﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,043
‏‏في حلقات سابقة...‏‏

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,879
‏‏كان الرجل الذي قتل "مجيد نصار".‏‏

3
00:00:04,962 --> 00:00:07,339
‏‏‏من فعلوا ذلك‏
‏‏يحاولون إجبار "جايسون" على القيام بشيء ما.‏‏

4
00:00:07,422 --> 00:00:08,758
‏‏أمامك ساعة من الزمن.‏‏

5
00:00:08,841 --> 00:00:11,426
‏‏بعد ذلك، إما أن تجد ابنك بأمان، أو لا.‏‏

6
00:00:11,510 --> 00:00:13,804
‏‏أنا قتلت "مجيد نصار".‏‏

7
00:00:13,888 --> 00:00:16,849
‏‏‏نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏‏قتل أعتى إرهابي مطلوب؟‏‏

8
00:00:16,932 --> 00:00:18,058
‏‏أخشى ذلك.‏‏

9
00:00:18,142 --> 00:00:20,936
‏‏ابتهج. بت قاب قوسين أو أدنى.‏‏

10
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
‏‏‏وعلى فرض أنك ستصبح نائب الرئيس،‏
‏‏عندما أطيح بـ"كيركمان"،‏‏

11
00:00:24,106 --> 00:00:26,108
‏‏سأحرص على ألا أتركك صامداً.‏‏

12
00:00:26,191 --> 00:00:29,904
‏‏‏- 11،14 ليلاً. حققي في ذلك.‏
‏‏- انتظري.‏‏

13
00:00:43,292 --> 00:00:45,419
‏‏"نقل البيانات إلى قرص صلب"‏‏

14
00:01:36,553 --> 00:01:40,265
‏‏‏"وكالة الأمن القومي‏
‏‏(فورت ميد)، (ماريلاند)"‏‏

15
00:01:49,358 --> 00:01:52,444
‏‏‏سيدتي رئيسة مجلس الشيوخ،‏
‏‏تهانينا على منصبك الجديد.‏‏

16
00:01:52,527 --> 00:01:55,655
‏‏هل تنظرين، كبقية زملائك في مجلس الشيوخ،‏‏

17
00:01:55,739 --> 00:01:59,243
‏‏‏إلى جلسات التأكيد هذه‏
‏‏على أنها مجرد شكليات؟‏‏

18
00:01:59,326 --> 00:02:02,913
‏‏‏"كيركمان" رئيسنا لأنه لم يكن حاضراً‏
‏‏خلال خطاب حالة الاتحاد.‏‏

19
00:02:02,997 --> 00:02:06,000
‏‏"بيتر ماكليش" بطل لأنه نجا من التفجير.‏‏

20
00:02:06,083 --> 00:02:09,086
‏‏‏يجب ألا يكون البقاء على قيد الحياة‏
‏‏هو المؤهل الوحيد‏‏

21
00:02:09,169 --> 00:02:11,755
‏‏لمن سيقود البلاد، أليس كذلك؟‏‏

22
00:02:11,839 --> 00:02:13,673
‏‏إنها تشعر بالخوف منك.‏‏

23
00:02:14,716 --> 00:02:17,636
‏‏‏أجرت مختلف المقابلات،‏
‏‏من "ميغن كيلي" إلى "جيمي كيمل".‏‏

24
00:02:18,720 --> 00:02:21,473
‏‏"الخوف" ليس الكلمة التي تخطر ببالي.‏‏

25
00:02:22,349 --> 00:02:24,852
‏‏162 عضواً مستقلاً جديداً في مجلس الشيوخ.‏‏

26
00:02:24,935 --> 00:02:28,272
‏‏‏كيف يمكنها أن تقرأ ذلك‏
‏‏بغير أنه تأييد الأمريكيين‏‏

27
00:02:28,355 --> 00:02:30,649
‏‏لأول رئيس مستقل لديهم؟‏‏

28
00:02:30,732 --> 00:02:32,567
‏‏ثقي بي. ستجد طريقة.‏‏

29
00:02:35,070 --> 00:02:38,448
‏‏‏ماذا ترجين أن تعرفي‏
‏‏من خلال عضو "الكونغرس" "ماكليش"...‏‏

30
00:02:38,532 --> 00:02:41,911
‏‏هل تسببت بأي ضرر لمرشحنا هذا الصباح؟‏‏

31
00:02:41,994 --> 00:02:45,998
‏‏‏لا. إنها تستمر فقط‏
‏‏في إلقاء الشك على مؤهلاته.‏‏

32
00:02:46,081 --> 00:02:48,208
‏‏يجب أن تتعلم من مجلس الشيوخ.‏‏

33
00:02:48,292 --> 00:02:51,586
‏‏لا أحد يريد تسييس هذا التأكيد.‏‏

34
00:02:51,670 --> 00:02:54,048
‏‏‏أتمنى لو أنني رأيت وجهها‏
‏‏عندما جاء التصويت بالإجماع.‏‏

35
00:02:54,131 --> 00:02:56,008
‏‏هل انفجرت من الغضب؟‏‏

36
00:02:57,426 --> 00:02:58,593
‏‏تذكرت طلبيتي.‏‏

37
00:02:58,677 --> 00:03:02,222
‏‏‏كوب "أميريكانو" مضاعف،‏
‏‏مع 3 جرعات فانيليا وجرعة كاراميل؟‏‏

38
00:03:02,306 --> 00:03:03,682
‏‏إنه أسخف من أن يتم نسيانه.‏‏

39
00:03:06,726 --> 00:03:09,854
‏‏‏مرحباً. لماذا أنتما هادئان؟‏
‏‏ألم تتحققا من بريدكما الإلكتروني؟‏‏

40
00:03:09,939 --> 00:03:11,440
‏‏ليس منذ 45 ثانية. لماذا؟‏‏

41
00:03:12,191 --> 00:03:14,944
‏‏لنتكلم مع مدير وكالة الأمن القومي.‏‏

42
00:03:15,027 --> 00:03:17,988
‏‏‏- لنحصل على القصة كلها.‏
‏‏- هيا بنا.‏‏

43
00:03:31,126 --> 00:03:33,545
‏‏كانوا يفتشون مكتب "آتوود" منذ الصباح.‏‏

44
00:03:33,628 --> 00:03:36,173
‏‏‏- هل تعلمين لماذا؟‏
‏‏- إنها مراجعة داخلية.‏‏

45
00:03:36,256 --> 00:03:39,093
‏‏لماذا يجري التحقيق معه؟ كيف تعرفين ذلك؟‏‏

46
00:03:39,176 --> 00:03:43,263
‏‏‏لأن مدير الشؤون الداخلية‏
‏‏"جون فورستل"، قد وصل للتو.‏‏

47
00:03:43,347 --> 00:03:46,976
‏‏عميلة "ويلز"؟ مرحباً. هل تسمحين بكلمة؟‏‏

48
00:03:48,060 --> 00:03:49,519
‏‏اسمه "غابريل تومبسون".‏‏

49
00:03:49,603 --> 00:03:53,398
‏‏‏عمل كمحلل أنظمة في وكالة الأمن القومي‏
‏‏طوال 20 عاماً.‏‏

50
00:03:53,482 --> 00:03:56,485
‏‏‏وخرج بالأمس ببساطة‏
‏‏مع كميات هائلة من المعلومات السرية؟‏‏

51
00:03:56,568 --> 00:03:59,071
‏‏‏وهو ما تصفه وكالة الأمن القومي‏
‏‏بالخرق الكبير.‏‏

52
00:03:59,154 --> 00:04:00,322
‏‏ما مدى حجمه.‏‏

53
00:04:00,405 --> 00:04:04,201
‏‏‏النموذج الأولي للقرص الصلب الذي أخذه‏
‏‏يمكنه تخزين تيرابايت من الملفات.‏‏

54
00:04:04,284 --> 00:04:07,871
‏‏‏تقول وكالة الأمن القومي‏
‏‏إن تقييم البيانات المسروقة سيستغرق أياماً.‏‏

55
00:04:07,955 --> 00:04:11,458
‏‏‏- لم تسمع وسائل الإعلام بذلك بعد.‏
‏‏- إنها مسألة وقت.‏‏

56
00:04:11,541 --> 00:04:13,627
‏‏ماذا نعرف عن "تومبسون"؟‏‏

57
00:04:13,710 --> 00:04:16,463
‏‏‏هل هذا تجسس؟‏
‏‏هل هناك حكومة أجنبية ضالعة فيه؟‏‏

58
00:04:16,546 --> 00:04:20,050
‏‏‏لم يتضح الأمر. وكالة الأمن القومي‏
‏‏تستخدم كل مواردها لتعقبه،‏‏

59
00:04:20,134 --> 00:04:23,928
‏‏‏- ووعد "ويتيكر" بإبلاغك بالمستجدات.‏
‏‏- يجب أن نفعل ذلك.‏‏

60
00:04:24,888 --> 00:04:27,266
‏‏تسرني رؤيتك. لم أرك منذ مدة.‏‏

61
00:04:27,349 --> 00:04:31,020
‏‏في مجال عملك، يُعتبر هذا أمراً جيداً.‏‏

62
00:04:32,646 --> 00:04:36,108
‏‏أعلم أن علاقتك مع "آتوود" كانت وطيدة،‏‏

63
00:04:36,191 --> 00:04:38,693
‏‏وهذا قد يسبب لك المشاكل.‏‏

64
00:04:38,777 --> 00:04:41,989
‏‏‏- هل أنا تحت التحقيق أيضاً؟‏
‏‏- بالله عليك.‏‏

65
00:04:42,906 --> 00:04:46,618
‏‏‏أنت متورطة بكل هذا.‏
‏‏كنت موجودة عندما تم قتل "نصار".‏‏

66
00:04:46,701 --> 00:04:49,454
‏‏‏- كنت موجودة في التحقيق.‏
‏‏- ما الذي ترمي إليه؟‏‏

67
00:04:49,538 --> 00:04:51,748
‏‏تعرف أن "جايسون" ليس قاتلاً.‏‏

68
00:04:51,831 --> 00:04:54,043
‏‏لا أستطيع تجاهل اعترافه.‏‏

69
00:04:55,794 --> 00:04:59,214
‏‏‏إن كانت المسألة واضحة،‏
‏‏فلماذا تجري تحقيقاً أصلاً؟‏‏

70
00:05:00,590 --> 00:05:02,717
‏‏حسناً، سأقبل منطقك.‏‏

71
00:05:02,801 --> 00:05:06,430
‏‏‏إن لم يقم "جايسون آتوود" بقتل "مجيد نصار"،‏
‏‏فمن قتله؟‏‏

