﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,835
‫‏في حلقات سابقة...‏

2
00:00:02,918 --> 00:00:04,837
‫‏‏يبدو أن المجلس سيمرر
‫‏مشروع قرار مراقبة الأسلحة.‏

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,130
‫‏وفت "هوكستراتن" بوعدها.‏

4
00:00:06,213 --> 00:00:09,091
‫‏‏وقد أكون حديث العهد في "الكونغرس"،
‫‏لكن هذه حال الجميع.‏

5
00:00:09,675 --> 00:00:11,343
‫‏أنت آخر الباقين من الحرس القديم هنا.‏

6
00:00:11,426 --> 00:00:13,637
‫‏فإما أن تسيري مع التيار، أو تتنحي جانباً.‏

7
00:00:13,720 --> 00:00:16,390
‫‏هناك علاقة بين "ماكليش" و"لوزانو"،‏

8
00:00:16,473 --> 00:00:20,019
‫‏‏وعميلة المباحث الفدرالية،
‫‏"هانا ويلز"، كانت على علم بذلك.‏

9
00:00:20,102 --> 00:00:22,730
‫‏أنت مهتم بـ"نستور لوزانو". وكذلك نحن.‏

10
00:00:22,813 --> 00:00:24,148
‫‏حصلت على انتباهي.‏

11
00:00:24,565 --> 00:00:26,859
‫‏هناك من يعطيه معلومات سرية.‏

12
00:00:26,942 --> 00:00:28,693
‫‏ويجب أن نعرف من.‏

13
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
‫‏‏هذا بيان سياسي يا "جايسون".
‫‏"سلام (أمريكا).‏

14
00:00:30,988 --> 00:00:33,949
‫‏‏إمبراطورية أمريكية
‫‏تحل محل حكومتنا الدستورية."‏

15
00:00:37,744 --> 00:00:38,829
‫‏يا إلهي.‏

16
00:00:38,913 --> 00:00:39,914
‫‏إنه "لوزانو".‏

17
00:00:45,585 --> 00:00:48,964
‫‏هذا غير ممكن. لقد مات "لوزانو".‏

18
00:00:49,048 --> 00:00:50,215
‫‏دعيني أرى هذا.‏

19
00:00:59,599 --> 00:01:00,851
‫‏خط الأشجار!‏

20
00:01:00,935 --> 00:01:01,977
‫‏هيا.‏

21
00:01:03,645 --> 00:01:05,940
‫‏اقطعوا طريقهما! أحضروا مزيداً من الأسلحة!‏

22
00:01:07,775 --> 00:01:09,151
‫‏انزلوا إلى هناك حالاً!‏

23
00:01:10,778 --> 00:01:11,904
‫‏لا تدعوهما يلوذان بالفرار!‏

24
00:01:31,756 --> 00:01:33,383
‫‏تباً لهذا.‏

25
00:01:39,098 --> 00:01:41,183
‫‏قلت الساعة 11. شارفت الساعة الآن الـ 2.‏

26
00:01:41,600 --> 00:01:43,101
‫‏كنت أختبر تصميمك فحسب.‏

27
00:01:43,685 --> 00:01:46,104
‫‏‏3 ساعات.
‫‏أهذا كل ما تستحقه الحقيقة في نظرك؟‏

28
00:01:46,188 --> 00:01:48,607
‫‏هل هذا ما ستعطيني إياه؟ الحقيقة؟‏

29
00:01:48,690 --> 00:01:51,568
‫‏‏المعلومة التي أعطيتك إياها
‫‏بشأن "هانا ويلز" أعطت ثمارها، صحيح؟‏

30
00:01:53,320 --> 00:01:54,738
‫‏ماذا لديك لي؟‏

31
00:01:55,322 --> 00:01:56,323
‫‏قطعة من الأحجية.‏

32
00:01:56,406 --> 00:01:57,741
‫‏لم لا تعطيني الحقيقة كلها؟‏

33
00:01:57,825 --> 00:02:00,202
‫‏‏لا يجري الأمر بهذه الطريقة.
‫‏لن أقول الحقيقة بشكل رسمي.‏

34
00:02:00,285 --> 00:02:03,914
‫‏‏يجب أن تجد القصة بنفسك.
‫‏يجب أن أعرف أنني أستطيع الوثوق بك.‏

35
00:02:03,998 --> 00:02:06,250
‫‏هل تمزح؟ لم أبح بمصادري قط.‏

36
00:02:06,333 --> 00:02:09,544
‫‏‏خسرت عملي في "هيرالد"
‫‏لأنني رفضت إفشاء أسماء مصادري.‏

