﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,127
‏في حلقات سابقة...‏

2
00:00:03,210 --> 00:00:05,420
‏المرشح لمنصب نائب الرئيس الأمريكي‏

3
00:00:05,504 --> 00:00:08,215
‏‏والمرتزق الأهم على قائمة المطلوبين
‏للاستخبارات المركزية، يعرفان بعضهما.‏

4
00:00:08,298 --> 00:00:10,467
‏أنا أعمل على دليل ضد "ماكليش".‏

5
00:00:10,550 --> 00:00:14,764
‏تؤخر "هوكستراتن" جلسة الاستماع لـ"ماكليش".‏

6
00:00:14,847 --> 00:00:16,598
‏أعطى أحدهم في الحكومة الأمريكية‏

7
00:00:16,681 --> 00:00:20,019
‏المخططات لـ"نصار" لتنفيذ التفجير.‏

8
00:00:20,102 --> 00:00:21,436
‏يوجد خائن بيننا.‏

9
00:00:21,520 --> 00:00:24,356
‏تبدو العميلة "ويلز" مهووسة بي.‏

10
00:00:24,439 --> 00:00:28,443
‏‏أرجو أنها لا تقنع رئيسة مجلس الشيوخ
‏بنظرية مؤامرة.‏

11
00:00:28,527 --> 00:00:30,863
‏وجدت الدليل. سأشرح كل شيء عندما أصل.‏

12
00:00:48,798 --> 00:00:51,175
‏يا إلهي! هل أنت بخير؟ هل يمكنك سماعي؟‏

13
00:00:53,385 --> 00:00:56,263
‏تعرضت لحادث. المساعدة قادمة.‏

14
00:00:57,765 --> 00:00:59,433
‏"سري"‏

15
00:01:03,103 --> 00:01:04,897
‏حاولي ألا تتحركي.‏

16
00:01:06,273 --> 00:01:07,524
‏لا تحركي عنقك.‏

17
00:01:08,818 --> 00:01:10,861
‏ستكونين بخير.‏

18
00:01:51,485 --> 00:01:56,031
‏‏أعلم أنك تنتظرين أحدهم،
‏لكن البلاد كلها تنتظرنا.‏

19
00:01:56,115 --> 00:01:58,075
‏لا نستطيع تأخير التصويت أكثر.‏

20
00:01:59,451 --> 00:02:01,203
‏"بيتر ماكليش" بطل.‏

21
00:02:01,286 --> 00:02:06,750
‏‏ولدي شاهدة تقول إن لديها دليلاً ضد ذلك.
‏يجب أن ننتظر لمعرفة ما هو.‏

22
00:02:12,882 --> 00:02:14,049
‏اللعنة، أجيبي.‏

23
00:02:30,900 --> 00:02:33,652
‏هذا أنا. لقد أضعتها.‏

24
00:02:57,384 --> 00:03:02,806
‏"مواضع الذخيرة"‏

25
00:03:10,064 --> 00:03:11,315
‏"توم"، ما هذا؟‏

26
00:03:11,398 --> 00:03:12,399
‏"النتائج المحسوبة"‏

27
00:03:12,482 --> 00:03:14,776
‏‏- إنه مخطط.
‏- مخطط؟‏

28
00:03:14,859 --> 00:03:17,279
‏دليل لتفجير مبنى "الكونغرس".‏

29
00:03:18,530 --> 00:03:20,490
‏‏- ما هو مصدره؟
‏- نحن.‏

30
00:03:21,325 --> 00:03:24,536
‏وزارة الدفاع. يبدو أنه بعد 11 سبتمبر،‏

31
00:03:24,619 --> 00:03:28,165
‏‏قام الـ"بنتاغون" بتقييم التهديد
‏على المباني الحكومية.‏

32
00:03:28,248 --> 00:03:33,128
‏‏- أظهر لنا مكامن ضعفنا.
‏- وما الذي تفكر فيه؟‏

33
00:03:35,797 --> 00:03:40,385
‏‏بأن أحدهم في حكومتنا أعطاه لمنظمة "الصقر"
‏لتفجير مبنى "الكونغرس".‏

34
00:03:42,012 --> 00:03:43,347
‏من يعرف بأمر هذا؟‏

35
00:03:43,430 --> 00:03:44,889
‏أنت و"مايك" فقط.‏

36
00:03:45,765 --> 00:03:49,228
‏‏يجب أن تتصل بأحد من الأمن الوطني
‏أو من مكتب التحقيقات الفدرالي.‏

37
00:03:49,311 --> 00:03:52,689
‏لا. لا نستطيع حتى نعرف تماماً ما هذا.‏

38
00:03:53,773 --> 00:03:55,775
‏أنت تخيفني الآن.‏

39
00:03:55,859 --> 00:03:58,237
‏هل تتذكرين أول ليلة أمضيناها هنا؟‏

40
00:03:58,320 --> 00:04:02,157
‏‏سألتني إن كنا مستهدفين.
‏وقلت إنني لا أعرف. لكن الآن...‏

41
00:04:03,742 --> 00:04:06,870
‏‏أظن أن عليك أخذ الطفلين والرحيل
‏حتى يصبح الوضع آمناً.‏

42
00:04:06,954 --> 00:04:09,373
‏إلى أين سآخذهما؟ أين سنكون بأمان؟‏

43
00:04:11,125 --> 00:04:12,334
‏لا أدري.‏

44
00:04:12,417 --> 00:04:15,170
‏لا نعرف حتى من الذين نهرب منه.‏

45
00:04:15,254 --> 00:04:18,840
‏‏يقوم "مايك" بإحضار الرجل
‏الذي وضع هذا الملف، الدكتور "إنرايت".‏

46
00:04:18,923 --> 00:04:20,550
‏ربما لديه أجوبة.‏

47
00:04:20,634 --> 00:04:24,429
‏لكن حتى ذلك الحين، لا نستطيع أن نثق بأحد.‏

48
00:04:24,513 --> 00:04:26,390
‏حسناً، انتهى الوقت.‏

49
00:04:26,473 --> 00:04:28,017
‏إن لم تنضمي إلينا الآن،‏

50
00:04:28,100 --> 00:04:32,562
‏‏سأقول إنك تعيقين تعيين "بيتر"
‏كي تكوني المرشحة التالية للرئاسة.‏

51
00:04:37,067 --> 00:04:38,568
‏اجمع اللجنة.‏

52
00:05:07,056 --> 00:05:10,809
‏‏- "هانا"! ماذا حدث؟
‏- لا تدعهم يعثرون علي.‏

53
00:05:10,892 --> 00:05:13,187
‏يا إلهي! أنت تنزفين. تحتاجين إلى مساعدة.‏

54
00:05:13,270 --> 00:05:14,771
‏لا يمكنك الاتصال بأحد.‏

55
00:05:14,854 --> 00:05:17,774
‏‏يجب أن نذهب إلى المستشفى.
‏تحتاجين إلى طبيب.‏

56
00:05:17,857 --> 00:05:18,942
‏"هانا"!‏

57
00:05:19,901 --> 00:05:21,361
‏"هانا"!‏

58
00:05:29,744 --> 00:05:33,373
‏أعطت اللجنة القضائية موافقتها على المرشح،‏

59
00:05:33,457 --> 00:05:36,793
‏‏لذلك سينعقد مجلس النواب بأكمله للتصويت
‏لمن يعتقد الكثيرون‏

60
00:05:36,876 --> 00:05:40,089
‏أنه سيكون "بيتر ماكليش" لمنصب نائب الرئيس.‏

61
00:05:40,172 --> 00:05:42,632
‏تهانينا. لقد نجحنا.‏

62
00:05:42,716 --> 00:05:45,051
‏‏- نخب "ماكليش".
‏- نخب نائب الرئيس الجديد.‏

63
00:05:45,135 --> 00:05:46,345
‏نخبه.‏

64
00:05:48,888 --> 00:05:50,724
‏لماذا تفرط في الشرب؟‏

65
00:05:51,391 --> 00:05:55,604
‏‏بربك. لو كان لديك 60 صحفياً
‏يطالبون بمعلومات‏

66
00:05:55,687 --> 00:05:58,357
‏‏حول مقتل "نصار"،
‏لرغبت في شرب الكحول أيضاً.‏

67
00:05:58,440 --> 00:06:01,651
‏ربما تأكيد "ماكليش" سيلهيهم عنك.‏

68
00:06:01,735 --> 00:06:04,988
‏‏الشيء الوحيد الذي سيلهيهم عني
‏هو الحصول على جواب.‏