72
00:05:09,849 --> 00:05:11,685
‏‏أنت لا تساعدين نفسك.‏‏

73
00:05:11,768 --> 00:05:15,105
‏‏‏أعلم أنك تفضلين إجابتي‏
‏‏على إجابة مدع عام فدرالي.‏‏

74
00:05:16,273 --> 00:05:20,777
‏‏‏- عجباً. كنا إلى جانب واحد فيما مضى.‏
‏‏- وكان يمكن أن نبقى كذلك،‏‏

75
00:05:20,860 --> 00:05:24,573
‏‏‏لو أنكما تعلمتما الانصياع للقواعد،‏
‏‏كما طلبت منكما قبل سنتين.‏‏

76
00:05:24,656 --> 00:05:26,241
‏‏بدلاً من ذلك، هذا نحن ذا.‏‏

77
00:05:28,493 --> 00:05:30,912
‏‏و"هانا"،‏‏

78
00:05:30,995 --> 00:05:35,250
‏‏‏سأزور "جايسون" عصر اليوم.‏
‏‏يُستحسن أن تتطابق روايتاكما.‏‏

79
00:05:42,174 --> 00:05:44,050
‏‏‏- ألو؟‏
‏‏- مرحبا يا "تشاك".‏‏

80
00:05:44,134 --> 00:05:47,304
‏‏‏أيمكنك سحب ملفات التحقيق بأمر "ماكليش"‏
‏‏من قسم إدارة السجلات‏‏

81
00:05:47,387 --> 00:05:50,056
‏‏‏- وموافاتي في منزلي بعد 20 دقيقة؟‏
‏‏- نعم.‏‏

82
00:05:50,140 --> 00:05:55,562
‏‏‏- لكن ما الذي يجري بحق السماء يا "هانا"؟‏
‏‏- سأشرح لك عندما تصل إلى هناك.‏‏

83
00:05:57,981 --> 00:06:00,024
‏‏اشتريت القهوة لـ"إميلي" ولم تشتر لي؟‏‏

84
00:06:00,109 --> 00:06:01,901
‏‏‏- ماذا تريد؟‏
‏‏- "مجيد نصار".‏‏

85
00:06:01,985 --> 00:06:04,279
‏‏‏- لا يزال ميتاً.‏
‏‏- هل تتذكر عندما قلت لك إن الناس‏‏

86
00:06:04,363 --> 00:06:07,574
‏‏‏سيرغبون في معرفة من قتل‏
‏‏أعتى إرهابي مطلوب على الإطلاق؟‏‏

87
00:06:07,657 --> 00:06:09,118
‏‏‏- نعم.‏
‏‏- إنهم يريدون ذلك الآن.‏‏

88
00:06:09,201 --> 00:06:10,994
‏‏‏- ماطلهم.‏
‏‏- وماذا لو لم أستطع؟‏‏

89
00:06:11,077 --> 00:06:13,872
‏‏‏عندما تنشر الصحف مقالات‏
‏‏تتهمنا فيها بالتستر على الجريمة؟‏‏

90
00:06:13,955 --> 00:06:15,832
‏‏‏سيجتمع الرئيس‏
‏‏بمكتب التحقيقات الفدرالي اليوم.‏‏

91
00:06:15,915 --> 00:06:18,084
‏‏أمن لنا الوقت لإيجاد الإجابات التي نريدها.‏‏

92
00:06:18,168 --> 00:06:20,337
‏‏‏إن فعلت ذلك،‏
‏‏سأشتري لك القهوة في المرة المقبلة.‏‏

93
00:06:20,420 --> 00:06:24,716
‏‏‏"غابريل تومبسون" أرسل كمية كبيرة‏
‏‏من الوثائق إلى "ويكيليكس".‏‏

94
00:06:24,799 --> 00:06:27,093
‏‏‏أليست "ويكيليكس"‏
‏‏خياراً مبتذلاً لمسرب المعلومات؟‏‏

95
00:06:27,177 --> 00:06:30,013
‏‏ليس عندما ترتبط الوثائق بالإدارة السابقة.‏‏

96
00:06:30,096 --> 00:06:31,055
‏‏التي خدم فيها "كيركمان".‏‏

97
00:06:31,140 --> 00:06:34,058
‏‏يستمر نشر مواد على "ويكيليكس"‏‏

98
00:06:34,143 --> 00:06:38,772
‏‏‏تضم نشاطات مثيرة للشبهة‏
‏‏من أعضاء وزارة الرئيس "ريتشموند".‏‏

99
00:06:38,855 --> 00:06:41,941
‏‏‏يبدو أن عدداً من أعضاء الوزارة‏
‏‏كان يسيؤون استخدام نفوذهم‏‏

100
00:06:42,025 --> 00:06:45,404
‏‏بتلقي أموال لقاء منح النفوذ.‏‏

101
00:06:45,487 --> 00:06:50,575
‏‏‏إنه يدعي بأن وزارة "ريتشموند" كانت فاسدة.‏
‏‏هذا يستبعد كونها عملية تجسس.‏‏

102
00:06:51,160 --> 00:06:53,662
‏‏‏- ما مدى سوء الوضع؟‏
‏‏- يبدو أسوأ مما هو حقيقة.‏‏

103
00:06:53,745 --> 00:06:55,497
‏‏رشاوى مقابل النفوذ في الغالب.‏‏

104
00:06:55,580 --> 00:06:59,376
‏‏‏تم دفع النقود لوزير الخزينة لإلقاء كلمة‏
‏‏في معتزل لمدراء المصارف التنفيذيين.‏‏

105
00:06:59,459 --> 00:07:03,130
‏‏‏وذهب وزير التجارة في رحلة‏
‏‏دفعت تكاليفها مجموعة ضغط أجنبية.‏‏

106
00:07:03,213 --> 00:07:07,259
‏‏‏- يبدو هذا سيئاً، لكنها ليست جرائم كبرى.‏
‏‏- لكنها جرائم، صحيح؟‏‏

107
00:07:07,342 --> 00:07:11,346
‏‏‏يقول مكتب المحاماة إنها كذلك،‏
‏‏لكن رد الفعل كان في حده الأدنى حتى الآن.‏‏

108
00:07:11,430 --> 00:07:14,766
‏‏‏معظم الأشخاص المذكورين‏
‏‏ماتوا في تفجير مبنى "الكونغرس".‏‏

109
00:07:15,517 --> 00:07:16,810
‏‏الجميع باستثنائي.‏‏

110
00:07:16,893 --> 00:07:19,813
‏‏‏- وهذه هي المشكلة.‏
‏‏- لماذا؟ ما الذي قاله؟‏‏

111
00:07:19,896 --> 00:07:23,192
‏‏هذه هي المشكلة تحديداً. لم يجر نشر ملفاتك.‏‏

112
00:07:23,275 --> 00:07:25,569
‏‏‏- لم لا؟‏
‏‏- ربما هي استراتيجية.‏‏

113
00:07:25,652 --> 00:07:28,572
‏‏إنه ينتظر إلى أن يشد انتباه البلاد بأسرها.‏‏

114
00:07:28,655 --> 00:07:32,284
‏‏أكره أن أسأل هذا، لكن إن كنا سنتعرض لضربة،‏‏

115
00:07:32,367 --> 00:07:34,411
‏‏علينا أن نعرف كيف نرد.‏‏

116
00:07:34,494 --> 00:07:36,663
‏‏هل لديك ما تخفيه؟‏‏

117
00:07:46,423 --> 00:07:50,844
‏‏‏- هل لدي ما أخفيه؟‏
‏‏- آسف، لكننا نريد حمايتك.‏‏

118
00:07:51,511 --> 00:07:54,681
‏‏أقدر ذلك. ليس لدي ما أخفيه. لا أسرار.‏‏

119
00:07:54,764 --> 00:07:57,226
‏‏هل يُعقل أنه يعرف بشأن مسألة أبوة "ليو"؟‏‏

120
00:07:57,309 --> 00:08:00,187
‏‏إنها ليست قصة. سيكتشفون ذلك سريعاً.‏‏

121
00:08:00,270 --> 00:08:01,980
‏‏ربما يعرف بأمر اعتراف "آتوود".‏‏

122
00:08:02,063 --> 00:08:04,316
‏‏الصحف الوطنية تتصل بي بلا توقف.‏‏

123
00:08:04,399 --> 00:08:08,195
‏‏‏نحن نحقق.‏
‏‏سنعلن الأمر ما أن نحصل على إجابات.‏‏

124
00:08:08,278 --> 00:08:10,113
‏‏لماذا يقوم هذا الواشي‏‏

125
00:08:10,197 --> 00:08:14,117
‏‏‏بنشر بيانات الضرائب‏
‏‏والسجلات المصرفية للجميع،‏‏

126
00:08:14,701 --> 00:08:16,119
‏‏باستثناء سجلاتك؟‏‏

127
00:08:16,203 --> 00:08:19,498
‏‏يمكننا أن نتكهن بما يملكه "تومبسون" ضدي.‏‏

128
00:08:19,581 --> 00:08:21,750
‏‏لكن الحقيقة أنه علينا إيجاده.‏‏

129
00:08:21,833 --> 00:08:25,462
‏‏‏إلى أن تعرف وكالة الأمن القومي ما أخذه،‏
‏‏فهو يشكل خطراً على الأمن القومي.‏‏

130
00:08:25,545 --> 00:08:29,132
‏‏‏- سنلاحق المسألة ونبقيك على اطلاع.‏
‏‏- شكراً.‏‏

131
00:08:32,552 --> 00:08:36,806
‏‏‏دعيني أستوضح الأمر.‏
‏‏تظنين أن "ماكليش"، نائب الرئيس المفترض،‏‏

132
00:08:36,890 --> 00:08:40,018
‏‏‏هو جزء من المؤامرة‏
‏‏التي دمرت مبنى "الكونغرس".‏‏

133
00:08:40,101 --> 00:08:42,896
‏‏أعلم. يصعب استيعاب ذلك.‏‏

134
00:08:42,979 --> 00:08:48,277
‏‏‏طلاق أبي وأمي كان يصعب استيعابه.‏
‏‏هذا أمر من مستوى آخر يا "هانا".‏‏

135
00:08:51,112 --> 00:08:53,907
‏‏‏لكن يصعب تجاهل هذا‏
‏‏عندما تشرحينه بهذه الطريقة.‏‏