37
00:02:10,629 --> 00:02:12,797
‫‏البيت الأبيض يخفي الحقيقة.‏

38
00:02:13,715 --> 00:02:15,217
‫‏الحقيقة بشأن ماذا؟‏

39
00:02:15,300 --> 00:02:17,469
‫‏بشأن تفجير مبنى "الكونغرس".‏

40
00:02:17,552 --> 00:02:21,640
‫‏‏رب عمل "هانا ويلز"
‫‏كان آخر من رأى "مجيد نصار" حياً.‏

41
00:02:21,723 --> 00:02:25,144
‫‏"جايسون آتوود". حقق بأمره.‏

42
00:02:25,227 --> 00:02:26,478
‫‏انتظر.‏

43
00:02:33,610 --> 00:02:36,613
‫‏"الحكومة الأمريكية - للاستخدام الرسمي فقط"‏

44
00:02:45,956 --> 00:02:48,208
‫‏كيف يُعقل أن "لوزانو" لا يزال حياً؟‏

45
00:02:50,419 --> 00:02:52,754
‫‏يا إلهي. "جايسون"، هل أُصبت؟‏

46
00:02:53,713 --> 00:02:55,299
‫‏يجب أن آخذك إلى مستشفى.‏

47
00:02:55,382 --> 00:02:57,217
‫‏‏- أستطيع الانتظار.
‫‏- اللعنة.‏

48
00:03:10,439 --> 00:03:13,692
‫‏اليوم، تخطو إدارة "كيركمان" خطوة هامة.‏

49
00:03:13,775 --> 00:03:15,735
‫‏‏إذ يحول مشروع قرار مراقبة الأسلحة
‫‏إلى قانون،‏

50
00:03:15,819 --> 00:03:18,948
‫‏‏ويشعل الآمال بأن يتمكن هذا الرئيس
‫‏المستقل غير المنتخب‏

51
00:03:19,531 --> 00:03:23,327
‫‏‏من كسر حالة الجمود
‫‏التي تشل حركة "الكونغرس" منذ سنين.‏

52
00:03:23,410 --> 00:03:26,496
‫‏‏وهناك فائزة أخرى اليوم،
‫‏وهي رئيسة مجلس النواب "هوكستراتن"،‏

53
00:03:26,580 --> 00:03:28,916
‫‏‏الجمهورية المعتدلة،
‫‏التي وضعت نفسها على المحك‏

54
00:03:28,999 --> 00:03:30,875
‫‏بدعم البيت الأبيض في مشروع القرار هذا.‏

55
00:03:31,460 --> 00:03:34,379
‫‏‏لا بد أن هذين الشخصين
‫‏ينتابهما شعور طيب هذا الصباح.‏

56
00:03:34,463 --> 00:03:38,592
‫‏‏سيدتي رئيسة مجلس النواب،
‫‏ما كنت لأنجح بهذا من دونك.‏

57
00:03:39,468 --> 00:03:40,469
‫‏شكراً يا سيدي.‏

58
00:03:46,683 --> 00:03:49,770
‫‏‏لم ترتجف يدي بكل هذا القدر
‫‏منذ أن وقعت على رهني العقاري الأول.‏

59
00:03:52,106 --> 00:03:53,732
‫‏"دائرة المركبات"‏

60
00:04:02,992 --> 00:04:04,368
‫‏لم يحالفني الحظ.‏

61
00:04:05,744 --> 00:04:06,911
‫‏ماذا تقصد؟‏

62
00:04:06,996 --> 00:04:09,081
‫‏اللوحة تعود لسيارة من البيت الأبيض.‏

63
00:04:10,332 --> 00:04:11,416
‫‏البيت الأبيض؟‏

64
00:04:12,084 --> 00:04:13,918
‫‏‏- هل أنت متأكد؟
‫‏- هذا ما جاء في البيان.‏

65
00:04:15,504 --> 00:04:16,588
‫‏أحتاج إلى اسم.‏

66
00:04:16,671 --> 00:04:19,674
‫‏مئات الأشخاص يعملون هناك
‫ولاستطاع أي منهم استخدامها.‏

67
00:04:19,758 --> 00:04:21,343
‫‏دفعت لك لتأتيني باسم.‏

68
00:04:21,426 --> 00:04:22,802
‫‏دفعت لي كي أبحث عن مالك اللوحة.‏

69
00:04:23,512 --> 00:04:25,097
‫‏هيا!‏

70
00:04:26,473 --> 00:04:28,017
‫‏يجدر بي أن أحصل على حسم!‏

71
00:04:31,603 --> 00:04:32,980
‫‏البيت الأبيض؟‏

72
00:04:37,609 --> 00:04:38,610
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