69
00:06:05,071 --> 00:06:08,242
‏‏- وهو ما لا نملكه.
‏- نعم.‏

70
00:06:08,325 --> 00:06:12,204
‏‏تقول الشائعة إن "ماكليش" سيحضر موظفيه.
‏هل تعرفانهم؟‏

71
00:06:12,287 --> 00:06:16,125
‏‏كنت ألعب كرة القدم مع مدير الاتصالات لديه.
‏إنه ذكي للغاية.‏

72
00:06:16,208 --> 00:06:19,503
‏عشت في منزل صيفي مع مساعديه القانونيين.‏

73
00:06:19,586 --> 00:06:22,464
‏‏كان عمرنا 19 عاماً،
‏لكن بدا أنهم يجيدون عملهم.‏

74
00:06:22,547 --> 00:06:23,590
‏19 عاماً.‏

75
00:06:23,673 --> 00:06:28,345
‏‏نعم، وسأحتاج إلى مشروبات أكثر بكثير
‏قبل أن أخبرك بأي من تلك القصص.‏

76
00:06:30,013 --> 00:06:34,393
‏‏سأجتمع بمؤلفي الخطابات.
‏يمكنكما الانضمام إلي.‏

77
00:06:34,476 --> 00:06:37,437
‏‏لا، نحن سعيدان
‏بوجودنا هنا يا "سيث". شكراً.‏

78
00:06:37,521 --> 00:06:40,232
‏حسناً، أراكما غداً. طابت ليلتكما.‏

79
00:06:40,315 --> 00:06:41,608
‏مع السلامة.‏

80
00:06:41,691 --> 00:06:43,902
‏...زوجته وابنتيه...‏

81
00:06:43,985 --> 00:06:46,155
‏هل تصدق أن كل هذا قد حدث؟‏

82
00:06:46,780 --> 00:06:49,032
‏كانت رحلة متقلبة بالتأكيد.‏

83
00:06:50,367 --> 00:06:53,662
‏يجب أن أعترف، عندما وصلت إلى هنا،‏

84
00:06:53,745 --> 00:06:57,123
‏ظننت أنك ستفعل ما بوسعك‏

85
00:06:57,207 --> 00:07:01,628
‏‏لإخراجي من البيت الأبيض.
‏لا أن يكون الفضل لك في بقائي هنا.‏

86
00:07:03,130 --> 00:07:07,634
‏‏أعترف، حين وصلت إلى هنا لأول مرة،
‏لم أعتقد أنك ستجيدين التعامل مع الوضع.‏

87
00:07:07,717 --> 00:07:10,595
‏نعم، نعتني بأنني مبتدئة.‏

88
00:07:10,679 --> 00:07:13,014
‏نعم، كنت مخطئاً.‏

89
00:07:13,973 --> 00:07:16,059
‏الحقيقة أنني أتعلم منك.‏

90
00:07:34,161 --> 00:07:36,079
‏سيدي الرئيس، الدكتور "ألان إنرايت".‏

91
00:07:37,372 --> 00:07:39,123
‏دكتور "إنرايت"، تفضل رجاءً.‏

92
00:07:43,962 --> 00:07:48,217
‏أريدك أن تؤكد لي أن هذا عملك.‏

93
00:07:50,885 --> 00:07:52,262
‏أظن أنك تعرف بالفعل أنه عملي.‏

94
00:07:53,555 --> 00:07:58,185
‏‏أعتقد أن هذا هو سبب مجيئي،
‏لكن لم تكن لي يد بتفجير مبنى "الكونغرس".‏

95
00:07:59,269 --> 00:08:02,272
‏‏كتبت هذا السيناريو لمنع حدوثه،
‏لا لكي أتسبب به.‏

96
00:08:02,356 --> 00:08:06,985
‏‏حتى لو صح ذلك، لا بد أنك تدرك
‏أن أحدهم استخدمه لتنفيذ التفجير.‏

97
00:08:07,068 --> 00:08:11,155
‏نفذوه بحذافيره. لماذا لم تقل شيئاً؟‏

98
00:08:13,200 --> 00:08:16,870
‏حين أغمض عيني، يمكنني رؤية انهيار المبنى.‏

99
00:08:16,953 --> 00:08:19,539
‏والهيكل الفولاذي يذوب، والرخام يتكسر.‏

100
00:08:20,707 --> 00:08:26,213
‏‏أياً كان الفاعل، فنحن نتكلم
‏عن مؤامرة بأبعاد لم يسبق لها مثيل.‏

101
00:08:27,547 --> 00:08:30,550
‏كنت خائفاً يا سيدي الرئيس.‏

102
00:08:33,262 --> 00:08:36,473
‏حسناً.‏

103
00:08:37,974 --> 00:08:40,435
‏أريدك أن تعطيني اسم كل شخص‏

104
00:08:40,519 --> 00:08:42,229
‏كان بوسعه الوصول إلى هذا الملف.‏

105
00:08:42,312 --> 00:08:46,149
‏‏وضعت تصنيف "أوركون" عالي المستوى
‏على هذا الملف.‏

106
00:08:46,233 --> 00:08:49,694
‏أي أن عدد الذين رأوه محدود جداً.‏

107
00:08:50,612 --> 00:08:55,367
‏‏- ثم أرسلته إلى فريق وزارة الدفاع الأمني.
‏- كلهم ماتوا في تفجير مبنى "الكونغرس".‏

108
00:08:55,450 --> 00:08:59,621
‏‏- أرسلته أيضاً إلى رئيس منظمة "نوركوم".
‏- أرسلته إلى الجنرال "غرايدي"؟‏

109
00:09:01,831 --> 00:09:05,001
‏وضعت هذا الملف قبل سنتين و6 أشهر.‏

110
00:09:05,084 --> 00:09:07,796
‏‏لم يكن الجنرال "غرايدي"
‏رئيس "نوركوم" آنذاك.‏

111
00:09:07,879 --> 00:09:08,880
‏من كان؟‏

112
00:09:10,340 --> 00:09:11,800
‏الجنرال الذي طردته.‏

113
00:09:13,009 --> 00:09:14,344
‏"هاريس كوكرين".‏

114
00:09:22,519 --> 00:09:25,897
‏‏...التحقق من "ماكليش" كما ينبغي
‏مع اللجنة القضائية.‏

115
00:09:25,980 --> 00:09:29,108
‏‏أُطلق على "ماكليش" اسم
‏"معجزة على نهر (بوتوماك)."‏

116
00:09:29,192 --> 00:09:30,735
‏عودته إلى مبنى "الكونغرس"‏

117
00:09:30,819 --> 00:09:34,739
‏يُرجى أن تغير نظرة الناس إلى الموقع‏

118
00:09:34,823 --> 00:09:37,116
‏من الحزن إلى الأمل.‏

119
00:09:37,200 --> 00:09:40,287
‏مع نتيجة نهائية بـ424 صوتاً مقابل 9،‏

120
00:09:40,370 --> 00:09:43,540
‏تم تأكيد "ماكليش" في مجلس النواب‏

121
00:09:43,623 --> 00:09:45,917
‏في تصويت تاريخي في وقت متأخر من ليلة أمس.‏

122
00:09:46,000 --> 00:09:49,963
‏‏يعمل المنظمون بجهد كبير
‏للتحضير لجلسة الإدلاء بالقسم...‏

123
00:09:50,046 --> 00:09:51,548
‏‏- مرحباً.
‏- مرحباً.‏

124
00:09:52,716 --> 00:09:56,386
‏كيف حالك؟ كيف تشعرين؟‏

125
00:09:56,470 --> 00:09:58,722
‏بحال أفضل. نعم. بفضلك.‏

126
00:09:58,805 --> 00:10:00,599
‏على رسلك.‏

127
00:10:00,682 --> 00:10:03,727
‏"تشاك". هل أنت من أغلق جرحي بالغراء؟‏

128
00:10:03,810 --> 00:10:04,853
‏نعم.‏

129
00:10:05,729 --> 00:10:07,897
‏‏- أين تعلمت ذلك؟
‏- على "يوتيوب".‏

130
00:10:09,316 --> 00:10:12,193
‏‏أعطاه مجلس النواب التأكيد.
‏سيؤدي اليمين اليوم.‏

131
00:10:12,276 --> 00:10:16,323
‏‏لم يواجه تأكيد "ماكليش" أية معارضة
‏من النواب المعينين حديثاً...‏

132
00:10:16,406 --> 00:10:19,283
‏‏أياً من حرص على نجاته
‏أراده أن يصبح نائب الرئيس.‏

133
00:10:19,368 --> 00:10:21,911
‏يجب أن نحرص على عدم حدوث ذلك.‏

134
00:10:21,995 --> 00:10:24,623
‏أعلم أن هذا ليس ما تريدين سماعه، لكن...‏

135
00:10:25,832 --> 00:10:30,211
‏‏حاول أحدهم قتلك.
‏"آتوود" في السجن. وأنا موقوف عن العمل.‏