136
00:08:53,990 --> 00:08:57,411
‏‏إليك المشكلة. يشك "فورستل" في أمري.‏‏

137
00:08:57,494 --> 00:08:59,746
‏‏لكنني لا أستطيع تجاهل "ماكليش". ليس الآن.‏‏

138
00:09:00,664 --> 00:09:03,333
‏‏أحتاج إلى دليل ضده، لكن الدليل الوحيد...‏‏

139
00:09:03,417 --> 00:09:05,835
‏‏أعلم. 11،14 ليلاً.‏‏

140
00:09:06,670 --> 00:09:10,048
‏‏صحيح. بحثت في كل مكان. لم أجد شيئاً.‏‏

141
00:09:10,131 --> 00:09:14,386
‏‏‏لهذا السبب عليك دراسة ملف "ماكليش" مجدداً‏
‏‏لإيجاد العلاقة.‏‏

142
00:09:19,891 --> 00:09:24,354
‏‏‏"تشاك"، أنت تخاطر بوجودك هنا.‏
‏‏إن أردت المغادرة، فسأتفهم.‏‏

143
00:09:25,897 --> 00:09:28,942
‏‏‏حين تطلبين مني العون،‏
‏‏لا يكون الأمر سهلاً أبداً‏‏

144
00:09:29,025 --> 00:09:30,652
‏‏وأحياناً لا يكون قانونياً حتى.‏‏

145
00:09:33,863 --> 00:09:37,241
‏‏‏لكنك ذكية ومحقة عادة،‏
‏‏لذا أخبريني ماذا تريدين أن أفعل.‏‏

146
00:09:40,329 --> 00:09:42,997
‏‏لن أهاجم معجزة العاصمة‏‏

147
00:09:43,081 --> 00:09:45,208
‏‏لمجرد أنك لا تحبين الرئيس.‏‏

148
00:09:45,292 --> 00:09:49,296
‏‏‏يا عضو "الكونغرس"، أنت حديث العهد هنا،‏
‏‏لذا دعني أعطيك نصيحة مجانية.‏‏

149
00:09:49,379 --> 00:09:51,590
‏‏النجاح في العاصمة يتطلب علاقات.‏‏

150
00:09:51,673 --> 00:09:55,677
‏‏‏وأنت لا تريد أن تسوء العلاقة‏
‏‏بيننا نحن الاثنين.‏‏

151
00:09:55,760 --> 00:09:58,137
‏‏هذا تأكيد، وليس تنصيباً.‏‏

152
00:09:58,221 --> 00:10:00,599
‏‏عملنا ليس أن نعطي الرئيس ما يريده.‏‏

153
00:10:00,682 --> 00:10:04,936
‏‏‏- بل أن نقرر ما هو في صالح البلاد.‏
‏‏- نعم يا سيدتي.‏‏

154
00:10:05,562 --> 00:10:08,231
‏‏أرجو المعذرة، سأراك في الداخل.‏‏

155
00:10:10,775 --> 00:10:13,069
‏‏عضو "الكونغرس". السيدة "ماكليش".‏‏

156
00:10:13,152 --> 00:10:16,239
‏‏"كيمبل"، أرجو ألا تترأفي به كثيراً اليوم.‏‏

157
00:10:16,323 --> 00:10:20,494
‏‏‏أنا سعيدة برؤيتك.‏
‏‏أردت أن أتمنى لك التوفيق.‏‏

158
00:10:20,577 --> 00:10:22,537
‏‏شكراً. أقدر لك ذلك.‏‏

159
00:10:26,165 --> 00:10:27,166
‏‏عضوة "الكونغرس".‏‏

160
00:10:29,628 --> 00:10:32,797
‏‏‏هل لي أن أسأل‏
‏‏لماذا تكنين العداء لـ"كيركمان" ولي؟‏‏

161
00:10:34,924 --> 00:10:38,261
‏‏‏لا أثق بمن يحصلون على الأشياء‏
‏‏مجاناً في الحياة.‏‏

162
00:10:40,138 --> 00:10:41,348
‏‏وخاصة من يحصلون على السلطة.‏‏

163
00:10:47,145 --> 00:10:49,188
‏‏11،14 ليلاً.‏‏

164
00:10:49,981 --> 00:10:51,608
‏‏ليس لدي شيء هنا يا "هانا".‏‏

165
00:10:51,691 --> 00:10:55,319
‏‏‏كانت مصدر معلوماتي محقة بشأن الغرفة 105.‏
‏‏وبشأن "ماكليش".‏‏

166
00:10:55,404 --> 00:10:57,656
‏‏لا بد من وجود شيء هنا.‏‏

167
00:10:57,739 --> 00:11:01,242
‏‏‏ظننت أنني سأجد تلك الأرقام‏
‏‏في الطابع الزمني للملفات.‏‏

168
00:11:01,325 --> 00:11:04,203
‏‏‏ماذا لو لم يكن توقيتاً؟‏
‏‏ماذا لو كان تاريخاً؟‏‏

169
00:11:04,996 --> 00:11:10,126
‏‏‏انظري، هذا تقرير ما بعد المعركة‏
‏‏الذي قدم له نجمة برونزية في "أفغانستان".‏‏

170
00:11:13,004 --> 00:11:15,424
‏‏14 نوفمبر، 2005.‏‏

171
00:11:16,090 --> 00:11:17,383
‏‏"(بيتر ماكليش)"‏‏

172
00:11:17,467 --> 00:11:20,219
‏‏14 نوفمبر، "بي إم".‏‏

173
00:11:21,430 --> 00:11:23,765
‏‏"بيتر ماكليش".‏‏

174
00:11:24,348 --> 00:11:25,934
‏‏حسناً.‏‏

175
00:11:26,017 --> 00:11:29,646
‏‏لكن هذا المستند لا يدينه بشيء.‏‏

176
00:11:29,729 --> 00:11:33,232
‏‏‏هاجمت "طالبان" وحدته‏
‏‏وقام بإنقاذ معظم رجاله.‏‏

177
00:11:33,316 --> 00:11:36,027
‏‏يشيد التقرير بشجاعته وبطولته.‏‏

178
00:11:36,110 --> 00:11:39,155
‏‏الغرفة 105 لم تبد كملجأ من القنابل، صحيح؟‏‏

179
00:11:40,156 --> 00:11:42,784
‏‏هل تظنين أن ملفه لا يروي القصة كلها؟‏‏

180
00:11:42,867 --> 00:11:46,788
‏‏‏أود أن أعرف إن كان الرجال‏
‏‏الذين شهدوا الأمر يرونه بالطريقة نفسها.‏‏

181
00:11:48,081 --> 00:11:53,503
‏‏‏النجاة من تفجير مبنى "الكونغرس"‏
‏‏لا يؤهلني لمنصب أعلى، لكن...‏‏

182
00:11:53,587 --> 00:11:56,756
‏‏"ماكليش" بارع جداً على التلفاز.‏‏

183
00:11:56,840 --> 00:11:59,968
‏‏‏وإن لم ينته الأمر اليوم،‏
‏‏يمكنك النيل من "هوكستراتن" لمماطلتها.‏‏

184
00:12:00,051 --> 00:12:02,220
‏‏الرأي العام سيكون في صفنا.‏‏

185
00:12:06,475 --> 00:12:07,809
‏‏نشر معلومات جديدة على "ويكيليكس".‏‏

186
00:12:07,892 --> 00:12:10,770
‏‏‏مذكرات خاصة بـ"الكونغرس"،‏
‏‏رسائل إلكترونية، اجتماعات تشريعية.‏‏

187
00:12:10,854 --> 00:12:12,063
‏‏لا شيء عن "كيركمان".‏‏

188
00:12:12,146 --> 00:12:14,483
‏‏‏- لا شيء هنا يؤثر عليه.‏
‏‏- هذا ليس صحيحاً.‏‏

189
00:12:16,442 --> 00:12:18,111
‏‏هل رأيتما المذكرة عن السيناتور "هايزلتون"؟‏‏

190
00:12:18,903 --> 00:12:22,532
‏‏‏- كان عليه أن يبقى متقاعداً.‏
‏‏- ربما، لكن مكتبه اتصل بنا.‏‏

191
00:12:22,616 --> 00:12:25,702
‏‏أغضبنا الشخص الوحيد الذي لا نستطيع إغضابه.‏‏

192
00:12:25,785 --> 00:12:27,411
‏‏كيف أغضبناه؟‏‏

193
00:12:32,834 --> 00:12:35,754
‏‏‏- "هايزلتون"؟‏
‏‏- تقاعد في نهاية الفصل الأخير.‏‏

194
00:12:35,837 --> 00:12:39,382
‏‏‏عينه حاكم "فيرمونت"‏
‏‏بعد تفجير مبنى "الكونغرس".‏‏

195
00:12:39,465 --> 00:12:42,135
‏‏‏إنه الآن رئيس لجنة المخصصات‏
‏‏في مجلس الشيوخ.‏‏

196
00:12:42,218 --> 00:12:44,387
‏‏إنه يتمتع بقوة هائلة.‏‏

197
00:12:44,470 --> 00:12:47,516
‏‏‏يستطيع إيقاف أي مشروع قانون‏
‏‏له علاقة بالدين أو الضريبة أو الإنفاق.‏‏

198
00:12:47,599 --> 00:12:49,768
‏‏ما الشيء المسيء في المذكرة؟‏‏

199
00:12:49,851 --> 00:12:52,353
‏‏"السيناتور (هايزلتون) عجوز خليع،‏‏

200
00:12:52,436 --> 00:12:55,690
‏‏معتاد على تلمس الموظفات أكثر من ترقيتهن."‏‏

201
00:12:55,774 --> 00:12:58,026
‏‏ولماذا هذه مشكلتي؟‏‏

202
00:12:58,109 --> 00:13:02,155
‏‏‏- لأنه يريدك أن تطرد كاتب المذكرة.‏
‏‏- حسناً، من هو كاتبها؟‏‏

203
00:13:06,034 --> 00:13:07,451
‏‏أنا يا سيدي.‏‏

204
00:13:18,337 --> 00:13:24,803
‏‏كلماتي لا تعكس إطلاقاً رأي الرئيس بك.‏‏

205
00:13:24,886 --> 00:13:28,765
‏‏‏كتبتها منذ سنوات طويلة،‏
‏‏قبل أن أقابل الرئيس حتى.‏‏

206
00:13:28,848 --> 00:13:33,728
‏‏أعتذر بصدق عن إحراجك بأية طريقة كانت.‏‏

207
00:13:36,648 --> 00:13:37,899
‏‏هل تظن أن هذا يكفي؟‏‏

208
00:13:39,275 --> 00:13:44,530
‏‏‏أعلم أنك تريدني أن أطرد الآنسة "رودز"،‏
‏‏لكنني أعرف "إميلي" منذ سنوات طويلة.‏‏