73
00:04:38,693 --> 00:04:40,988
‫‏‏- مرحباً! إنه فوز مهم اليوم.
‫‏- لنا جميعاً.‏

74
00:04:41,071 --> 00:04:43,782
‫‏‏نعم، هناك صفحة على "تويتر" خاصة بنا.
‫‏مراقبة الأسلحة تفوز.‏

75
00:04:43,865 --> 00:04:45,993
‫‏‏هل ستعود إلى الجناح الغربي
‫‏مع نائبة رئيس جديدة؟‏

76
00:04:46,076 --> 00:04:47,202
‫‏اسألها.‏

77
00:04:47,286 --> 00:04:49,371
‫‏‏- ما الأمر؟
‫‏- لا تعليق.‏

78
00:04:49,454 --> 00:04:51,165
‫‏لا تعليق ضروري.‏

79
00:04:51,248 --> 00:04:54,584
‫‏‏أثرت رئيسة مجلس النواب على التصويت،
‫‏وخلقت تحالفاً بين الحزبين.‏

80
00:04:54,668 --> 00:04:58,630
‫‏‏بين 3 أحزاب. الديمقراطيون
‫‏والجمهوريون المعتدلون والمستقلون.‏

81
00:04:58,713 --> 00:05:00,299
‫‏صحيح، تحالف بين 3 أحزاب.‏

82
00:05:00,382 --> 00:05:03,218
‫‏‏من لا يرغب في أن يستمر ذلك
‫‏مع "هوكستراتن" في منصب نائبة الرئيس؟‏

83
00:05:03,302 --> 00:05:05,720
‫‏‏وصلت استطلاعات الرأي.
‫‏الأمريكيون يريدون هذا.‏

84
00:05:05,804 --> 00:05:07,722
‫‏سيقرر الرئيس حين يكون مستعداً.‏

85
00:05:07,806 --> 00:05:09,641
‫‏ما هو رأيك فعلاً؟‏

86
00:05:09,724 --> 00:05:11,935
‫‏قالت إنها ستؤمن التصويت، ونجحت في ذلك.‏

87
00:05:12,602 --> 00:05:15,564
‫‏‏أهذا كل شيء؟ هل تجد هذا مراوغاً؟
‫‏أنا أجده مراوغاً.‏

88
00:05:15,647 --> 00:05:18,025
‫‏‏- بالتأكيد.
‫‏- أريد إجابة صريحة.‏

89
00:05:18,108 --> 00:05:22,029
‫‏‏العلاقة بين الرئيس ورئيسة مجلس النواب
‫‏لم تكن سهلة يوماً.‏

90
00:05:22,112 --> 00:05:24,781
‫‏‏- إنه يستطيع بناء الأغلبية. وهي...
‫‏- احترسي لما تقولينه.‏

91
00:05:24,864 --> 00:05:27,326
‫‏‏- كنت سأقول إنها لا تستسلم.
‫‏- هذا عادل.‏

92
00:05:27,409 --> 00:05:31,121
‫‏‏يحتاج "كيركمان" إلى شخص لا يستسلم،
‫‏بوسعه السيطرة على الأغلبية في مجلس النواب.‏

93
00:05:31,205 --> 00:05:33,623
‫‏يحتاج إلى حلفاء وإلى شخص يستطيع أن يثق به.‏

94
00:05:34,208 --> 00:05:36,126
‫‏ألا تجدين أنها تستحق الثقة؟‏

95
00:05:36,210 --> 00:05:38,002
‫‏هل هذا مؤتمر صحفي؟‏

96
00:05:38,587 --> 00:05:40,672
‫‏أستمتع بأن أكون من يطرح الأسئلة.‏

97
00:05:40,755 --> 00:05:41,756
‫‏بالطبع.‏

98
00:05:41,840 --> 00:05:44,968
‫‏كل ما أقوله هو أنها سياسية، وهو ليس كذلك.‏

99
00:05:45,635 --> 00:05:48,180
‫‏‏- المتناقضون ينجذبون.
‫‏- أحياناً.‏

100
00:05:50,557 --> 00:05:52,058
‫‏يجب أن أكون صادقاً.‏

101
00:05:52,142 --> 00:05:54,769
‫‏حين استلمت المنصب، كانت تساورني الشكوك.‏

102
00:05:54,853 --> 00:05:58,107
‫‏‏لم أعرف إن كان بوسعي أن أثق بك.
‫‏وعلمت أنك لا تثقين بي.‏

103
00:05:58,190 --> 00:06:01,318
‫‏‏- كنت واثقة من أنك تبذل جهدك.
‫‏- أعتقد ذلك.‏

