> 00:41:54,677
‫أريدك أن تحتوي تبعات المسألة،
‫وأية تحقيقات إضافية في مقتل "نصار".

660
00:41:55,303 --> 00:41:56,346
‫حسناً.

661
00:41:58,264 --> 00:42:01,476
‫ابتهج يا "بيتر". بت قاب قوسين أو أدنى.

662
00:42:01,559 --> 00:42:05,688
‫وكم شخصاً طيباً آخر يجب أن يُدمر
‫قبل أن يحدث هذا؟

663
00:42:05,772 --> 00:42:07,148
‫واحد فقط.

664
00:42:53,861 --> 00:42:55,905
‫ترجمة "باسل بشور"

665
00:42:55,929 --> 00:43:00,929
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  Mr_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