209
00:13:44,614 --> 00:13:46,783
‏‏أستطيع أن أؤكد لك بأن اعتذارها صادق.‏‏

210
00:13:46,866 --> 00:13:49,786
‏‏‏إنها صادقة بالتأكيد.‏
‏‏الآن، بعد أن أصابها الخوف.‏‏

211
00:13:49,869 --> 00:13:52,330
‏‏لكن موقفها كان مغايراً عندما كتبت ذلك،‏‏

212
00:13:52,413 --> 00:13:55,166
‏‏‏حين كانت مجرد موظفة مغمورة وصغيرة‏
‏‏في مجلس النواب،‏‏

213
00:13:55,249 --> 00:13:58,127
‏‏‏وكنت أنا رئيس لجنة التمويل،‏
‏‏الذي خدم في وزارتين،‏‏

214
00:13:58,211 --> 00:14:00,046
‏‏وتم انتخابه لـ6 ولايات متعاقبة.‏‏

215
00:14:00,129 --> 00:14:04,258
‏‏‏أفهم ما تقوله.‏
‏‏أنا أحاول إيجاد طريقة للتقدم.‏‏

216
00:14:05,719 --> 00:14:10,724
‏‏‏سيدي الرئيس، تراجعت عن تقاعدي لأخدم مجدداً‏
‏‏لأن بلادي كانت تحتاج إلي.‏‏

217
00:14:10,807 --> 00:14:15,770
‏‏‏ساعدت على تأكيد "بيتر ماكليش" بسرعة‏
‏‏في مجلس الشيوخ، وهذه هي مكافأتي؟‏‏

218
00:14:16,354 --> 00:14:18,690
‏‏بأن تفتري علي إحدى موظفاتك؟‏‏

219
00:14:18,773 --> 00:14:20,692
‏‏لقد تفاجأنا جميعاً بهذا التسريب.‏‏

220
00:14:20,775 --> 00:14:23,319
‏‏علينا ملاحقة من قاموا بالتسريب،‏‏

221
00:14:23,402 --> 00:14:25,905
‏‏‏- لا من كتبه.‏
‏‏- أنا آسف.‏‏

222
00:14:27,115 --> 00:14:30,952
‏‏‏ستشعر على نحو مغاير‏
‏‏إن كنت أنت من تعرض للتشهير.‏‏

223
00:14:33,830 --> 00:14:36,833
‏‏تعرف السلطة التي لدي في مجلس الشيوخ.‏‏

224
00:14:36,916 --> 00:14:40,795
‏‏‏سأمنحك بعض الوقت‏
‏‏لتفكر في طريقة تعاملك مع الموقف.‏‏

225
00:14:41,880 --> 00:14:44,924
‏‏لكن يجب أن تطردها قبل نهاية اليوم.‏‏

226
00:14:49,804 --> 00:14:52,265
‏‏‏- سيدي الرئيس.‏
‏‏- أيها السيناتور.‏‏

227
00:14:59,105 --> 00:15:00,231
‏‏هذا لا يُصدق.‏‏

228
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
‏‏لا تريد أن تعاديه.‏‏

229
00:15:04,736 --> 00:15:07,571
‏‏‏يستطيع أن يفسد برنامجك الاقتصادي‏
‏‏للسنوات الـ3 القادمة.‏‏

230
00:15:08,364 --> 00:15:11,701
‏‏لا خيار أمامك. يجب أن تقبل استقالتي.‏‏

231
00:15:16,289 --> 00:15:19,333
‏‏أقدر السؤال وأتفهمه.‏‏

232
00:15:19,417 --> 00:15:22,003
‏‏حياتي العامة واضحة تماماً للجميع.‏‏

233
00:15:22,796 --> 00:15:27,717
‏‏‏منذ كنت فتى صغيراً،‏
‏‏اعتنقت نداء "جون إف كينيدي" لخدمة بلادي.‏‏

234
00:15:27,801 --> 00:15:32,847
‏‏‏أرجو أنكم على امتداد جلسة الاستماع هذه،‏
‏‏سترون كيف أنني التزمت بتلك الدعوة.‏‏

235
00:15:32,931 --> 00:15:36,309
‏‏وهل تظن أنك مؤهل لتكون نائب الرئيس؟‏‏

236
00:15:36,392 --> 00:15:38,019
‏‏غرس في أبي...‏‏

237
00:15:38,102 --> 00:15:41,355
‏‏انظر إليه. وكأنه يستقي من "كينيدي".‏‏

238
00:15:42,148 --> 00:15:43,482
‏‏إنه يشبه "كينيدي".‏‏

239
00:15:44,901 --> 00:15:51,074
‏‏‏هذه معلومات اتصال أفراد وحدة "بيتر"‏
‏‏الذين يعيشون في "فرجينيا" و"ماريلاند".‏‏

240
00:15:51,157 --> 00:15:52,158
‏‏رائع.‏‏

241
00:15:57,455 --> 00:16:01,835
‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي.‏
‏‏تول أمر "فرجينيا" وسأتولى أمر "ماريلاند".‏‏

242
00:16:01,918 --> 00:16:04,671
‏‏‏اعتبر هذه ترقية غير رسمية‏
‏‏لمنصب عميل ميداني.‏‏

243
00:16:06,005 --> 00:16:08,758
‏‏‏واتصل بي على هذا الهاتف،‏
‏‏وليس على هاتفك اليومي.‏‏

244
00:16:08,842 --> 00:16:11,678
‏‏أنا فني كومبيوتر يعمل في الكواليس.‏‏

245
00:16:11,761 --> 00:16:16,474
‏‏‏"تشاك"، أعرف أنني أطلب منك الكثير،‏
‏‏لكن قائمة من أثق بهم قصيرة.‏‏

246
00:16:16,557 --> 00:16:21,395
‏‏‏أحدهم في السجن بسبب جريمة لم يرتكبها،‏
‏‏والآخر هو أنت.‏‏

247
00:16:30,654 --> 00:16:34,408
‏‏صدقني، كنت سعيداً عندما كلفوني بقضيتك.‏‏

248
00:16:35,952 --> 00:16:40,289
‏‏‏- رأيت أنني أستطيع مساعدتك.‏
‏‏- لا يمكنك لعب دور الشرطي الطيب.‏‏

249
00:16:40,373 --> 00:16:43,042
‏‏اطرح الأسئلة. لننته من هذا.‏‏

250
00:16:44,043 --> 00:16:46,504
‏‏لماذا تنازلت عن حقك بوجود محام؟‏‏

251
00:16:48,172 --> 00:16:51,675
‏‏ليس لدي ما أدافع عنه. أنا مذنب.‏‏

252
00:16:51,760 --> 00:16:54,470
‏‏‏هل كنت تنوي قتل "نصار"‏
‏‏قبل وصولك إلى السجن؟‏‏

253
00:16:54,553 --> 00:17:01,019
‏‏كان الـ"ثاليوم" في كيس ملح مخبأ في جيبي.‏‏

254
00:17:02,145 --> 00:17:05,148
‏‏ألم تكن قلقاً من كاميرات المراقبة؟‏‏

255
00:17:05,231 --> 00:17:08,276
‏‏‏هناك بقعة لا تغطيها الكاميرات‏
‏‏في رواق القاعة الشمالية.‏‏

256
00:17:09,443 --> 00:17:11,570
‏‏أخبرني عنها ضابط قبل سنوات طويلة‏‏

257
00:17:11,654 --> 00:17:16,284
‏‏‏في حال أردت التكلم مع سجين‏
‏‏من دون تسجيل ذلك.‏‏

258
00:17:16,367 --> 00:17:20,163
‏‏انتظرت حتى تجاوزنا الكاميرات،‏‏

259
00:17:20,246 --> 00:17:22,498
‏‏تجاوزت صينية الطعام،‏‏

260
00:17:22,581 --> 00:17:24,959
‏‏ووضعت الملح في طبق "نصار".‏‏

261
00:17:25,543 --> 00:17:26,878
‏‏كيف عرفت أن الطعام مخصص له؟‏‏

262
00:17:27,796 --> 00:17:31,715
‏‏إنه مسلم. هناك وجبات حلال معدة خصيصاً له.‏‏

263
00:17:34,260 --> 00:17:36,304
‏‏هل نستطيع التأكد من كل ما قاله؟‏‏

264
00:17:36,387 --> 00:17:40,683
‏‏‏يعمل فريقي على الأمر.‏
‏‏حتى الآن، كل ما قاله يتطابق مع الأدلة.‏‏

265
00:17:41,225 --> 00:17:43,561
‏‏‏- هل تدربت مع "جايسون آتوود"؟‏
‏‏- نعم.‏‏

266
00:17:43,644 --> 00:17:47,273
‏‏‏كنا معاً في "كوانتيكو".‏
‏‏تم تكليفنا بمهمتنا الأولى معاً.‏‏

267
00:17:47,356 --> 00:17:50,526
‏‏هل ظننت أنه قادر على ارتكاب جريمة كهذه؟‏‏

268
00:17:52,570 --> 00:17:56,657
‏‏‏عملت في مكتب المسؤولية المهنية‏
‏‏طوال 13 سنة.‏‏

269
00:17:56,740 --> 00:18:00,161
‏‏‏لا نريد أن نسيء الظن بالناس،‏
‏‏لكن لا خيار لدينا.‏‏

270
00:18:01,329 --> 00:18:02,496
‏‏صحيح.‏‏

271
00:18:17,428 --> 00:18:21,265
‏‏‏لدينا تطورات عن مسرب معلومات‏
‏‏وكالة الأمن القومي.‏‏

272
00:18:21,349 --> 00:18:22,433
‏‏حسناً.‏‏

273
00:18:25,186 --> 00:18:26,687
‏‏‏- سيدي الرئيس.‏
‏‏- سيدي.‏‏

274
00:18:26,770 --> 00:18:29,482
‏‏‏- ماذا يجري؟‏
‏‏- وجدنا "غابريل تومبسون".‏‏

275
00:18:29,565 --> 00:18:32,360
‏‏‏- أين هو؟‏
‏‏- إنه على أراض أجنبية.‏‏

276
00:18:32,944 --> 00:18:37,323
‏‏‏- أوقفنا جواز سفره. كيف خرج؟‏
‏‏- لم يخرج. إنه في آخر الشارع.‏‏

277
00:18:39,158 --> 00:18:40,534
‏‏أنا لا أفهم.‏‏

278
00:18:40,618 --> 00:18:42,661
‏‏إنه يطلب اللجوء في السفارة الفينزويلية.‏‏

279
00:18:42,745 --> 00:18:45,039
‏‏لا توجد معاهدة تسليم مطلوبين معها.‏‏

280
00:18:45,123 --> 00:18:49,793
‏‏‏هل تقول لي إنه هنا في "واشنطن"‏
‏‏ولا يمكننا الوصول إليه؟‏‏