104
00:06:01,401 --> 00:06:04,488
‫‏‏لكنك لم تؤمني بما يمكن لأقصى جهدي
‫‏أن يحققه.‏

105
00:06:04,571 --> 00:06:06,781
‫‏كنت مجهولاً تماماً.‏

106
00:06:06,865 --> 00:06:10,785
‫‏أردت حماية مصلحة البلاد.‏

107
00:06:10,869 --> 00:06:14,248
‫‏أعلم. أرجو أنني اجتزت الامتحان.‏

108
00:06:15,039 --> 00:06:16,291
‫‏أرجو أنني اجتزته أيضاً.‏

109
00:06:16,916 --> 00:06:19,253
‫‏اكتسبنا زخماً كبيراً الآن.‏

110
00:06:19,336 --> 00:06:22,589
‫‏‏معاً، تجاوزنا الفروقات بين الحزبين
‫‏في مشروع القرار.‏

111
00:06:22,672 --> 00:06:26,468
‫‏قمت بعملك بسرعة وبفاعلية. لقد أثرت إعجابي.‏

112
00:06:26,551 --> 00:06:30,305
‫‏أنا عدائية حين أناضل لأجل شيء أؤمن به.‏

113
00:06:30,389 --> 00:06:34,268
‫‏‏نستطيع الاستفادة من عدائيتك
‫‏حين نطلق برنامج عملنا التشريعي.‏

114
00:06:35,269 --> 00:06:40,190
‫‏‏اسمعي يا "كيمبل"، أظن أن لدينا فرصة
‫‏للقيام بعمل مميز جداً هنا.‏

115
00:06:41,024 --> 00:06:42,401
‫‏يتجاوز السياسة.‏

116
00:06:43,152 --> 00:06:48,407
‫‏‏أريد أن ترى ابنتي امرأة
‫‏تتقلد منصب نائب رئيس "الولايات المتحدة".‏

117
00:06:50,033 --> 00:06:52,702
‫‏سيدي، وأنا أيضاً.‏

118
00:06:53,662 --> 00:06:56,248
‫‏جيد. سنبدأ عملية التحقق الرسمية.‏

119
00:06:56,331 --> 00:06:58,792
‫‏وحين تجتازينها، سندلي ببيان علني.‏

120
00:06:59,501 --> 00:07:02,212
‫‏‏- أنا متحمس لكلينا.
‫‏- شكراً يا سيدي.‏

121
00:07:02,296 --> 00:07:04,047
‫‏لا، شكراً لك. هيا بنا.‏

122
00:07:06,341 --> 00:07:10,053
‫‏‏تشريع اليوم يوجه ضربة جادة
‫‏للسيناتور "جاك بومان"،‏

123
00:07:10,137 --> 00:07:12,597
‫‏الذي استهان بقدرة الرئيس‏

124
00:07:12,681 --> 00:07:16,017
‫‏على بناء تحالف ناجح في مجلس النواب...‏

125
00:07:16,893 --> 00:07:18,853
‫‏أيها السيناتور، جاء "ليام برايس" لرؤيتك.‏

126
00:07:18,937 --> 00:07:20,063
‫‏أدخله.‏

127
00:07:20,689 --> 00:07:23,483
‫‏‏سيدي السيناتور.
‫‏أعرف مدى اكتظاظ برنامج عملك.‏

128
00:07:23,567 --> 00:07:26,820
‫‏‏أنا معجب بموقفك
‫‏من مشروع قرار مراقبة الأسلحة.‏

129
00:07:26,903 --> 00:07:28,029
‫‏هل لديك شيء لي؟‏

130
00:07:45,672 --> 00:07:47,006
‫‏أغلق الباب.‏

131
00:07:55,974 --> 00:07:58,977
‫‏‏- وهل أنت متأكدة من أنه كان هو؟
‫‏- نعم، كان هو.‏

132
00:07:59,060 --> 00:08:03,022
‫‏‏من مشاهدة واحدة. عن بعد 120 متراً،
‫‏وبمنظار الرؤية الليلية.‏

133
00:08:03,106 --> 00:08:05,775
‫‏أعرف ما رأيته. "آتوود" رآه أيضاً.‏

134
00:08:05,859 --> 00:08:06,860
‫‏أين "آتوود"؟‏

135
00:08:06,943 --> 00:08:08,778
‫‏إنه يتعافى. أُصيب بطلق ناري.‏

136
00:08:08,862 --> 00:08:11,573
‫‏ماذا عن "لوزانو"؟ هل تعقبت الهليكوبتر؟‏

137
00:08:11,656 --> 00:08:12,741
‫‏جرى محو رقم الذيل.‏

138
00:08:12,824 --> 00:08:15,034
‫‏‏ولا يوجد برج مراقبة
‫‏لإدارة الطيران الفدرالية هناك.‏