136
00:10:32,422 --> 00:10:34,841
‏‏- ربما حان الوقت لكي...
‏- ماذا؟‏

137
00:10:35,550 --> 00:10:37,886
‏‏- نتوقف؟
‏- "هانا"،‏

138
00:10:40,930 --> 00:10:42,641
‏كدت تموتين ليلة أمس.‏

139
00:10:42,724 --> 00:10:46,019
‏كان علي أن أكشط دماءك حرفياً عن يدي.‏

140
00:10:46,102 --> 00:10:49,022
‏ماذا عليهم أن يفعلوا بنا أكثر من ذلك؟‏

141
00:10:53,443 --> 00:10:55,069
‏لماذا التحقت بمكتب التحقيقات الفدرالي؟‏

142
00:10:58,031 --> 00:10:59,533
‏لمساعدة الناس.‏

143
00:11:00,950 --> 00:11:02,869
‏أنا التحقت به لأزعج أبي.‏

144
00:11:04,287 --> 00:11:06,873
‏إنه جراح كبير في "شيكاغو".‏

145
00:11:06,956 --> 00:11:09,333
‏أرادني أن أسير على خطاه.‏

146
00:11:09,418 --> 00:11:13,672
‏أخذني عملياً عنوة إلى جامعة "جونز هوبكنز".‏

147
00:11:15,256 --> 00:11:19,093
‏‏فارتدت الجامعة،
‏وانسحبت في منتصف السنة التحضيرية،‏

148
00:11:19,177 --> 00:11:23,222
‏‏وركبت قطاراً إلى "واشنطن" العاصمة،
‏والتحقت بمكتب التحقيقات الفدرالي.‏

149
00:11:24,599 --> 00:11:27,894
‏‏أردت تقديم المساعدة أيضاً.
‏لكنني أردت أن أفعل ذلك بطريقتي.‏

150
00:11:31,523 --> 00:11:35,652
‏‏ليس واجبهم أن يتوقفوا.
‏بل واجبنا أن نضع حداً لهم.‏

151
00:11:37,403 --> 00:11:41,282
‏‏وأنا خائفة أيضاً.
‏لكن إن استسلمنا، فسيفوزون،‏

152
00:11:41,365 --> 00:11:45,203
‏عندها فإن كل من خسرناهم ذلك اليوم،‏

153
00:11:47,413 --> 00:11:48,957
‏لن يعرفوا أي سلام.‏

154
00:11:51,167 --> 00:11:55,379
‏محاولة جيدة. لم تشعري بالخوف في حياتك.‏

155
00:11:58,800 --> 00:12:02,136
‏‏حسناً. أنا موافق. ما الخطوة التالية؟
‏نتصل بـ"هوكستراتن"؟‏

156
00:12:02,220 --> 00:12:05,974
‏‏لا. قلت لها إن لدي دليلاً،
‏ثم حاول أحدهم قتلي.‏

157
00:12:06,057 --> 00:12:07,391
‏صحيح.‏

158
00:12:07,476 --> 00:12:09,519
‏وأخذوا كل أدلتي.‏

159
00:12:12,188 --> 00:12:14,483
‏الدليل من اتصال تلك المرأة.‏

160
00:12:14,566 --> 00:12:17,110
‏قلت لك، لا أستطيع تعقب الاتصال مجدداً،‏

161
00:12:17,193 --> 00:12:20,196
‏وحتى لو استطعت، لن يُسمح لي بدخول مكتبي.‏

162
00:12:20,279 --> 00:12:23,282
‏‏إذاً كن مبدعاً.
‏فهو الدليل الوحيد الذي لدينا.‏

163
00:12:28,580 --> 00:12:30,248
‏هل رآك أحد تحضره؟‏

164
00:12:30,331 --> 00:12:32,834
‏لا. أدخلته عبر الجناح الشرقي.‏

165
00:12:32,917 --> 00:12:36,880
‏‏- كان الوقت مبكراً، ولم تكن هناك مشكلة.
‏- جيد. شكراً يا "مايك".‏

166
00:12:45,639 --> 00:12:47,891
‏المكان مختلف هنا عندما يكون هادئاً.‏

167
00:12:47,974 --> 00:12:53,146
‏‏على العكس، هكذا هي الغرفة عادة.
‏هادئة أكثر منها صاخبة.‏

168
00:12:53,229 --> 00:12:56,024
‏‏أيها الجنرال،
‏أريدك أن تنظر إلى هذا. "مايك".‏

169
00:13:06,743 --> 00:13:09,495
‏تبدو هذه إعادة تمثيل للتفجير.‏

170
00:13:09,579 --> 00:13:13,249
‏‏إنه ليس كذلك.
‏أيها الجنرال، هذا هو الملف "12-80 سي".‏

171
00:13:13,332 --> 00:13:15,835
‏تقييم للتهديد حضرته وزارة الدفاع‏

172
00:13:15,919 --> 00:13:18,337
‏قبل التفجير بعامين ونصف.‏

173
00:13:22,425 --> 00:13:25,261
‏سيدي الرئيس، لم أر هذا من قبل.‏

174
00:13:25,344 --> 00:13:27,681
‏أجد هذا غير مرجح.‏

175
00:13:27,764 --> 00:13:30,349
‏كان هذا الملف يخضع لتصنيف "أوركون".‏

176
00:13:30,433 --> 00:13:33,436
‏قلة قليلة كان بوسعها رؤيته.‏

177
00:13:35,188 --> 00:13:38,900
‏‏من بين من شاهدوه،
‏أنت الوحيد الذي نجا من التفجير.‏

178
00:13:41,653 --> 00:13:44,656
‏أُرسل الملف إلي، لكنني لم أقرأه.‏

179
00:13:44,739 --> 00:13:48,034
‏أعاد وزير الدفاع تصنيف الملف‏

180
00:13:48,117 --> 00:13:51,245
‏وسحبه رقمياً قبل أن أتمكن من رؤيته.‏

181
00:13:51,329 --> 00:13:54,248
‏هل تتوقع مني أن أصدق أنك تذكرت ذلك للتو؟‏

182
00:13:54,332 --> 00:13:55,709
‏أن يُسحب منك ملف‏

183
00:13:55,792 --> 00:13:58,628
‏من قبل وزير الدفاع من دون سابق إنذار؟‏

184
00:13:58,712 --> 00:14:02,256
‏‏وأن يُقال لفريق في الجيش
‏إنه لا يحمل تصريحاً لقراءة ملف ما؟‏

185
00:14:02,340 --> 00:14:04,258
‏لم يحدث هذا معي من قبل.‏

186
00:14:04,342 --> 00:14:09,513
‏‏ما الذي يدفع الوزير
‏إلى إعادة تصنيف ملف كهذا؟‏

187
00:14:09,598 --> 00:14:13,267
‏‏لم يكن ليتمكن من فعل ذلك بمفرده.
‏لا بد أنه أُعطي أوامر للقيام بذلك.‏

188
00:14:14,143 --> 00:14:15,186
‏من أعطاه إياها؟‏

189
00:14:16,312 --> 00:14:18,314
‏هناك تسلسل هرمي للسلطة.‏

190
00:14:18,397 --> 00:14:21,693
‏‏لا يحصل وزير الدفاع على أوامره
‏إلا من مكان واحد.‏

191
00:14:22,526 --> 00:14:23,570
‏البيت الأبيض.‏

192
00:14:26,405 --> 00:14:29,075
‏سيجري احتجازك حتى نتأكد من روايتك.‏

193
00:14:29,158 --> 00:14:30,326
‏أتفهم ذلك.‏

194
00:14:31,578 --> 00:14:33,121
‏سيدي الرئيس.‏

195
00:14:34,080 --> 00:14:35,749
‏لديك مشكلة حقيقية.‏

196
00:14:36,708 --> 00:14:41,588
‏‏ورغم أنك قد لا تطلب مساعدتي،
‏إلا أنني سأقدمها لك إن أردت يا سيدي.‏

197
00:14:47,260 --> 00:14:48,386
‏مرحباً يا "إميلي".‏

198
00:14:48,469 --> 00:14:52,641
‏‏مرحباً. بما أنه تم تأكيد "ماكليش"،
‏يجب أن نرتب لجلسات استماع‏

199
00:14:52,724 --> 00:14:54,684
‏لتمرير قائمة المرشحين للوزارة.‏

200
00:14:54,768 --> 00:14:57,604
‏‏يجب أن نطلب من دائرة الشؤون القانونية
‏أن تبدأ بالتحضير.‏