281
00:18:57,969 --> 00:19:01,264
‏‏أخشى أني لا أستطيع تسليم "غابريل تومبسون".‏‏

282
00:19:01,347 --> 00:19:03,474
‏‏إنه يطلب اللجوء، ويجب أن نحترم هذا.‏‏

283
00:19:03,557 --> 00:19:07,020
‏‏هناك فرق كبير بين الامتناع عن تسليم مجرم‏‏

284
00:19:07,103 --> 00:19:08,687
‏‏تم اعتقاله لحيازة الماريجوانا،‏‏

285
00:19:08,771 --> 00:19:12,275
‏‏‏وعدم تسليم هارب يُعتبر تهديداً‏
‏‏لأمننا القومي.‏‏

286
00:19:12,358 --> 00:19:14,568
‏‏ليس من الناحية التقنية يا سيدي الرئيس.‏‏

287
00:19:14,652 --> 00:19:18,114
‏‏‏لا أستطيع إملاء قوانين بلادكم،‏
‏‏ولا يمكنك إملاء قوانيننا.‏‏

288
00:19:21,825 --> 00:19:24,620
‏‏لن تعيده "فينزويلا". ليس بعد.‏‏

289
00:19:24,703 --> 00:19:26,789
‏‏سأراجع الخطة وأرى ما يمكنني فعله.‏‏

290
00:19:26,873 --> 00:19:30,376
‏‏‏- الوقت يمر على طلب "هايزلتون".‏
‏‏- لنتعامل مع كل مشكلة على حدة.‏‏

291
00:19:32,336 --> 00:19:34,255
‏‏منذ متى نفعل ذلك؟‏‏

292
00:19:34,338 --> 00:19:37,341
‏‏‏يا عضو "الكونغرس".‏
‏‏خلال خدمتك الأولى في "أفغانستان"،‏‏

293
00:19:37,425 --> 00:19:40,511
‏‏‏حصلت على وسام النجمة البرونزية‏
‏‏لشجاعتك في المعركة.‏‏

294
00:19:41,387 --> 00:19:44,682
‏‏هلا تصف رجاءً أحداث 14 نوفمبر، 2005‏‏

295
00:19:44,765 --> 00:19:46,350
‏‏بحسب ما تسعفك الذاكرة؟‏‏

296
00:19:46,434 --> 00:19:49,353
‏‏هلا تصف رجاءً أحداث 14 نوفمبر، 2005...‏‏

297
00:19:49,437 --> 00:19:51,355
‏‏...بحسب ما تسعفك الذاكرة؟‏‏

298
00:19:51,439 --> 00:19:54,233
‏‏‏قاد "ماكليش" وحدة‏
‏‏من قوات المغاوير الخاصة...‏‏

299
00:19:54,317 --> 00:19:57,695
‏‏...إلى قرية أفغانية نائية خارج "مرجة".‏‏

300
00:19:57,778 --> 00:20:00,907
‏‏‏حالما دخلنا، تعرضت وحدتنا‏
‏‏لقنبلة محلية الصنع.‏‏

301
00:20:00,990 --> 00:20:05,369
‏‏‏- تعرضنا لكمين من قوات "طالبان".‏
‏‏- كان المتمردون مدججين بالسلاح و...‏‏

302
00:20:05,453 --> 00:20:08,872
‏‏وتمت محاصرتنا فوراً. أُصبنا وكنا ننزف.‏‏

303
00:20:08,957 --> 00:20:13,877
‏‏‏نصف رجالي تشبثوا بالحياة،‏
‏‏ونصفهم الآخر تجمدوا من الخوف.‏‏

304
00:20:13,962 --> 00:20:15,629
‏‏وأنا كنت من بينهم.‏‏

305
00:20:16,339 --> 00:20:18,049
‏‏تصرفت برد فعل غريزي.‏‏

306
00:20:18,132 --> 00:20:20,718
‏‏رد "ماكليش" نيران العدو بمفرده.‏‏

307
00:20:20,801 --> 00:20:22,303
‏‏وأبعد المتمردين...‏‏

308
00:20:22,386 --> 00:20:24,180
‏‏...وسمح للمسعفين ببلوغنا في الوقت المناسب.‏‏

309
00:20:24,263 --> 00:20:28,142
‏‏‏الحقيقة أنني تلقيت الثناء‏
‏‏بسبب مهمة فاشلة في ذلك اليوم.‏‏

310
00:20:29,060 --> 00:20:31,604
‏‏‏لم نستول على القرية،‏
‏‏وفقدنا الكثير من الرجال الطيبين.‏‏

311
00:20:31,687 --> 00:20:33,814
‏‏أنا حي بفضل النقيب "ماكليش".‏‏

312
00:20:33,897 --> 00:20:36,567
‏‏هناك كلمة واحدة لوصف رجل مثله.‏‏

313
00:20:36,650 --> 00:20:37,818
‏‏إنه بطل.‏‏

314
00:20:37,901 --> 00:20:38,945
‏‏إنه بطل.‏‏

315
00:20:39,028 --> 00:20:40,029
‏‏إنه بطل.‏‏

316
00:20:40,113 --> 00:20:42,073
‏‏هذا ما تقوله الميدالية التي حصلت عليها.‏‏

317
00:20:42,991 --> 00:20:45,243
‏‏لكن هل أنا بطل؟ لا.‏‏

318
00:20:45,326 --> 00:20:48,204
‏‏فعلت ما كان ليفعله أي شخص في موقعي.‏‏

319
00:20:48,287 --> 00:20:52,500
‏‏‏هذا لا يجعلني بطلاً.‏
‏‏بل يجعلني ببساطة من أنا عليه اليوم.‏‏

320
00:20:58,214 --> 00:21:00,549
‏‏كل شخص في فصيله يقول الشيء نفسه.‏‏

321
00:21:00,633 --> 00:21:02,051
‏‏دعيني أخمن. إنه بطل؟‏‏

322
00:21:02,135 --> 00:21:05,513
‏‏‏حصلت على الجواب نفسه أيضاً.‏
‏‏ربما كانت مخبرتك مخطئة.‏‏

323
00:21:05,596 --> 00:21:10,268
‏‏‏أم أنه تم تلقيمهم الإجابة نفسها.‏
‏‏تبقت لدي مقابلة أخيرة. لن أستسلم.‏‏

324
00:21:18,317 --> 00:21:20,694
‏‏أنت تمضين في مكتبي وقتاً أطول مني.‏‏

325
00:21:22,030 --> 00:21:23,447
‏‏علينا التكلم بشأن "هايزلتون".‏‏

326
00:21:23,531 --> 00:21:27,243
‏‏‏- لا عليك. سيُنسى الأمر.‏
‏‏- لا، لن يحدث ذلك.‏‏

327
00:21:27,326 --> 00:21:32,248
‏‏‏لا يمكن للرئيس أن يضعني أولاً.‏
‏‏ليس قبل تشريعات مصيرية نحتاج إليها.‏‏

328
00:21:32,331 --> 00:21:34,167
‏‏مشاريع قرارات تحفيزية، خلق وظائف...‏‏

329
00:21:34,250 --> 00:21:36,960
‏‏‏هذا الأشياء‏
‏‏تمر أمام لجنة المخصصات و"هايزلتون".‏‏

330
00:21:37,045 --> 00:21:40,173
‏‏‏لم يسمح لي بالاستقالة‏
‏‏عندما سربت فيديو "الصقر".‏‏

331
00:21:40,256 --> 00:21:41,632
‏‏وبالكاد كان يعرفني.‏‏

332
00:21:41,715 --> 00:21:46,845
‏‏‏- لن يدع مستشارته الموثوقة تستقيل.‏
‏‏- لهذا السبب عليك قبول استقالتي.‏‏

333
00:21:52,226 --> 00:21:53,561
‏‏لا.‏‏

334
00:21:53,644 --> 00:21:56,439
‏‏عملك هو حماية الرئيس،‏‏

335
00:21:56,522 --> 00:21:58,649
‏‏حتى لو كان ذلك يعني حمايته من نفسه.‏‏

336
00:21:58,732 --> 00:22:02,861
‏‏‏هل خطر لك أنه لن يسمح لك بالاستقالة‏
‏‏لأنه يحتاج إليك؟‏‏

337
00:22:05,531 --> 00:22:06,990
‏‏وهو ليس الوحيد.‏‏

338
00:22:15,458 --> 00:22:16,917
‏‏‏- مرحباً.‏
‏‏- سأعود لاحقاً.‏‏

339
00:22:17,000 --> 00:22:18,877
‏‏‏- لا، ما الأمر؟‏
‏‏- لا بأس. ابق.‏‏

340
00:22:20,546 --> 00:22:23,341
‏‏هذا ما أحب تسميته "سبق أن أخبرتك."‏‏

341
00:22:23,424 --> 00:22:28,011
‏‏‏قائمة بكل وسيلة إعلامية‏
‏‏تطلب لقاءً حصرياً مع الرئيس‏‏

342
00:22:28,096 --> 00:22:30,806
‏‏لمناقشة التحقيق في قضية مقتل "نصار".‏‏

343
00:22:30,889 --> 00:22:33,892
‏‏لك الحرية بالرفض. أنت تعرف ذلك.‏‏

344
00:22:33,976 --> 00:22:36,895
‏‏من لا يرغب في 5 دقائق مع الرئيس؟‏‏

345
00:22:38,731 --> 00:22:39,898
‏‏ماذا قلت؟‏‏

346
00:22:41,109 --> 00:22:43,944
‏‏‏- من لا يرغب...‏
‏‏- في 5 دقائق مع الرئيس.‏‏

347
00:22:44,778 --> 00:22:48,199
‏‏‏اتصلي بالسفير الفينزويلي.‏
‏‏أخبريه أنني قادم.‏‏

348
00:22:50,118 --> 00:22:51,619
‏‏‏- ماذا حدث للتو؟‏
‏‏- لا فكرة لدي.‏‏

349
00:22:54,788 --> 00:22:57,791
‏‏أنا آسفة. لم أدرك أن زوجك قد توفي.‏‏

350
00:22:57,875 --> 00:23:00,294
‏‏تطوع مجدداً من دون إخباري.‏‏

351
00:23:00,378 --> 00:23:02,671
‏‏قال إنه لم يستطع ترك الأمور كما هي.‏‏

352
00:23:02,755 --> 00:23:07,218
‏‏‏وخدمته الأولى في فرقة المغاوير،‏
‏‏كانت تحت إمرة "ماكليش"؟‏‏