139
00:08:15,118 --> 00:08:16,453
‫‏وكأنه طار في فراغ.‏

140
00:08:16,536 --> 00:08:18,037
‫‏هل صادرنا الذخيرة؟‏

141
00:08:18,121 --> 00:08:20,749
‫‏‏وصلت قوة المهمات إلى المكان
‫‏بعد اتصال "هانا" بساعتين.‏

142
00:08:20,832 --> 00:08:23,001
‫‏‏أمنوا منصة إطلاق الصواريخ،
‫‏لكن الجميع كانوا قد رحلوا.‏

143
00:08:25,670 --> 00:08:27,631
‫‏إن كان "لوزانو" حياً،‏

144
00:08:27,714 --> 00:08:30,759
‫‏‏فمن الذي قتله مكتب التحقيقات الفدرالي
‫‏بعد محاولة الاغتيال؟‏

145
00:08:38,725 --> 00:08:40,018
‫‏ها هو فتاك.‏

146
00:08:41,770 --> 00:08:44,398
‫‏‏أشار تقرير مسرح الجريمة
‫‏إلى أنه كان يحمل قنبلة يدوية.‏

147
00:08:44,481 --> 00:08:46,441
‫‏وما الذي تشير إليه الشظايا؟‏

148
00:08:46,525 --> 00:08:50,153
‫‏بأنه كان على بعد أقل من متر حين ألقاها.‏

149
00:08:50,237 --> 00:08:53,615
‫‏‏- فجرها عمداً.
‫‏- أو أنه تم قتله قبل أن يرميها.‏

150
00:08:54,198 --> 00:08:56,701
‫‏‏- كيف حددت هويته؟
‫‏- بصمات يده اليسرى كانت سليمة.‏

151
00:08:56,785 --> 00:08:58,953
‫‏وكذلك فكه السفلي. كان ذلك كافياً.‏

152
00:09:00,038 --> 00:09:02,123
‫‏هل أستطيع أخذ البصمات بنفسي؟‏

153
00:09:03,041 --> 00:09:04,208
‫‏افعلي ما تشائين.‏

154
00:09:13,593 --> 00:09:15,804
‫‏"(رايبورن) - مبنى مكاتب مجلس النواب"‏

155
00:09:25,314 --> 00:09:27,899
‫‏‏- "آرون شور".
‫‏- أنا "دان باين" من "بوليتيكو".‏

156
00:09:27,982 --> 00:09:29,359
‫‏مرحباً، ما الأمر؟‏

157
00:09:29,443 --> 00:09:31,986
‫‏سننشر مقالة عن "هوكستراتن".‏

158
00:09:32,070 --> 00:09:33,905
‫‏أردنا إعطاءكم فرصة للتعليق.‏

159
00:09:34,656 --> 00:09:36,366
‫‏حسناً، ما موضوع المقال؟‏

160
00:09:37,867 --> 00:09:38,868
‫‏المعذرة.‏

161
00:09:40,329 --> 00:09:41,371
‫‏المعذرة.‏

162
00:09:42,372 --> 00:09:45,249
‫‏‏- هل رأيت ما نُشر للتو على "بوليتيكو"؟
‫‏- لا.‏

163
00:09:52,799 --> 00:09:54,050
‫‏هذا سيئ، صحيح؟‏

164
00:09:54,634 --> 00:09:55,802
‫‏هذا سيئ جداً.‏

165
00:09:55,885 --> 00:09:59,389
‫‏"حلاوة (هوكستراتن) في (تركيا)"‏

166
00:10:08,064 --> 00:10:09,148
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- هل سمعت؟‏

167
00:10:09,232 --> 00:10:10,942
‫‏نبهني "آرون" عن الأمر.‏

168
00:10:12,527 --> 00:10:15,279
‫‏‏- سيدي الرئيس.
‫‏- شكراً يا "إيفا".‏

169
00:10:15,364 --> 00:10:18,700
‫‏هل يفوتني شيء ما؟ فكما أرى الأمر،‏

170
00:10:18,783 --> 00:10:22,245
‫‏‏ذهبت "كيمبل" إلى "تركيا"
‫‏خلال ولايتها الأولى في "الكونغرس".‏

171
00:10:22,329 --> 00:10:26,207
‫‏‏بعد 6 أشهر شاركت في توقيع مشروع قرار
‫‏لإعطائهم معونات عسكرية إضافية.‏