201
00:14:57,687 --> 00:14:59,147
‏سأعمل على ذلك.‏

202
00:14:59,230 --> 00:15:02,651
‏‏- اسمعي، بشأن ليلة أمس...
‏- عندما قبلتني؟‏

203
00:15:02,734 --> 00:15:06,154
‏‏- لا داعي لأن تجعل الأمر محرجاً.
‏- ماذا لو أردت ذلك؟‏

204
00:15:07,571 --> 00:15:11,868
‏‏هناك مقلد لـ"إلفيس" الليلة
‏في "9:30 كلوب". هل تريدين الذهاب؟‏

205
00:15:11,951 --> 00:15:15,579
‏‏- كيف تعرف أنني أحب "إلفيس".
‏- البحث في الخصوم مفيد.‏

206
00:15:16,372 --> 00:15:19,042
‏‏- أخبرك "سيث"؟
‏- أخبرني "سيث".‏

207
00:15:20,418 --> 00:15:21,502
‏موافقة.‏

208
00:15:23,004 --> 00:15:24,130
‏حسناً.‏

209
00:15:26,340 --> 00:15:29,385
‏‏- يريد الرئيس رؤيتي.
‏- لم تصلني الرسالة.‏

210
00:15:29,468 --> 00:15:31,846
‏إذاً لعله ليس أمراً مهماً جداً.‏

211
00:15:31,930 --> 00:15:32,972
‏نعم.‏

212
00:15:37,101 --> 00:15:39,729
‏ما سأقوله في هذه الغرفة يجب ألا يغادرها.‏

213
00:15:39,813 --> 00:15:41,355
‏‏- مفهوم؟
‏- بالطبع.‏

214
00:15:41,439 --> 00:15:46,820
‏‏تلقيت ملفاً عالي السرية من وزارة الدفاع
‏يفصل طريقة تفجير مبنى "الكونغرس".‏

215
00:15:47,611 --> 00:15:50,364
‏أعتقد أنه استُخدم لتنفيذ الهجوم.‏

216
00:15:51,074 --> 00:15:55,036
‏‏كما أظن أنه أُعطي لهم
‏من شخص في إدارة "ريتشموند".‏

217
00:15:55,119 --> 00:15:59,540
‏‏لهذا السبب أطلعتك على الأمر.
‏أنا أثق بك مضموناً، كما أنك لم تكوني هنا‏

218
00:15:59,623 --> 00:16:02,418
‏‏- عندما تم تداول الملف.
‏- من كان هنا؟‏

219
00:16:03,962 --> 00:16:06,214
‏‏هذه هي القائمة
‏التي تمكنت من وضعها حتى الآن.‏

220
00:16:08,507 --> 00:16:11,302
‏‏"(فرانك دايفس) - (فيليب سيمز)
‏(آرون شور)"‏

221
00:16:11,385 --> 00:16:12,511
‏اسم "آرون" هنا.‏

222
00:16:12,595 --> 00:16:15,890
‏كان علي كتابة كل اسم لديه تصريح أمني‏

223
00:16:15,974 --> 00:16:18,059
‏يخولهم لمعرفة وجود هذا الملف.‏

224
00:16:18,142 --> 00:16:21,354
‏‏"إميلي"، أعتقد أن هناك خائناً
‏في البيت الأبيض.‏

225
00:16:21,437 --> 00:16:23,439
‏أحتاج إلى مساعدتك لمعرفة هويته.‏

226
00:16:32,281 --> 00:16:34,658
‏‏- "شيلي".
‏- مضى على موت "نصار" 6 أيام.‏

227
00:16:34,743 --> 00:16:36,535
‏متى يمكننا توقع إجابة؟‏

228
00:16:36,619 --> 00:16:39,163
‏كما قلت، ليست لدي معلومات حول هذا الأمر.‏

229
00:16:39,247 --> 00:16:42,500
‏من سيسألني على حفل الإدلاء بالقسم؟‏

230
00:16:42,583 --> 00:16:43,584
‏"ناتالي".‏

231
00:16:43,667 --> 00:16:46,796
‏قرار إلقاء القسم في موقع مبنى "الكونغرس".‏

232
00:16:46,880 --> 00:16:49,590
‏‏- كيف توصلتم إليه؟
‏- شكراً يا "ناتالي".‏

233
00:16:49,673 --> 00:16:52,802
‏‏إذاً، منذ تقليد "توماس جيفرسون" الرئاسة
‏عام 1800،‏

234
00:16:52,886 --> 00:16:55,429
‏وهذه الاحتفالات تُعقد في مبنى "الكونغرس".‏

235
00:16:55,513 --> 00:16:58,307
‏شعر الرئيس بأن هذه الإشارة الرمزية مهمة‏

236
00:16:58,391 --> 00:17:01,269
‏لمواصلة التقليد. هذا كل ما لدي الآن.‏

237
00:17:01,352 --> 00:17:04,480
‏سأستدعيكم مجدداً بعد بضع ساعات. شكراً لكم.‏

238
00:17:07,817 --> 00:17:10,862
‏‏اطلب من المكتب الإعلامي
‏إرسال قائمة المدعوين لحفل أداء القسم.‏

239
00:17:10,945 --> 00:17:13,197
‏"سيث". اسمح لي بكلمة.‏

240
00:17:13,281 --> 00:17:15,784
‏شكراً، سأراكما لاحقاً. "ليزا"، مرحباً.‏

241
00:17:16,617 --> 00:17:19,037
‏‏- لم تسمع أسئلتي.
‏- لم أرك.‏

242
00:17:20,288 --> 00:17:24,667
‏كنت واضحة جداً أمامك.‏

243
00:17:24,751 --> 00:17:28,838
‏‏إن كنت تحمل ضغينة ضدي
‏بشأن قصة "ليو كيركمان"...‏

244
00:17:28,922 --> 00:17:31,632
‏هناك وقت محدود. لا أستطيع إجابة الجميع.‏

245
00:17:31,715 --> 00:17:35,136
‏‏إن كانت هناك مسألة ملحة،
‏ابعثي لي برسالة إلكترونية أو اتصلي بمكتبي.‏

246
00:17:35,219 --> 00:17:38,264
‏"سيث". حسناً، فهمت.‏

247
00:17:38,347 --> 00:17:41,309
‏لقد خنت ثقتك، وأنا آسفة.‏

248
00:17:42,476 --> 00:17:45,855
‏‏عملي هو طرح الأسئلة،
‏وعملك هو الإجابة عليها.‏

249
00:17:47,106 --> 00:17:49,192
‏لقد سامحني الرئيس. ألا تمكنك مسامحتي؟‏

250
00:18:02,330 --> 00:18:04,582
‏"إميلي"، كنت أبحث عنك في كل مكان.‏

251
00:18:04,665 --> 00:18:08,127
‏ظننت أنك ستحضرين الاجتماع معي.‏

252
00:18:08,211 --> 00:18:09,879
‏آسفة، لقد انشغلت.‏

253
00:18:12,090 --> 00:18:15,134
‏‏- لماذا أراد الرئيس رؤيتك؟
‏- ليس أمراً مهماً.‏

254
00:18:15,218 --> 00:18:18,596
‏‏أرادني أن أدرس وضع "رانغيل"
‏في منصب وزير الإسكان.‏

255
00:18:18,679 --> 00:18:21,182
‏هذا مهم بالنسبة إليه بالتأكيد.‏

256
00:18:21,265 --> 00:18:22,809
‏نعم.‏

257
00:18:22,892 --> 00:18:25,436
‏إذاً، الليلة، هل أقلك من هنا؟ الساعة 8:45؟‏

258
00:18:27,563 --> 00:18:32,819
‏‏أعتقد أنني سأكون مشغولة جداً.
‏سيكون علي تأجيل الأمر. أنا آسفة.‏

259
00:18:32,902 --> 00:18:35,321
‏حسناً. لنؤجل الأمر.‏

260
00:18:36,197 --> 00:18:40,076
‏‏اسمعي يا "إميلي".
‏هل أنت نادمة على ليلة أمس؟‏

261
00:18:40,159 --> 00:18:42,536
‏لا. لكنني لا أستطيع الخروج الليلة.‏

262
00:18:43,621 --> 00:18:44,663
‏حسناً.‏

263
00:18:50,628 --> 00:18:52,630
‏نظام الإشارة رقم 7، "إس إس 7"،‏

264
00:18:52,713 --> 00:18:56,300
‏‏يسمح لأبراج الهواتف الخلوية التواصل
‏كي يعمل هاتفك في كل مكان.‏