353
00:23:07,301 --> 00:23:10,596
‏‏‏أظن ذلك. لم يحب "ستيفن" قط‏
‏‏الكلام عن خدمته.‏‏

354
00:23:10,679 --> 00:23:14,308
‏‏‏لم أعتقد أنه أحب الفترة‏
‏‏التي قضاها في الجيش،‏‏

355
00:23:14,392 --> 00:23:16,769
‏‏إلى أن أرسلوا صندوق أغراضه إلى الديار.‏‏

356
00:23:17,395 --> 00:23:19,021
‏‏وكانت فيه كل تذكاراته.‏‏

357
00:23:19,104 --> 00:23:23,025
‏‏‏ميداليات فاز بها،‏
‏‏رسائل من أصدقائه القدامى،‏‏

358
00:23:24,026 --> 00:23:25,819
‏‏الكثير من الصور من جولاته.‏‏

359
00:23:27,613 --> 00:23:30,699
‏‏‏- هل أستطيع رؤية صندوق أغراضه؟‏
‏‏- بالتأكيد.‏‏

360
00:23:38,291 --> 00:23:39,375
‏‏من هنا.‏‏

361
00:23:40,334 --> 00:23:41,335
‏‏شكراً.‏‏

362
00:23:42,670 --> 00:23:45,714
‏‏أنا "آرون شور"، رئيس موظفي الرئيس.‏‏

363
00:23:45,798 --> 00:23:49,260
‏‏أعلم من تكون. أنا على أراض فينزويلية.‏‏

364
00:23:49,343 --> 00:23:52,221
‏‏‏- لا يمكنك اعتقالي.‏
‏‏- أنا على دراية بالقانون الدبلوماسي.‏‏

365
00:23:52,305 --> 00:23:55,474
‏‏‏- إذن ما سبب وجودك هنا؟‏
‏‏- لأنني أعرف ماذا تريد.‏‏

366
00:23:57,518 --> 00:23:58,811
‏‏حقاً؟‏‏

367
00:23:59,353 --> 00:24:02,147
‏‏تقول "سي إن إن" إنني متآمر متطرف.‏‏

368
00:24:02,773 --> 00:24:04,942
‏‏تقول "نيويورك تايمز" إنني أريد الفوضى.‏‏

369
00:24:06,860 --> 00:24:08,237
‏‏ماذا أريد برأيك؟‏‏

370
00:24:09,530 --> 00:24:11,532
‏‏5 دقائق مع الرئيس.‏‏

371
00:24:19,248 --> 00:24:21,834
‏‏ما الذي يجعلك متأكداً من أن هذا ما أريده.‏‏

372
00:24:22,751 --> 00:24:25,838
‏‏‏لقد كنت محدداً جداً‏
‏‏فيما نشرته على الإنترنت.‏‏

373
00:24:25,921 --> 00:24:28,299
‏‏هاجمت أعضاءً في وزارة "ريتشموند".‏‏

374
00:24:28,382 --> 00:24:30,468
‏‏كل واحد فيهم، باستثناء "كيركمان".‏‏

375
00:24:30,551 --> 00:24:33,011
‏‏ثم هاجمت مستشارته الوفية.‏‏

376
00:24:34,096 --> 00:24:37,641
‏‏‏حرصت على أن يلاحظ ذلك.‏
‏‏هل اقتربت من الإجابة الصحيحة؟‏‏

377
00:24:40,436 --> 00:24:41,937
‏‏نعم.‏‏

378
00:24:43,647 --> 00:24:46,400
‏‏يا لها من طريقة للحصول على جلسة مع الرئيس.‏‏

379
00:24:46,484 --> 00:24:48,986
‏‏نستخدم الأدوات المتاحة.‏‏

380
00:24:49,069 --> 00:24:52,573
‏‏نعم، لكنك آذيت صديقة طيبة.‏‏

381
00:24:54,283 --> 00:24:57,202
‏‏ومستشارة وفية رائعة للرئيس.‏‏

382
00:24:57,286 --> 00:25:01,164
‏‏‏وبما أنني الوحيد الذي يمكنه‏
‏‏تأمين لقاء لك مع الرئيس،‏‏

383
00:25:01,249 --> 00:25:03,251
‏‏لماذا علي أن أكافئك بقضاء وقت معه؟‏‏

384
00:25:03,334 --> 00:25:07,671
‏‏‏لأنه كان علي تعريض "إميلي رودز" للخطر‏
‏‏كي أشد انتباهك.‏‏

385
00:25:09,047 --> 00:25:12,175
‏‏‏لكنني أيضاً الرجل‏
‏‏الذي يستطيع إنقاذ مسيرتها.‏‏

386
00:26:08,607 --> 00:26:12,861
‏‏‏كانا في المهمة نفسها.‏
‏‏"كاتالان" و"ماكليش" يعرفان بعضهما.‏‏

387
00:26:12,945 --> 00:26:15,197
‏‏14-11. هذا ما قالته لي مصدري.‏‏

388
00:26:15,280 --> 00:26:17,908
‏‏‏- يا إلهي.‏
‏‏- أعلم أنه ليس دليلاً قاطعاً،‏‏

389
00:26:17,991 --> 00:26:20,953
‏‏‏لكنه يقربنا من الدليل‏
‏‏أكثر مما كنا عليه قبل ساعة.‏‏

390
00:26:21,036 --> 00:26:24,915
‏‏‏"تشاك"، ادخل إلى قاعدة البيانات المشتركة‏
‏‏لمقاومة الإرهاب.‏‏

391
00:26:29,211 --> 00:26:33,131
‏‏‏- "تشاك"؟ أما زلت على الخط؟ ألو؟‏
‏‏- ماذا؟‏‏

392
00:26:33,215 --> 00:26:36,510
‏‏‏- لقد منعوني من الدخول. لا أستطيع الدخول.‏
‏‏- ماذا؟‏‏

393
00:26:36,594 --> 00:26:39,472
‏‏يعرف "فورستل" أنك أخذت ملفات "ماكليش".‏‏

394
00:26:40,889 --> 00:26:45,686
‏‏إنه قادم. سيبحث عنك. لا تعودي. جدي طريقة.‏‏

395
00:26:47,855 --> 00:26:49,690
‏‏أنهي الأمر.‏‏

396
00:27:00,909 --> 00:27:02,870
‏‏يريد "غابريل تومبسون" لقاءً معي؟‏‏

397
00:27:02,953 --> 00:27:06,624
‏‏نعم يا سيدي. ولتسهيل ذلك، أعطاني هذه.‏‏

398
00:27:08,166 --> 00:27:10,461
‏‏‏- ما هذه؟‏
‏‏- إنها بادرة حسن نية.‏‏

399
00:27:10,544 --> 00:27:13,464
‏‏‏تظهر أن ما قالته "إميلي"‏
‏‏عن "هايزلتون" صحيح.‏‏

400
00:27:13,547 --> 00:27:18,427
‏‏‏رسائل إلكترونية ونصية ودردشة غير لائقة‏
‏‏على مدى عام كامل مع موظفة في مجلس الشيوخ.‏‏

401
00:27:18,511 --> 00:27:21,722
‏‏سيتوقف عن إصدار الملفات ويسلم ما لديه؟‏‏

402
00:27:21,805 --> 00:27:23,474
‏‏إن قابلته، نعم.‏‏

403
00:27:28,687 --> 00:27:33,025
‏‏‏لست متأكداً من أن دعوة رجل سرق ملفات‏
‏‏إلى البيت الأبيض هو خيار وارد.‏‏

404
00:27:33,108 --> 00:27:34,568
‏‏أياً كان ما لديه.‏‏

405
00:27:36,695 --> 00:27:39,239
‏‏علينا حل مسألة "هايزلتون".‏‏

406
00:27:39,322 --> 00:27:40,658
‏‏لنر إن كان بوسعه المجيء الآن.‏‏

407
00:27:41,283 --> 00:27:42,743
‏‏‏- نعم يا سيدي.‏
‏‏- شكراً.‏‏

408
00:27:42,826 --> 00:27:43,827
‏‏سيدي.‏‏

409
00:27:49,166 --> 00:27:53,211
‏‏‏عضوة "الكونغرس"، قلت لك‏
‏‏إنني سأبقيك على اطلاع بشأن التفجير.‏‏

410
00:27:53,712 --> 00:27:56,173
‏‏هل وجدت أي شيء في الغرفة 105؟‏‏

411
00:27:56,256 --> 00:27:59,718
‏‏‏أجل. وأريدك أن تؤخري‏
‏‏جلسة الاستماع لـ"ماكليش".‏‏

412
00:28:01,094 --> 00:28:04,139
‏‏‏- تابعي.‏
‏‏- لا أستطيع مناقشة الأمر على الهاتف.‏‏

413
00:28:04,222 --> 00:28:08,519
‏‏‏أنا أعمل على دليل قد يجرم "ماكليش"،‏
‏‏لكنني أحتاج إلى وقت.‏‏

414
00:28:09,478 --> 00:28:14,024
‏‏‏آنسة "ويلز"، أنت تطلبين مني‏
‏‏أن أضع سمعتي على المحك. كم من الوقت؟‏‏

415
00:28:14,107 --> 00:28:15,693
‏‏بقدر ما تستطيعين.‏‏

416
00:28:20,906 --> 00:28:23,784
‏‏‏- سيدي الرئيس.‏
‏‏- شكراً على تخصيص الوقت.‏‏

417
00:28:28,997 --> 00:28:30,791
‏‏ظننت أنني كنت واضحاً.‏‏

418
00:28:32,292 --> 00:28:33,627
‏‏لماذا لا تزال هنا؟‏‏

419
00:28:33,711 --> 00:28:37,798
‏‏‏لأنني أنا من يختار‏
‏‏الموظفين الذين أريد صرفهم.‏‏

420
00:28:37,881 --> 00:28:41,552
‏‏‏وأود توضيح وجهة نظري‏
‏‏بعدم البدء بطرد إحدى أفضل الموظفين لدي.‏‏

421
00:28:41,635 --> 00:28:43,053
‏‏المعذرة؟‏‏

422
00:28:43,136 --> 00:28:46,974
‏‏‏كل شيء قالته الآنسة "رودز" بشأنك صحيح.‏
‏‏وهناك دليل.‏‏

423
00:28:47,057 --> 00:28:48,642
‏‏لا أصدقك.‏‏

424
00:28:48,726 --> 00:28:51,895
‏‏‏سمعت عن تفاعلنا الأخير‏
‏‏مع "غابريل تومبسون".‏‏