172
00:10:26,290 --> 00:10:30,211
‫‏‏"تركيا" عضو في الـ"ناتو" منذ 1952،
‫‏لذلك فهذا إجراء تقليدي.‏

173
00:10:30,294 --> 00:10:31,463
‫‏ما المشكلة؟‏

174
00:10:32,047 --> 00:10:35,925
‫‏‏إنه المنظور العام يا سيدي.
‫‏يبدو أنها تتقبل هدايا مقابل خدمات عسكرية.‏

175
00:10:36,009 --> 00:10:39,012
‫‏‏لا أبالي بالمنظور.
‫‏لا يوجد دليل على ارتكاب عمل محظور.‏

176
00:10:39,095 --> 00:10:42,181
‫كلا، لكن ‏‏هناك تلميح إلى ذلك،
‫‏وهذه مدينة تحب ربط الأمور ببعضها.‏

177
00:10:42,265 --> 00:10:46,019
‫‏‏نزلت في أجنحة فنادق في "أنقرة" و"أسطنبول"
‫‏وتناولت وجبات فارهة.‏

178
00:10:46,353 --> 00:10:49,564
‫‏‏أكان يجب أن تنزل في زنزانة
‫‏وتعيش على الخبز والماء؟‏

179
00:10:50,190 --> 00:10:53,485
‫‏‏حزمة المساعدات العسكرية كانت تتضمن
‫‏أحدث تقنيات المراقبة الرقمية.‏

180
00:10:53,568 --> 00:10:56,655
‫‏‏ووقتها كان الـ"بنتاغون" ينصح بشدة
‫‏بعدم تسليمها إلى "تركيا".‏

181
00:10:56,738 --> 00:11:00,784
‫‏‏- مُرر القرار بفارق 4 أصوات فقط.
‫‏- كل من ذهبوا في الرحلة صوتوا بالموافقة.‏

182
00:11:01,368 --> 00:11:03,745
‫‏إنها شبهات ظرفية. متى أستطيع التكلم معها؟‏

183
00:11:03,828 --> 00:11:05,747
‫‏‏- سأحضر للاجتماع.
‫‏- شكراً لكما كليكما.‏

184
00:11:12,211 --> 00:11:15,048
‫‏‏- "مايك"، ما الأمر؟
‫‏- يتعلق الأمر بـ"نستور لوزانو".‏

185
00:11:15,131 --> 00:11:17,759
‫‏سيدي، هناك احتمال أنه لا يزال حياً.‏

186
00:11:18,552 --> 00:11:21,721
‫‏ماذا؟ كيف يُعقل أن هذا ممكن؟‏

187
00:11:21,805 --> 00:11:24,015
‫‏تظن العميلة "ويلز" أنها رأته
‫في "داكوتا الشمالية".‏

188
00:11:24,099 --> 00:11:26,309
‫‏‏إن كانت محقة،
‫‏فمن الذي قتله مكتب التحقيقات الفدرالي؟‏

189
00:11:26,393 --> 00:11:28,686
‫‏تحقق "ويلز" و"فورستل" في ذلك.‏

190
00:11:29,813 --> 00:11:33,399
‫‏‏من باب الاحتياط، سنغير برنامجك
‫‏ونسير مواكب للتمويه أكثر.‏

191
00:11:33,483 --> 00:11:36,069
‫‏أنا لست قلقاً على نفسي. ماذا عن عائلتي؟‏

192
00:11:36,152 --> 00:11:39,531
‫‏‏سنقوم بالأمر نفسه في "كامب دايفد"
‫‏ونزيد من الأمن في محيط المكان.‏

193
00:11:39,614 --> 00:11:41,324
‫‏سيدي، لن يلاحظوا ذلك إطلاقاً.‏

194
00:11:41,407 --> 00:11:44,536
‫‏‏- حسناً، شكراً يا "مايك".
‫‏- شكراً لك يا سيدي.‏

195
00:11:46,871 --> 00:11:49,123
‫‏جيد، إنه وضع مفيد للجميع.‏

196
00:11:49,207 --> 00:11:50,291
‫‏أيها السيناتور "بومان".‏

197
00:11:50,374 --> 00:11:54,087
‫‏‏أخبرني حين يوافق "غودمان".
‫‏سنخرجه من اللجنة.‏

198
00:11:54,671 --> 00:11:57,006
‫‏‏إن كان للأمر علاقة بربة عملك،
‫‏فليست لي يد بالأمر.‏