265
00:18:56,384 --> 00:18:59,762
‏‏- كيف يساعدنا هذا؟
‏- إن دخلت النظام، أستطيع ربط المواقع‏

266
00:18:59,846 --> 00:19:02,932
‏‏من هاتفك الخلوي
‏إلى الهاتف الذي اتصلت منه المرأة.‏

267
00:19:07,896 --> 00:19:10,814
‏‏- نجحت. لقد دخلت.
‏- أحسنت صنعاً يا "تشاك".‏

268
00:19:10,899 --> 00:19:14,027
‏لا تشكريني الآن. علي تعقب الرقم الذي اتصل.‏

269
00:19:14,110 --> 00:19:15,569
‏"اكتشاف عملية استعلام عن اسم المخدم"‏

270
00:19:15,653 --> 00:19:17,696
‏‏- اللعنة.
‏- ماذا؟‏

271
00:19:17,780 --> 00:19:21,617
‏‏اكتشفت الشبكة الاقتحام.
‏إنه سباق لنرى ما سيحدث.‏

272
00:19:21,700 --> 00:19:25,538
‏‏إما أن أتعقب هاتف المتصلة المجهولة
‏أو يتعقبوننا.‏

273
00:19:26,747 --> 00:19:28,041
‏هيا.‏

274
00:19:31,835 --> 00:19:33,296
‏نجحت.‏

275
00:19:35,298 --> 00:19:37,300
‏جاء الاتصال من هاتف مسبق الدفع.‏

276
00:19:37,383 --> 00:19:38,426
‏من أين تم شراؤه؟‏

277
00:19:41,345 --> 00:19:43,722
‏متجر بقالة في "دوبونت سيركل".‏

278
00:19:47,851 --> 00:19:49,770
‏‏- جاءت "هوكستراتن".
‏- شكراً.‏

279
00:19:49,853 --> 00:19:51,564
‏أردت التكلم معي؟‏

280
00:19:51,647 --> 00:19:53,274
‏نعم يا سيدتي رئيسة مجلس الشيوخ.‏

281
00:19:53,357 --> 00:19:58,321
‏‏قيل لي إن لديك معلومات حول "ماكليش"
‏أردت مشاطرة اللجنة بها.‏

282
00:19:59,989 --> 00:20:02,658
‏أنا آسف، لكن أريد أن أعرف ما هي.‏

283
00:20:04,327 --> 00:20:08,247
‏‏قبل 6 أسابيع،
‏اتصلت بي عميلة في مكتب التحقيقات الفدرالي.‏

284
00:20:08,331 --> 00:20:11,250
‏أرادت الوصول إلى مخططات مبنى "الكونغرس".‏

285
00:20:12,293 --> 00:20:16,464
‏‏بالأمس، قالت إن لديها دليلاً
‏ضد "بيتر ماكليش"،‏

286
00:20:16,547 --> 00:20:18,216
‏لكنها لم تأت.‏

287
00:20:18,299 --> 00:20:20,593
‏‏- ما كان اسمها؟
‏- "هانا ويلز".‏

288
00:20:20,676 --> 00:20:22,345
‏"هانا ويلز".‏

289
00:20:24,097 --> 00:20:27,934
‏‏عضو "الكونغرس" "ماكليش" قال لي...
‏ماذا قال تماماً؟‏

290
00:20:29,643 --> 00:20:31,812
‏ظن أنها مهووسة به،‏

291
00:20:31,895 --> 00:20:34,440
‏وأن تحقيقها بأمره أصبح شخصياً.‏

292
00:20:35,483 --> 00:20:39,362
‏‏- هل بدت لك على هذا النحو؟
‏- لا يا سيدي. على الإطلاق.‏

293
00:20:39,445 --> 00:20:43,366
‏‏- هل تعرفين أين هي؟
‏- لم تتصل بي منذ ذلك الحين.‏

294
00:20:44,492 --> 00:20:45,493
‏حسناً، شكراً لك.‏

295
00:20:47,703 --> 00:20:51,540
‏‏"كيمبل"، لماذا أرادت
‏مخططات مبنى "الكونغرس"؟‏

296
00:20:51,624 --> 00:20:55,044
‏طلبتها كجزء من التحقيق في التفجير.‏

297
00:20:56,420 --> 00:20:57,671
‏صحيح.‏

298
00:20:57,755 --> 00:21:00,508
‏بالطبع. شكراً لك.‏

299
00:21:01,675 --> 00:21:03,469
‏هل كل شيء بخير يا سيدي؟‏

300
00:21:06,847 --> 00:21:10,393
‏لست متأكداً بعد. سأخبرك حالما أستطيع.‏

301
00:21:16,274 --> 00:21:19,110
‏‏سيأخذك فريق المرافقة الأمني
‏إلى "ون أوبسيرفاتوري سيركل".‏

302
00:21:19,193 --> 00:21:21,029
‏ما أحلى العودة إلى الديار.‏

303
00:21:21,112 --> 00:21:23,697
‏‏- آسف على المقاطعة.
‏- سيدي الرئيس.‏

304
00:21:23,781 --> 00:21:28,036
‏‏- كنا نراجع بعض التفاصيل.
‏- سيكون حدثاً رائعاً.‏

305
00:21:28,119 --> 00:21:30,746
‏‏- "مايك"، هل تسمح بلحظة رجاءً؟
‏- المعذرة.‏

306
00:21:35,751 --> 00:21:39,630
‏‏أريد التكلم مع عملية في المباحث الفدرالية.
‏"هانا ويلز". أيمكنك إيجادها؟‏

307
00:21:39,713 --> 00:21:41,924
‏‏- نعم يا سيدي.
‏- شكراً.‏

308
00:22:00,276 --> 00:22:04,530
‏‏"هانا ويلز"؟
‏لماذا يريد الرئيس التكلم معها؟‏

309
00:22:04,613 --> 00:22:07,575
‏تدعي أن لديها معلومات عن "بيتر ماكليش".‏

310
00:22:07,658 --> 00:22:10,619
‏لماذا؟ ما المعلومات التي قالت إنها تملكها؟‏

311
00:22:10,703 --> 00:22:15,083
‏لم تقل. هذا ما أحاول معرفته.‏

312
00:22:15,166 --> 00:22:17,251
‏هل تعرف أين أجدها؟‏

313
00:22:18,377 --> 00:22:19,462
‏ليتني أستطيع.‏

314
00:22:21,380 --> 00:22:24,675
‏دمرت سيارتها بالأمس وفرت من مسرح الحادث.‏

315
00:22:25,551 --> 00:22:28,596
‏تحققت في كل مستشفى. حاولت البحث عن هاتفها.‏

316
00:22:28,679 --> 00:22:32,475
‏‏هل تقول لي إن عميلة
‏في مكتب التحقيقات الفدرالي اختفت فجأة؟‏

317
00:22:32,558 --> 00:22:37,396
‏‏نعم. من يعلم أي نوع من الفوضى
‏أوقعها فيها "جايسون آتوود".‏

318
00:22:37,480 --> 00:22:40,983
‏‏لكن هل تريد معرفة المزيد
‏عن العميلة "ويلز"؟‏

319
00:22:41,984 --> 00:22:44,403
‏ها هو ملفها. انظر بنفسك.‏

320
00:22:45,779 --> 00:22:47,156
‏شكراً.‏

321
00:22:52,453 --> 00:22:56,081
‏‏مرحباً، أنا العميلة "ويلز".
‏اتصلت بشأن صور كاميرا المراقبة؟‏

322
00:22:56,165 --> 00:22:59,668
‏‏نعم، بالطبع. إنها في الخلف.
‏"بوب"، هلا تتولى أمر الصندوق؟‏

323
00:22:59,752 --> 00:23:01,420
‏‏- لا مشكلة.
‏- تفضلي من هنا.‏

324
00:23:03,046 --> 00:23:05,048
‏‏- شكراً على القيام بهذا.
‏- نعم.‏

325
00:23:05,133 --> 00:23:09,803
‏‏أيمكنك إخراج بعض الصور
‏من 26 يناير، حوالي الساعة 3:32 بعد الظهر؟‏

326
00:23:09,887 --> 00:23:11,597
‏عندما تم شراء الهاتف.‏

327
00:23:16,435 --> 00:23:17,520
‏توقف.‏

328
00:23:21,315 --> 00:23:24,610
‏‏- هل لديك أية كاميرات خارجية؟
‏- في موقف السيارات.‏

329
00:23:24,693 --> 00:23:26,570
‏أريدك أن تخرجها لي.‏

330
00:23:30,908 --> 00:23:33,202
‏توقف. قرب الصورة.‏

331
00:23:40,584 --> 00:23:43,754
‏‏- هنا "تشاك".
‏- أريدك أن تبحث عن لوحة سيارة.‏