425
00:28:51,979 --> 00:28:53,689
‏‏مسرب المعلومات من وكالة الأمن القومي؟‏‏

426
00:28:53,772 --> 00:28:57,818
‏‏حتى الآن، كل ما نشره كان دقيقاً تماماً.‏‏

427
00:28:59,361 --> 00:29:03,323
‏‏‏وقد أثبت ذنبك تماماً.‏
‏‏موظفة في مجلس الشيوخ عمرها 18 عاماً.‏‏

428
00:29:14,960 --> 00:29:20,924
‏‏‏- هذا ابتزاز.‏
‏‏- لا، أنا أقدم لك الحقيقة فحسب.‏‏

429
00:29:21,008 --> 00:29:25,929
‏‏‏الابتزاز هو التهديد بتعطيل‏
‏‏استقرار الاقتصاد الأمريكي،‏‏

430
00:29:26,013 --> 00:29:28,974
‏‏ما لم أطرد إحدى الموظفات لدي‏‏

431
00:29:29,057 --> 00:29:31,477
‏‏لأنها كتبت شيئاً لم يرق لك.‏‏

432
00:29:33,395 --> 00:29:37,691
‏‏‏أنت متزوج منذ 35 عاماً،‏
‏‏ولديك طفلان جميلان، و3 أحفاد.‏‏

433
00:29:38,817 --> 00:29:40,944
‏‏تقاعدت كي تمضي الوقت معهم.‏‏

434
00:29:41,028 --> 00:29:44,031
‏‏أقترح عليك بشدة أن تفكر في تكرار ذلك.‏‏

435
00:30:04,426 --> 00:30:05,803
‏‏إذن، ماذا عنك؟‏‏

436
00:30:07,680 --> 00:30:09,682
‏‏هل تريدين البقاء مدة أطول؟‏‏

437
00:30:11,892 --> 00:30:14,645
‏‏‏لحسن الحظ،‏
‏‏لا يوجد مكان آخر أفضل التواجد فيه.‏‏

438
00:30:16,354 --> 00:30:17,773
‏‏جيد.‏‏

439
00:30:31,579 --> 00:30:35,373
‏‏‏تبين أن المرشح الأوفر حظاً‏
‏‏لمنصب نائب الرئيس‏‏

440
00:30:35,457 --> 00:30:39,837
‏‏‏والمرتزق الأهم على قائمة المطلوبين‏
‏‏للاستخبارات المركزية، يعرفان بعضهما.‏‏

441
00:30:44,967 --> 00:30:47,010
‏‏أظن أنك لا ترين أن هذه مصادفة.‏‏

442
00:30:47,094 --> 00:30:50,598
‏‏‏آسفة. إن كان "كاتالان" يعمل‏
‏‏في الاستخبارات في مهمة 14 نوفمبر،‏‏

443
00:30:50,681 --> 00:30:53,266
‏‏‏فسيكون لدى الاستخبارات المركزية ملف عنه.‏
‏‏هل أحضرته؟‏‏

444
00:30:55,018 --> 00:30:58,396
‏‏‏- كنت لأفعل لو كان موجوداً.‏
‏‏- هل تمزح؟‏‏

445
00:30:58,480 --> 00:31:03,068
‏‏‏- هل تخلص منه أحدهم؟‏
‏‏- لذلك بحثت أعمق. وجدت هذا.‏‏

446
00:31:06,864 --> 00:31:10,618
‏‏كتبه موظف اتصال في الوكالة يعمل على الأرض.‏‏

447
00:31:10,701 --> 00:31:12,953
‏‏إنه يتناقض مع قصة "ماكليش".‏‏

448
00:31:13,036 --> 00:31:17,875
‏‏‏"في 14 نوفمبر، 2005، ذبحت وحدة‏
‏‏من المغاوير سكان عدة قرى أفغانية‏‏

449
00:31:17,958 --> 00:31:22,087
‏‏‏بعد تعرض عدد من أعضاء وحدتهم‏
‏‏للقتل على يد قناصة (طالبان).‏‏

450
00:31:22,170 --> 00:31:24,547
‏‏3 قرى في 24 ساعة. أعداد القتلى لا تُحصى."‏‏

451
00:31:25,548 --> 00:31:27,342
‏‏وهل أخفى الـ"بنتاغون" هذا؟‏‏

452
00:31:29,094 --> 00:31:31,597
‏‏"بيتر ماكليش" ليس بطل حرب.‏‏

453
00:31:32,389 --> 00:31:34,725
‏‏لا. إنه مجرم حرب.‏‏

454
00:31:45,110 --> 00:31:48,238
‏‏‏- مرحباً.‏
‏‏- مرحباً. سمعت بشأن "إميلي".‏‏

455
00:31:49,114 --> 00:31:51,449
‏‏إذن، حللنا هذه الأزمة.‏‏

456
00:31:51,533 --> 00:31:54,452
‏‏أنا أقرأ عن أزمة أخرى، "غابريل تومبسون".‏‏

457
00:31:54,536 --> 00:31:58,248
‏‏‏هذا تحليل نفسي لشخصيته،‏
‏‏قدمتها لنا وزارة الخارجية،‏‏

458
00:31:58,331 --> 00:32:00,083
‏‏وقوات حفظ الأمن ووكالة الأمن القومي.‏‏

459
00:32:02,294 --> 00:32:04,129
‏‏"ألكس"، ما الذي يفوتني بحق السماء؟‏‏

460
00:32:05,964 --> 00:32:09,592
‏‏‏في أحيان كثيرة،‏
‏‏أجد شخصاً خدم البلاد بإخلاص‏‏

461
00:32:09,677 --> 00:32:11,887
‏‏يتحول ضدها فجأة.‏‏

462
00:32:12,595 --> 00:32:15,473
‏‏هل تتكلم عن مسرب المعلومات أم "آتوود"؟‏‏

463
00:32:15,557 --> 00:32:20,938
‏‏‏الاثنان. محلل في الأمن القومي يصبح خائناً.‏
‏‏و"آتوود" يرتكب جريمة قتل. هذا ليس منطقياً.‏‏

464
00:32:24,066 --> 00:32:26,443
‏‏ماذا يقول لك إحساسك بشأن "تومبسون"؟‏‏

465
00:32:27,736 --> 00:32:31,239
‏‏رغم نصيحة فريق الأمن القومي لدي،‏‏

466
00:32:31,323 --> 00:32:35,618
‏‏وبروتوكولات الرئاسة، وفطرتي السليمة،‏‏

467
00:32:37,705 --> 00:32:39,622
‏‏لا أظن أن هذا الرجل مجنون.‏‏

468
00:32:40,290 --> 00:32:45,253
‏‏‏إنه ذكي.‏
‏‏وهو يعرف أنه إن يغادر حماية السفارة،‏‏

469
00:32:45,337 --> 00:32:47,547
‏‏سيدخل السجن لوقت طويل جداً.‏‏

470
00:32:47,630 --> 00:32:50,467
‏‏إذن، أياً كان السبب وراء رغبته في لقائك،‏‏

471
00:32:50,550 --> 00:32:53,971
‏‏لا بد أنه سبب مهم كي يقايض حياته لقاءه.‏‏

472
00:32:57,265 --> 00:32:58,726
‏‏ماذا عساه يكون؟‏‏

473
00:32:59,392 --> 00:33:01,644
‏‏هذا ما لا أستطيع معرفته.‏‏

474
00:33:01,729 --> 00:33:04,690
‏‏ستعرفه. عليك فقط البحث أعمق.‏‏

475
00:33:28,296 --> 00:33:29,672
‏‏أفرغ جيوبك.‏‏

476
00:34:04,082 --> 00:34:08,170
‏‏‏سيأخذونك قريباً إلى سجن فدرالي،‏
‏‏لذلك سأقول ما لدي بسرعة.‏‏

477
00:34:09,379 --> 00:34:11,381
‏‏كانت لديك ابنة بالتبني اسمها "شارلوت"،‏‏

478
00:34:11,464 --> 00:34:13,716
‏‏‏كانت تعمل كمتدربة‏
‏‏لدى عضو "الكونغرس" "إلسورث".‏‏

479
00:34:13,801 --> 00:34:16,553
‏‏‏كانت حاضرة في خطاب حالة الاتحاد‏
‏‏وماتت خلال التفجير.‏‏

480
00:34:17,387 --> 00:34:20,682
‏‏‏اسم والدها وكنيتها تختلف عن كنيتك‏
‏‏مما جعل الربط بينكما صعباً.‏‏

481
00:34:21,641 --> 00:34:25,145
‏‏كما أفهم أنك ربيتها منذ كانت طفلة.‏‏

482
00:34:25,228 --> 00:34:26,521
‏‏لذلك فقد كانت ابنتك أيضاً.‏‏

483
00:34:26,604 --> 00:34:32,986
‏‏‏- يجب ألا يموت الأطفال قبل آبائهم.‏
‏‏- لا، يجب ألا يحدث هذا.‏‏

484
00:34:34,947 --> 00:34:39,159
‏‏‏- وأنا آسف جداً على خسارتك.‏
‏‏- شكراً يا سيدي الرئيس.‏‏

485
00:34:40,160 --> 00:34:43,831
‏‏‏وبصفتي أباً، أفهم الغضب والأسى‏
‏‏اللذان تشعر بهما.‏‏

486
00:34:43,914 --> 00:34:46,749
‏‏لكن هذا لا يجيب على سؤالي الأهم.‏‏

487
00:34:47,709 --> 00:34:50,628
‏‏لقد ضحيت بالكثير لإجراء هذا اللقاء معي.‏‏

488
00:34:51,629 --> 00:34:55,508
‏‏‏- لماذا؟‏
‏‏- كنت بحاجة إلى شخص أثق به،‏‏

489
00:34:56,509 --> 00:34:59,221
‏‏لأحرص على ألا يتكرر هذا الهجوم ثانية.‏‏

490
00:34:59,304 --> 00:35:02,808
‏‏‏- ما الذي يدفعك إلى الثقة بي؟‏
‏‏- قمت بأبحاثي.‏‏

491
00:35:03,809 --> 00:35:06,769
‏‏‏قرأت كل رسالة إلكترونية أرسلتها،‏
‏‏كل مستند كتبته.‏‏

492
00:35:07,645 --> 00:35:10,648
‏‏أخلاقك لا غبار عليها.‏‏

493
00:35:10,732 --> 00:35:14,069
‏‏وكل بضع رسائل نصية، كنت ترسل واحدة لطفليك.‏‏

494
00:35:19,741 --> 00:35:23,245
‏‏داخل كيس الأدلة ذاك هناك فكة نقود معدنية.‏‏

495
00:35:24,872 --> 00:35:27,415
‏‏يوجد ربع دولار مزيف.‏‏

496
00:35:29,126 --> 00:35:33,130
‏‏‏داخله ستجد القرص الصلب الذي أخذته.‏
‏‏لم أصنع أية نسخ.‏‏