199
00:11:57,090 --> 00:11:59,676
‫‏‏- لم تقترف أي خطأ.
‫‏- إذن لا تقلق.‏

200
00:11:59,759 --> 00:12:01,803
‫‏غير أن الضرر سيكون قد وقع.‏

201
00:12:01,886 --> 00:12:04,848
‫‏كلانا يعلم أن الاتهام سيئ كالإدانة.‏

202
00:12:04,931 --> 00:12:08,142
‫‏أنا آسف، ما علاقتي بكل هذا؟‏

203
00:12:08,226 --> 00:12:12,606
‫‏‏هل هي مصادفة أن تصل المعلومة
‫‏إلى "بوليتيكو" بعد أن هزمتك بمشروع القرار؟‏

204
00:12:13,397 --> 00:12:16,526
‫‏‏أنت لم تعد رئيس موظفي الرئيس.
‫‏مكانك لحفظت لساني.‏

205
00:12:18,111 --> 00:12:20,154
‫‏لم يعط مكتبي هذه المعلومة لـ"بوليتيكو".‏

206
00:12:21,322 --> 00:12:22,407
‫‏وهل تتوقع مني أن أصدق هذا؟‏

207
00:12:22,991 --> 00:12:24,576
‫‏لا أبالي بما تصدقه.‏

208
00:12:30,164 --> 00:12:31,666
‫‏إنه تطابق.‏

209
00:12:31,750 --> 00:12:34,418
‫‏لكن الجثة في المشرحة لا تخص "لوزانو".‏

210
00:12:34,503 --> 00:12:36,588
‫‏تبقى ما يكفي من الوجه لأتبين ذلك.‏

211
00:12:36,671 --> 00:12:39,048
‫‏تم التعرف على هويته. من أخطأ؟‏

212
00:12:39,132 --> 00:12:41,676
‫‏‏لا أحد. هناك تطابق
‫‏في البصمات والسجلات السنية.‏

213
00:12:42,260 --> 00:12:44,387
‫‏‏هناك من اخترق
‫‏النظام الموحد للتعرف على البصمات.‏

214
00:12:44,470 --> 00:12:46,890
‫‏‏استبدلوا سجلات "لوزانو"
‫‏بسجلات الرجل الميت.‏

215
00:12:48,517 --> 00:12:50,101
‫‏هل تدركان ما الذي تقولانه؟‏

216
00:12:52,521 --> 00:12:54,564
‫‏‏- والتصريح الأمني اللازم للقيام بهذا؟
‫‏- نعم.‏

217
00:12:54,648 --> 00:12:58,860
‫‏‏نعلم أنه يوجد شخص في البيت الأبيض
‫‏جعل "كيركمان" الخليفة المرشح.‏

218
00:12:59,443 --> 00:13:02,531
‫‏ظننا أنه مات في تفجير مبنى "الكونغرس".‏

219
00:13:03,156 --> 00:13:06,284
‫‏‏حان الوقت لنفكر في احتمال
‫‏أنه لا يزال ناشطاً.‏

220
00:13:12,290 --> 00:13:13,666
‫‏تعرف كيف تجري الأمور في المكتب.‏

221
00:13:13,750 --> 00:13:15,669
‫‏لا أستطيع قول شيء عن مصرع "نصار".‏

222
00:13:15,752 --> 00:13:17,003
‫‏لا يزال التحقيق جارياً.‏

223
00:13:17,086 --> 00:13:20,173
‫‏لكنك تعرف نائب المدير "آتوود"، صحيح؟‏

224
00:13:20,256 --> 00:13:22,091
‫‏لم أره منذ مدة.‏

225
00:13:22,175 --> 00:13:24,844
‫‏‏- ما معنى ذلك؟
‫‏- لم أره منذ مدة.‏

226
00:13:24,928 --> 00:13:26,513
‫‏‏- ألم يعمل هناك؟
‫‏- لم أقل ذلك.‏

227
00:13:26,596 --> 00:13:27,889
‫- لمحت إلى ذلك.
‫لم أفعل.