332
00:23:44,338 --> 00:23:49,134
‏‏أثناء الإدلاء بالقسم،
‏سيتلو الصلاة الكولونيل "سايزمور".‏

333
00:23:49,218 --> 00:23:53,138
‏‏كان واعظه في الجيش.
‏وسيقسم على الكتاب المقدس الذي تملكه زوجته.‏

334
00:23:53,222 --> 00:23:55,891
‏سنحضره من منزلهما في "أوريغون".‏

335
00:23:57,226 --> 00:24:00,188
‏‏- نعم يا "ليزا".
‏- شكراً لك. علمت من مصدر‏

336
00:24:00,271 --> 00:24:03,607
‏‏أنه تم إيقاف مشتبه به
‏على صلة بجريمة قتل "نصار".‏

337
00:24:03,691 --> 00:24:05,276
‏ما هو ردك؟‏

338
00:24:05,359 --> 00:24:08,362
‏متى يمكنكم إخبارنا عن هويته؟‏

339
00:24:08,446 --> 00:24:12,908
‏‏من غير اللائق أن يعلق البيت الأبيض
‏على تحقيق جار.‏

340
00:24:12,991 --> 00:24:17,538
‏‏- هذا مهم جداً بالتأكيد.
‏- منذ متى يعرف البيت الأبيض؟‏

341
00:24:19,164 --> 00:24:20,374
‏ما الذي تخفونه أيضاً؟‏

342
00:24:20,458 --> 00:24:25,003
‏‏أود توجيه بقية الأسئلة
‏إلى المحققين الجنائيين في الجيش.‏

343
00:24:25,087 --> 00:24:28,674
‏‏هذا كل شيء حالياً.
‏سأراكم في موقع مبنى "الكونغرس".‏

344
00:24:28,757 --> 00:24:33,011
‏‏لا يمكنك الانسحاب. نستحق الحصول على أجوبة.
‏يستحق الجمهور الأجوبة.‏

345
00:24:34,054 --> 00:24:36,349
‏لا يأتي الكثيرون من الجناح الغربي إلى هنا،‏

346
00:24:36,432 --> 00:24:38,642
‏وخاصة من المساعدين الكبار للرئيس.‏

347
00:24:38,726 --> 00:24:40,394
‏إنها مهمة خاصة.‏

348
00:24:40,478 --> 00:24:43,105
‏‏هل يتم تصنيف جميع الاتصالات
‏من البيت الأبيض؟‏

349
00:24:43,188 --> 00:24:46,775
‏نعم يا سيدتي. كل المراسلات محفوظة للتاريخ.‏

350
00:24:46,859 --> 00:24:49,737
‏أحاول أن أعرف من في البيت الأبيض‏

351
00:24:49,820 --> 00:24:54,617
‏اتصل بوزير الدفاع في 23 يونيو، 2015،‏

352
00:24:54,700 --> 00:24:56,952
‏بين الساعة 8 و8:33 صباحاً.‏

353
00:24:57,995 --> 00:25:00,539
‏يجب ألا تكون هذه مشكلة. انتظري لحظة.‏

354
00:25:06,211 --> 00:25:10,799
‏هنا. يوجد اتصال مسجل لمكتب وزير الدفاع،‏

355
00:25:10,883 --> 00:25:14,136
‏الساعة 8:23 صباحاً في 23 يونيو، 2015.‏

356
00:25:14,219 --> 00:25:15,679
‏من أجرى الاتصال؟‏

357
00:25:16,597 --> 00:25:18,932
‏رئيس موظفي البيت الأبيض، "تشارلز لانغدون".‏

358
00:25:20,643 --> 00:25:22,102
‏"(تشارلز لانغدون) - رئيس الموظفين"‏

359
00:25:22,185 --> 00:25:26,565
‏‏- هل لديك مستجدات عن العميلة "ويلز"؟
‏- تعرضت لحادث سيارة‏

360
00:25:26,649 --> 00:25:29,067
‏ويقول الشهود إنها فرت من موقع الحادث.‏

361
00:25:29,151 --> 00:25:32,988
‏‏- لم يجدها مكتب التحقيقات الفدرالي.
‏- مهلاً، تعرضت لحادث سيارة‏

362
00:25:33,071 --> 00:25:36,617
‏‏في طريقها لتوفير معلومات
‏عن عضو "الكونغرس" "ماكليش"؟‏

363
00:25:36,700 --> 00:25:38,286
‏يا لها من مصادفة.‏

364
00:25:38,369 --> 00:25:40,454
‏أعطاني المدير "فورستل" ملفها.‏

365
00:25:40,538 --> 00:25:45,042
‏‏باستثناء جوائز الجدارة،
‏مرت "ويلز" بأوقات عصيبة.‏

366
00:25:45,125 --> 00:25:49,004
‏‏- شعر "آتوود" بأن حكمها ربما كان متزعزعاً.
‏- لماذا؟‏

367
00:25:49,087 --> 00:25:52,883
‏‏مات خليلها، السيناتور "سكوت ويلر"،
‏في تفجير مبنى "الكونغرس".‏

368
00:25:52,966 --> 00:25:56,637
‏‏طلبت مساعدة "هوكستراتن"
‏للحصول على مخططات مبنى "الكونغرس"‏

369
00:25:56,720 --> 00:25:58,806
‏قبل أسابيع من معرفتنا بأمر الملف.‏

370
00:25:58,889 --> 00:26:02,184
‏‏إما أنها مجنونة كما يقول الجميع،
‏أو أنها تعرف شيئاً.‏

371
00:26:03,436 --> 00:26:06,104
‏‏- يجب أن نواصل البحث عنها.
‏- نعم يا سيدي.‏

372
00:27:45,245 --> 00:27:47,456
‏مكتب التحقيقات الفدرالي! توقف مكانك!‏

373
00:27:48,416 --> 00:27:50,793
‏استدر.‏

374
00:27:55,338 --> 00:27:56,424
‏أنا أعرفك.‏

375
00:27:57,466 --> 00:28:01,178
‏‏أنت "لانغدون"، رئيس موظفي "ريتشموند".
‏الجميع يظن أنك ميت.‏

376
00:28:01,261 --> 00:28:03,514
‏ارحلي. لعلهم لحقوا بك.‏

377
00:28:03,597 --> 00:28:06,892
‏‏- أنت من كان يتصل بي؟
‏- يصعب البقاء مختفياً.‏

378
00:28:06,975 --> 00:28:09,562
‏‏- كان صوت امرأة.
‏- سيواصلون البحث.‏

379
00:28:09,645 --> 00:28:12,773
‏‏من يقف خلف هذا الأمر؟
‏لماذا أبقوا "ماكليش" حياً؟‏

380
00:28:12,856 --> 00:28:15,693
‏الأمر أضخم مما تظنين. لا تثقي بأحد.‏

381
00:28:15,776 --> 00:28:16,819
‏انبطح!‏

382
00:29:05,701 --> 00:29:06,785
‏"روسينك" يتكلم.‏

383
00:29:06,869 --> 00:29:09,663
‏"تشاك". لدي بطاقة دخول أمنية.‏

384
00:29:09,747 --> 00:29:14,167
‏‏- شعارها حرف "إم" مع دائرة حوله.
‏- "إم"؟‏

385
00:29:14,251 --> 00:29:16,462
‏‏قد تكون شركة "ميتواي" الأمنية
‏في "فرجينيا".‏

386
00:29:16,545 --> 00:29:20,215
‏‏شركة أمنية خاصة رفيعة المستوى.
‏يعرضون علي عملاً كل عام.‏

387
00:29:20,298 --> 00:29:24,261
‏‏سأعطيك الرقم التسلسلي.
‏حاول اكتشاف ما الذي تفتحه. جاهز؟‏

388
00:29:24,344 --> 00:29:25,387
‏نعم، أعطيني إياه.‏

389
00:29:25,471 --> 00:29:28,098
‏"زي تي 3267 إي".‏

390
00:29:30,100 --> 00:29:34,271
‏‏- "هانا"؟ أما زلت على الخط؟
‏- اتصل بي حين تجد شيئاً.‏

391
00:29:41,403 --> 00:29:45,616
‏‏تعرف هذه المراسلة أن هناك شخصاً محتجزاً،
‏وليس أنه "آتوود".‏

392
00:29:45,699 --> 00:29:48,035
‏‏تعرف أننا اعتقلنا أحدهم.
‏لكن لا تعرف هويته.‏

393
00:29:48,118 --> 00:29:50,453
‏‏- إذاً فليس لديها شيء.
‏- تعرف أننا نخفي شيئاً.‏