497
00:35:42,514 --> 00:35:44,266
‏‏لماذا تعطيني هذا؟‏‏

498
00:35:46,268 --> 00:35:50,522
‏‏لأن لديك مشاكل أكبر مني يا سيدي الرئيس.‏‏

499
00:35:55,443 --> 00:35:56,778
‏‏سيارة النقل جاهزة.‏‏

500
00:35:58,613 --> 00:36:02,200
‏‏احترس لمن تري الملف "80-12 سي".‏‏

501
00:36:12,252 --> 00:36:16,339
‏‏‏تخلى الرجل عن مسيرته المهنية وحريته‏
‏‏لما هو موجود على القرص الصلب.‏‏

502
00:36:18,884 --> 00:36:20,635
‏‏أريد أن أعرف السبب.‏‏

503
00:36:32,064 --> 00:36:33,982
‏‏هذا الكمبيوتر معزول عن الشبكة.‏‏

504
00:36:34,066 --> 00:36:37,319
‏‏‏إن كانت هناك أية برامج خبيثة،‏
‏‏فلن تؤثر إلا على هذا الكمبيوتر.‏‏

505
00:36:38,570 --> 00:36:42,157
‏‏‏- برنامج فك الشيفرة يعمل.‏
‏‏- كيف تعرف كل هذا؟‏‏

506
00:36:42,240 --> 00:36:45,243
‏‏‏قبل أن يجري تعييني في فرقة الحماية،‏
‏‏عملت في أماكن متعددة.‏‏

507
00:36:45,327 --> 00:36:48,830
‏‏‏التحقيقات المتقدمة، تقدير المخاطر،‏
‏‏وقسم التكنولوجيا.‏‏

508
00:36:48,914 --> 00:36:52,084
‏‏أمضيت سنتين ونصف أنظر إلى رموز الكمبيوتر.‏‏

509
00:36:52,167 --> 00:36:55,712
‏‏‏- أحب العمل لصالحك أكثر.‏
‏‏- جيد.‏‏

510
00:36:55,795 --> 00:36:58,715
‏‏حتى نعرف المزيد، يجب أن يبقى هذا بيننا.‏‏

511
00:36:58,798 --> 00:36:59,925
‏‏‏- هل هذا مفهوم؟‏
‏‏- نعم يا سيدي.‏‏

512
00:37:01,176 --> 00:37:02,719
‏‏سيدي الرئيس.‏‏

513
00:37:04,262 --> 00:37:08,058
‏‏‏طلبت "هوكستراتن" استراحة.‏
‏‏إنها تؤخر جلسة الاستماع.‏‏

514
00:37:08,725 --> 00:37:10,102
‏‏‏- لماذا؟‏
‏‏- لم تبح بالكثير.‏‏

515
00:37:10,185 --> 00:37:13,313
‏‏‏يقول أحد الموظفين‏
‏‏إن لديها معلومات قد تكون حساسة.‏‏

516
00:37:13,396 --> 00:37:14,814
‏‏نحن نحاول معرفة المزيد.‏‏

517
00:37:14,897 --> 00:37:17,484
‏‏نحن لا نتفق على الكثير، لكنها ليست مجنونة.‏‏

518
00:37:18,235 --> 00:37:21,529
‏‏‏لا بد أنها تظن أنها معلومات مؤثرة‏
‏‏وإلا لما خاطرت بذلك.‏‏

519
00:37:21,613 --> 00:37:23,281
‏‏‏- اطلب من "ماكليش" الحضور.‏
‏‏- حاضر يا سيدي.‏‏

520
00:37:23,365 --> 00:37:24,992
‏‏"مايك"، سأحرص على تركك بمفردك.‏‏

521
00:37:27,702 --> 00:37:30,080
‏‏أظنني سأدخل صلب الموضوع.‏‏

522
00:37:30,163 --> 00:37:33,750
‏‏‏تظن "هوكستراتن" إن لديها معلومات‏
‏‏يمكنها أن تغير مسار جلسة الاستماع.‏‏

523
00:37:33,833 --> 00:37:37,170
‏‏‏- هل تعرف ما هي؟‏
‏‏- لا.‏‏

524
00:37:38,088 --> 00:37:40,548
‏‏إن كان هناك أي شيء، عليك إخباري به.‏‏

525
00:37:42,134 --> 00:37:44,261
‏‏كل شيء قلته كان صحيحاً.‏‏

526
00:37:45,137 --> 00:37:49,557
‏‏لقد خدمت بلادي بولاء. كرست حياتي لعائلتي،‏‏

527
00:37:49,641 --> 00:37:53,311
‏‏ولمواطني مقاطعتي، ولأمتي بأكملها.‏‏

528
00:37:54,021 --> 00:37:55,022
‏‏حسناً.‏‏

529
00:37:56,023 --> 00:37:59,567
‏‏‏- أرجو أن تتفهم أنه كان علي أن أسأل.‏
‏‏- بالطبع.‏‏

530
00:37:59,651 --> 00:38:03,363
‏‏وشكراً على دعمك. إنه يعني لي الكثير.‏‏

531
00:38:04,031 --> 00:38:07,284
‏‏‏- آسف لإزعاجك يا "بيتر".‏
‏‏- لا، لا بأس.‏‏

532
00:38:08,785 --> 00:38:13,456
‏‏هناك شيء كان يضايقني.‏‏

533
00:38:15,208 --> 00:38:18,878
‏‏اعترف "جايسون آتوود" بقتل "مجيد نصار".‏‏

534
00:38:18,961 --> 00:38:23,425
‏‏‏أكثر عميلة كان يقدرها،‏
‏‏هي العميلة الخاصة "هانا ويلز".‏‏

535
00:38:23,508 --> 00:38:28,888
‏‏‏سمعت أنها فقدت شخصاً في التفجير.‏
‏‏ربما هذا هو السبب.‏‏

536
00:38:30,390 --> 00:38:32,559
‏‏تبدو مهووسة بي.‏‏

537
00:38:34,269 --> 00:38:37,314
‏‏أرجو أنها لا تحاول إقناع رئيسة مجلس الشيوخ‏‏

538
00:38:37,397 --> 00:38:40,233
‏‏بأية أوهام حول نظرية مؤامرة.‏‏

539
00:38:40,317 --> 00:38:43,278
‏‏شكراً على إخباري. سأتذكر ذلك.‏‏

540
00:38:43,361 --> 00:38:45,988
‏‏‏- نعم.‏
‏‏- طابت ليلتك يا "بيتر".‏‏

541
00:38:52,287 --> 00:38:53,705
‏‏"مجلس النواب الأمريكي"‏‏

542
00:38:58,876 --> 00:39:00,878
‏‏العميلة "ويلز". في الوقت المناسب.‏‏

543
00:39:00,962 --> 00:39:03,340
‏‏وجدت الدليل الذي أحتاج إليه ضد "ماكليش".‏‏

544
00:39:03,423 --> 00:39:04,841
‏‏سأشرح كل شيء عندما أصل.‏‏

545
00:39:04,924 --> 00:39:06,426
‏‏أنا في شارع "كونستيتوشن" الآن.‏‏

546
00:39:07,885 --> 00:39:08,970
‏‏شكراً لك.‏‏

547
00:39:14,684 --> 00:39:17,770
‏‏‏يا عضو "الكونغرس" "جورج"،‏
‏‏اجمع بقية اللجنة.‏‏

548
00:39:17,854 --> 00:39:19,772
‏‏ستصل شاهدتي قريباً.‏‏

549
00:39:19,856 --> 00:39:21,274
‏‏نعم يا سيدتي.‏‏

550
00:39:33,161 --> 00:39:37,207
‏‏‏لم تتح لي الفرصة لشكرك سابقاً‏
‏‏على إنقاذ وظيفتي اليوم.‏‏

551
00:39:37,290 --> 00:39:38,666
‏‏شكراً لك.‏‏

552
00:39:38,750 --> 00:39:41,753
‏‏لا داعي للشكر. أنت موظفة جيدة.‏‏

553
00:39:43,171 --> 00:39:45,923
‏‏فعلت كل هذا لإبقاء موظفة جيدة هنا؟‏‏

554
00:39:52,680 --> 00:39:54,557
‏‏ربما تكون هناك أسباب أخرى.‏‏

555
00:39:59,437 --> 00:40:03,024
‏‏‏لدي عمل أقوم به.‏
‏‏أخبرني إن فكرت في تلك الأسباب.‏‏

556
00:40:06,778 --> 00:40:07,820
‏‏"إميلي"؟‏‏

557
00:40:10,657 --> 00:40:12,867
‏‏عندما تنهين العمل الليلة...‏‏

558
00:40:16,246 --> 00:40:17,289
‏‏هل نتناول العشاء؟‏‏

559
00:40:20,750 --> 00:40:21,876
‏‏حسناً.‏‏

560
00:40:36,683 --> 00:40:37,892
‏‏هيا.‏‏

561
00:40:40,478 --> 00:40:44,607
‏‏‏وجدت الملف "80-12 سي".‏
‏‏كنت أنتظر حضورك قبل أن أفتحه.‏‏

562
00:41:04,627 --> 00:41:05,628
‏‏تحرك.‏‏

563
00:41:30,445 --> 00:41:34,657
‏‏‏- من صنع هذا؟‏
‏‏- نحن. حكومة "الولايات المتحدة".‏‏

564
00:41:36,158 --> 00:41:38,077
‏‏17 نوفمبر، 2013.‏‏

565
00:41:38,160 --> 00:41:42,374
‏‏‏اللجنة الخاصة لتقييم التهديدات.‏
‏‏الـ"بنتاغون". مصنف بأنه عالي السرية.‏‏

566
00:41:43,541 --> 00:41:45,210
‏‏هذا تفجير مبنى "الكونغرس".‏‏

567
00:41:46,586 --> 00:41:51,466
‏‏‏حتى في ترتيب الجلوس.‏
‏‏إنهم يقيمون مكامن ضعفنا.‏‏

568
00:41:52,259 --> 00:41:55,595
‏‏كانوا يجرون محاكاة لهذا قبل سنين من حدوثه.‏‏

569
00:41:58,390 --> 00:42:03,603
‏‏‏أعطى أحدهم في الحكومة المخططات‏
‏‏لـ"مجيد نصار" لتنفيذ التفجير.‏‏

570
00:42:08,608 --> 00:42:10,402
‏‏يوجد خائن بيننا.‏‏

571
00:42:53,778 --> 00:42:55,780
‏‏"ترجمة (باسل بشور)"‏‏

572
00:42:55,804 --> 00:43:00,804
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  Mr_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