394
00:29:50,538 --> 00:29:54,041
‏‏وافقنا على عدم إخبار الصحافة بأي شيء
‏حتى نعرف الوقائع.‏

395
00:29:55,626 --> 00:29:58,253
‏‏نعرفها الآن.
‏سلم مكتب التحقيقات الفدرالي تقريره.‏

396
00:29:58,336 --> 00:30:02,340
‏‏وهو يستنتج أن "جايسون آتوود"
‏قتل "مجيد نصار".‏

397
00:30:03,341 --> 00:30:05,135
‏هذا لا يُصدق.‏

398
00:30:05,218 --> 00:30:08,889
‏‏ستبقى الآنسة "جوردان" كمراسلة
‏لتبقينا صادقين.‏

399
00:30:10,140 --> 00:30:13,602
‏‏لقد التزمت بجانبها من الصفقة.
‏يجب أن نفعل الشيء نفسه.‏

400
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
‏سنعطيها لقاءً حصرياً حول الرجل المحتجز،‏

401
00:30:16,772 --> 00:30:19,983
‏‏- لكن عليها أن تنتظر حتى الغد.
‏- حاضر يا سيدي.‏

402
00:30:22,986 --> 00:30:24,279
‏أنا آسف بشأن "آتوود".‏

403
00:30:25,197 --> 00:30:29,535
‏‏- أعلم أنك لم ترد أن يكون الفاعل.
‏- لم يرغب أحد منا في ذلك.‏

404
00:30:32,746 --> 00:30:37,710
‏‏سيدي، إن كانت الشكوك تساورك
‏بشأن تسليم "رانغيل" حقيبة الإسكان،‏

405
00:30:37,793 --> 00:30:40,629
‏أستطيع الحصول على معلومات عنه كي تراجعها.‏

406
00:30:40,713 --> 00:30:44,675
‏‏لا تساورني الشكوك.
‏ما الذي دفعك إلى التفكير في ذلك؟‏

407
00:30:47,928 --> 00:30:51,599
‏أنا آسف. لا بد أنني كنت أفكر في شيء آخر.‏

408
00:30:51,682 --> 00:30:54,602
‏‏سيغادر الموكب باتجاه مبنى "الكونغرس"
‏بعد 30 دقيقة.‏

409
00:30:54,685 --> 00:30:56,103
‏‏- شكراً يا "آرون".
‏- سيدي.‏

410
00:30:59,314 --> 00:31:02,192
‏‏- "ريتر" يتكلم.
‏- أيها العميل "ريتر"، أنا "جون فورستل".‏

411
00:31:02,275 --> 00:31:03,611
‏كيف أخدمك؟‏

412
00:31:03,694 --> 00:31:06,029
‏طلبت مني أن أبقيك على اطلاع بشأن "ويلز".‏

413
00:31:06,113 --> 00:31:09,199
‏وردني اتصال مقلق من "فرجينيا".‏

414
00:31:10,325 --> 00:31:14,955
‏‏- أطلقت العميلة "ويلز" النار على أحدهم؟
‏- نعم يا سيدي. في مزرعة في "فريدريكسبرغ".‏

415
00:31:15,038 --> 00:31:17,457
‏‏يعمل مكتب التحقيقات الفدرالي
‏على تحديد هوية الجثة.‏

416
00:31:17,540 --> 00:31:20,293
‏يقول الشهود إن امرأة تشبه "ويلز"‏

417
00:31:20,377 --> 00:31:23,631
‏‏- تبادلت إطلاق النار قبل الهرب.
‏- ماذا يجري؟‏

418
00:31:23,714 --> 00:31:26,174
‏يفرض العملاء الفدراليون طوقاً على العاصمة،‏

419
00:31:26,258 --> 00:31:30,428
‏‏ومركز عملياتهم يراقب كل بث وكاميرا
‏ضمن نطاق 50 كيلومتراً.‏

420
00:31:31,263 --> 00:31:34,266
‏سأحرص على أن ينتبه عملاؤنا لوجودها أيضاً.‏

421
00:31:34,349 --> 00:31:37,352
‏‏- مهلاً، هل تظن أنها تشكل تهديداً؟
‏- لا أدري يا سيدي.‏

422
00:31:37,435 --> 00:31:40,856
‏‏لا أستطيع تفسير تصرفاتها بشكل منطقي
‏خلال آخر 24 ساعة.‏

423
00:31:42,190 --> 00:31:46,569
‏‏يجب أن نعتبر أن "ماكليش" و"فورستل"
‏ربما يكونان على حق بشأنها.‏

424
00:31:47,404 --> 00:31:51,950
‏‏أفضل أن نبالغ برد فعلنا ونكون مخطئين،
‏على أن نقلل تقديرها ونندم على ذلك.‏

425
00:31:52,826 --> 00:31:54,244
‏‏- حسناً، شكراً يا "مايك".
‏- نعم.‏

426
00:32:04,296 --> 00:32:06,674
‏‏- مرحباً.
‏- كنت أراقب لاسلكي الشرطة.‏

427
00:32:06,757 --> 00:32:09,426
‏شرطة العاصمة، ومكتب التحقيقات يبحثان عنك.‏

428
00:32:09,509 --> 00:32:12,345
‏‏- لا أدري كم أستطيع مساعدتك.
‏- أتفهم ذلك.‏

429
00:32:12,429 --> 00:32:17,434
‏‏- هل اكتشفت شيئاً من بطاقة الدخول؟
‏- نعم. إنها للغرفة رقم 7‏

430
00:32:17,517 --> 00:32:20,688
‏‏في الطابق الثامن
‏من مبنى "بي إل سي" في شارع "لويزيانا".‏

431
00:32:20,771 --> 00:32:21,980
‏"لويزيانا"؟‏

432
00:32:22,856 --> 00:32:25,067
‏الغرفة رقم 7، هل تطل شرقاً أم غرباً؟‏

433
00:32:28,445 --> 00:32:29,655
‏شرقاً. لماذا؟‏

434
00:32:29,738 --> 00:32:32,574
‏‏- يمكنك رؤية السلالم.
‏- فيم تفكرين؟‏

435
00:32:32,658 --> 00:32:36,078
‏‏إنه قريب من مبنى "الكونغرس".
‏خط نظر مباشرة نحو المنصة.‏

436
00:32:37,412 --> 00:32:39,957
‏"تشاك"، سيقتلون "كيركمان"!‏

437
00:33:09,111 --> 00:33:10,153
‏ستكون بخير.‏

438
00:33:10,237 --> 00:33:14,324
‏‏أردت اكتشاف كل شيء
‏قبل أن أقدم على قرار دائم.‏

439
00:33:14,407 --> 00:33:17,285
‏‏إن كان لا يزال هذا شعورك،
‏فيجب ألا نقوم بهذا.‏

440
00:33:17,369 --> 00:33:20,831
‏لا خيار لدينا. الدليل لدينا ظرفي.‏

441
00:33:20,914 --> 00:33:24,417
‏‏قد نكون مخطئين.
‏لا تتحمل هذه البلاد نكسة أخرى.‏

442
00:33:33,635 --> 00:33:37,723
‏"بيتر"؟ الجميع ينتظر. حان وقت المغادرة.‏

443
00:33:40,017 --> 00:33:43,729
‏‏ما الخطب؟ كان يُفترض أن نكون في السيارة
‏قبل 10 دقائق.‏

444
00:33:45,563 --> 00:33:48,608
‏لا أعرف إن كنت أستطيع إنجاز الأمر.‏

445
00:33:48,691 --> 00:33:51,569
‏‏- عزيزي، بالطبع تستطيع.
‏- لا.‏

446
00:33:53,571 --> 00:33:56,283
‏أعتقد أنه علينا أن نعيد التفكير في الأمر.‏

447
00:33:56,366 --> 00:34:01,621
‏‏من الطبيعي جداً أن تتردد،
‏لكنه يوم عظيم بالنسبة إلينا جميعاً.‏

448
00:34:01,704 --> 00:34:03,749
‏هذا تماماً ما كنا نعمل لأجله.‏

449
00:34:04,958 --> 00:34:06,209
‏نعم.‏

450
00:34:08,545 --> 00:34:10,047
‏لكن بأية كلفة؟‏

451
00:34:11,423 --> 00:34:13,425
‏بأية كلفة ضرورية.‏

452
00:34:15,385 --> 00:34:19,056
‏"بيتر"، تم اختيارك للنجاة لسبب معين.‏

453
00:34:19,139 --> 00:34:22,642
‏أُعطيت مسؤولية عظيمة‏

454
00:34:22,725 --> 00:34:28,065
‏‏لإعادة هذه الأمة لتكون إمبراطورية
‏كما كانت، وكما تستطيع أن تكون ثانية.‏

455
00:34:32,444 --> 00:34:37,199
‏‏وضع أصدقاؤنا ثقتهم فيك.
‏ماذا سيكون رأيهم إن رأوك على هذا النحو؟‏

456
00:34:38,450 --> 00:34:43,288
‏بت قاب قوسين يا "بيتر". هذا ليس وقت الضعف.‏

457
00:34:43,371 --> 00:34:45,415
‏قل لي الآن إنك موافق.‏

458
00:34:47,334 --> 00:34:50,670
‏قل لي إنك موافق يا "بيتر".‏

459
00:34:55,801 --> 00:34:57,552
‏‏- حسناً.
‏- جيد.‏

460
00:35:01,431 --> 00:35:02,640
‏لنذهب الآن.‏

461
00:35:18,615 --> 00:35:20,617
‏"ليزا". أرجو المعذرة يا "كودي".‏

462
00:35:21,451 --> 00:35:24,412
‏طرحت سؤالك على الرئيس.‏

463
00:35:24,496 --> 00:35:25,998
‏دعني أخمن. لا تعليق.‏

464
00:35:26,081 --> 00:35:28,458
‏‏لو كان الأمر بيدي، بصراحة،
‏ما كنت لأدلي بتعليق.‏

465
00:35:28,541 --> 00:35:31,294
‏‏كنا نميل إلى إبداء ردود فعل كثيراً.
‏سيتغير هذا.‏

466
00:35:31,378 --> 00:35:35,507
‏‏لكن الرئيس يقدرك.
‏يريد أن يعطيك لقاءً حصرياً.‏

467
00:35:37,592 --> 00:35:40,095
‏‏- حقاً؟ متى؟
‏- قريباً.‏

468
00:35:40,178 --> 00:35:43,056
‏لندع "أمريكا" تحتفل. سأبقى على اتصال.‏

469
00:36:11,293 --> 00:36:13,711
‏"(بي إل سي)"‏

470
00:36:17,799 --> 00:36:19,551
‏الطابق الثامن. المكان آمن.‏

471
00:36:47,454 --> 00:36:48,580
‏المكان آمن.‏

472
00:37:34,626 --> 00:37:38,130
‏‏سيداتي وسادتي،
‏رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".‏

473
00:37:46,388 --> 00:37:50,808
‏أردت أن آخذ لحظة قبل أن نبدأ كي أهنئك.‏

474
00:37:50,892 --> 00:37:54,521
‏‏أمام بلادنا درب طويل للتعافي.
‏وهذه خطوة كبيرة.‏

475
00:37:54,604 --> 00:37:56,606
‏شكراً لك. لن أخذلك.‏

476
00:37:58,775 --> 00:37:59,776
‏"إميلي رودز".‏

477
00:37:59,859 --> 00:38:02,612
‏آنسة "رودز"، أنا "أماندا" من مكتب البدالة.‏

478
00:38:02,695 --> 00:38:03,780
‏نعم؟‏

479
00:38:03,863 --> 00:38:08,994
‏‏طلبت مني التحري أكثر
‏في سجلات "تشارلز لانغدون" من 23 يونيو.‏

480
00:38:09,077 --> 00:38:13,248
‏وكما تبين، لم يكن في مكتبه ذلك اليوم.‏

481
00:38:13,331 --> 00:38:16,334
‏‏- المعذرة؟
‏- تحققت مرتين من جدول مواعيده.‏

482
00:38:16,418 --> 00:38:20,130
‏‏كان السيد "لانغدون"
‏في رحلة إلى الخارج في "جنيف".‏

483
00:38:20,213 --> 00:38:24,551
‏‏- إذاً من أجرى الاتصال إلى وزارة الدفاع؟
‏- نائبه، "آرون شور".‏

484
00:38:30,223 --> 00:38:31,308
‏شكراً لك.‏

485
00:38:36,271 --> 00:38:38,106
‏سيدي الرئيس، حان الموعد.‏

486
00:38:44,362 --> 00:38:47,115
‏سيداتي وسادتي، تفضلوا بالجلوس رجاءً.‏

487
00:38:52,495 --> 00:38:54,872
‏مساء الخير.‏

488
00:38:54,956 --> 00:38:57,750
‏‏عندما أرى العديد منكم يتحدون
‏الأحوال الجوية السيئة‏

489
00:38:57,834 --> 00:39:00,420
‏لرؤية هذه المناسبة العظيمة،‏

490
00:39:00,503 --> 00:39:02,839
‏لا أستطيع إلا أن أعبر لكم عن مدى إلهامي.‏

491
00:39:02,922 --> 00:39:07,844
‏اليوم، أقف في موقع أعظم مأساة أمريكية،‏

492
00:39:07,927 --> 00:39:11,681
‏وأقدم لكم وعداً بولادة "أمريكا" من جديد.‏

493
00:39:11,764 --> 00:39:14,809
‏ليلة أقسمت يمين الرئاسة،‏

494
00:39:14,892 --> 00:39:20,273
‏كانت هذه الأمة، أمتنا، في قبضة الفوضى.‏

495
00:39:20,357 --> 00:39:23,401
‏لكن الآن، حين أنظر إلى متنزه الـ"مول"،‏

496
00:39:23,485 --> 00:39:26,363
‏لا أرى أناساً خائفين.‏

497
00:39:26,446 --> 00:39:29,366
‏لا أرى أناساً يشعرون بالذعر.‏

498
00:39:29,449 --> 00:39:31,701
‏‏- المعذرة.
‏- أرى بأننا أقوياء‏

499
00:39:32,577 --> 00:39:37,582
‏وفخورون، وأرى أننا متحدون من جديد.‏

500
00:39:38,875 --> 00:39:42,962
‏‏بارككم الله جميعاً،
‏وبارك هذه "الولايات المتحدة الأمريكية".‏

501
00:39:44,131 --> 00:39:46,758
‏سيداتي وسادتي، يشرفني للغاية‏

502
00:39:46,841 --> 00:39:51,263
‏‏أن أقدم لكم عضو "الكونغرس" "بيتر ماكليش"،
‏نائب الرئيس التالي.‏

503
00:39:51,346 --> 00:39:53,515
‏‏- تهانينا.
‏- شكراً يا سيدي.‏

504
00:39:54,682 --> 00:39:58,228
‏‏ضع يدك اليمنى على الكتاب المقدس
‏وكرر من بعدي،‏

505
00:39:59,312 --> 00:40:02,607
‏‏- أنا "بيتر لويس ماكليش"،
‏- "أنا (بيتر لويس ماكليش)"،‏

506
00:40:02,690 --> 00:40:06,444
‏‏أقسم قسماً معظماً أن أدافع
‏عن دستور "الولايات المتحدة".‏

507
00:40:06,528 --> 00:40:10,532
‏‏"أقسم قسماً معظماً أن أدافع
‏عن دستور (الولايات المتحدة)."‏

508
00:40:10,615 --> 00:40:13,034
‏ضد كل أعدائها، أجانب ومحليين.‏

509
00:40:13,118 --> 00:40:15,662
‏"ضد كل أعدائها، أجانب ومحليين."‏

510
00:40:15,745 --> 00:40:18,456
‏‏- وأن أؤمن بما سبق.
‏- المعذرة.‏

511
00:40:18,540 --> 00:40:21,418
‏"وأن أؤمن بما سبق."‏

512
00:40:21,501 --> 00:40:24,003
‏‏- المعذرة.
‏- أقبل بهذا الواجب حراً،‏

513
00:40:24,086 --> 00:40:27,757
‏من دون تحفظ أو غاية أو مواربة.‏

514
00:40:27,840 --> 00:40:29,717
‏"أقبل بهذا الواجب حراً،‏

515
00:40:29,801 --> 00:40:32,804
‏من دون تحفظ أو غاية أو مواربة."‏

516
00:40:32,887 --> 00:40:36,224
‏وأتعهد أن أنفذ بإخلاص مهام هذا المنصب‏

517
00:40:36,308 --> 00:40:39,394
‏‏- الذي سأتقلد مراسيمه.
‏- فليعني الله.‏

518
00:40:39,477 --> 00:40:40,853
‏"فليعني الله."‏

519
00:40:40,937 --> 00:40:43,273
‏أرى المشتبه بها.‏

520
00:40:43,356 --> 00:40:45,483
‏تهانينا يا سيدي نائب الرئيس.‏

521
00:41:01,624 --> 00:41:03,000
‏مسدس!‏

522
00:41:41,456 --> 00:41:43,500
‏"ترجمة (باسل بشور)"‏

523
00:41:43,524 --> 00:41:48,524
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  Mr_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