228
00:13:28,557 --> 00:13:30,600
‫‏ماذا؟ هل تم طرده؟ هل هذا ما حدث؟‏

229
00:13:31,684 --> 00:13:34,270
‫‏أنت عار. أنت أسوأ من "آتوود".‏

230
00:13:34,979 --> 00:13:36,648
‫‏مهلاً، ما معنى ذلك؟‏

231
00:13:36,731 --> 00:13:38,316
‫‏لا تتصل بي بعد الآن.‏

232
00:13:38,399 --> 00:13:40,026
‫‏ما معنى ذلك؟‏

233
00:13:45,114 --> 00:13:46,532
‫‏بضع صور أخرى.‏

234
00:13:48,076 --> 00:13:49,578
‫‏حسناً، رائع.‏

235
00:13:49,661 --> 00:13:51,537
‫‏يا سادة شكراً على خدمتكم.‏

236
00:13:51,621 --> 00:13:55,750
‫‏أعدكم ‏سننظر في أمر عدد الكاميرات المحمولة
‫‏بأسرع وقت ممكن.‏

237
00:13:55,834 --> 00:13:57,501
‫‏‏- شكراً لك.
‫‏- شكراً لك.‏

238
00:13:57,586 --> 00:13:58,587
‫‏أيها السادة.‏

239
00:14:01,673 --> 00:14:04,593
‫‏‏- سيدي، رئيسة مجلس النواب "هوكستراتن".
‫‏- رائع.‏

240
00:14:04,676 --> 00:14:06,761
‫‏‏- سيدتي رئيسة مجلس النواب.
‫‏- سيدي الرئيس.‏

241
00:14:06,845 --> 00:14:10,098
‫‏‏- جرت الأمور على نحو سيئ عصر اليوم، صحيح؟
‫‏- نعم يا سيدي.‏

242
00:14:10,181 --> 00:14:11,432
‫‏‏- تفضلي رجاءً.
‫‏- شكراً.‏

243
00:14:11,515 --> 00:14:15,019
‫‏‏أؤكد لك أن الرحلة التي ذهبت بها
‫‏ومشروع القرار الذي شاركت برعايته‏

244
00:14:15,103 --> 00:14:16,688
‫‏أمران غير مرتبطان.‏

245
00:14:16,771 --> 00:14:18,022
‫‏"كيمبل"، أصدقك.‏

246
00:14:18,106 --> 00:14:20,149
‫‏الرحلة كانت بهدف زراعي.‏

247
00:14:20,859 --> 00:14:22,652
‫‏الري بالتنقيط وأمور كهذه.‏

248
00:14:22,736 --> 00:14:24,696
‫‏وهي أمور ظننت أنها ستكون مفيدة لناخبي.‏

249
00:14:24,779 --> 00:14:26,114
‫‏ومشروع القرار؟‏

250
00:14:26,197 --> 00:14:29,367
‫‏‏شاركت برعايته
‫‏مع النائب "هولدن" من "أوهايو"،‏

251
00:14:29,450 --> 00:14:31,535
‫‏الرئيس السابق للجنة القوات المسلحة.‏

252
00:14:31,620 --> 00:14:33,162
‫‏سمعت أنه كان رجلاً صالحاً.‏

253
00:14:33,788 --> 00:14:35,206
‫‏كان معلمي.‏

254
00:14:35,790 --> 00:14:38,167
‫‏رأى أن حزمة المساعدات ضرورية‏

255
00:14:38,251 --> 00:14:41,462
‫‏‏لحماية العاملين الأمريكيين
‫‏في قاعدة "إنجرليك" الجوية.‏

256
00:14:41,545 --> 00:14:43,840
‫‏وافقته غالبية "الكونغرس" على ذلك.‏

257
00:14:43,923 --> 00:14:47,677
‫‏‏أخبري الناس ما أخبرته لي.
‫‏لديك الكثير من المؤيدين.‏

258
00:14:48,762 --> 00:14:51,139
‫‏الوضع مختلف تماماً.‏

259
00:14:51,222 --> 00:14:54,517
‫‏‏مجلس الشيوخ الجديد يشبه القديم.
‫‏فهو تقليدي.‏

260
00:14:54,601 --> 00:14:57,561
‫‏تم تعيين الأعضاء ليحلوا مكان أسلافهم.‏

261
00:14:57,646 --> 00:15:02,233
‫‏‏أما في مجلس النواب، فالأعضاء منتخبون.
‫‏وهم شباب.‏

262
00:15:02,316 --> 00:15:03,985
‫‏إنه المجلس الأصغر سناً في تاريخ "أمريكا".‏

263
00:15:04,068 --> 00:15:05,569
‫‏وأنا من الحرس القديم يا سيدي.‏

264
00:15:06,529 --> 00:15:09,616
‫‏إنهم لا يرونني كرئيستهم الشرعية.‏

265
00:15:09,991 --> 00:15:12,243
‫‏وصلت إلى منصبي مثلك تماماً. لأنني نجوت.‏

266
00:15:12,326 --> 00:15:16,998
‫‏‏هذا ليس عادلاً ولا صحيحاً.
‫‏تم انتخابك وخدمت في "الكونغرس".‏

267
00:15:17,081 --> 00:15:19,834
‫‏إن أرادوا استبدالك، لفعلوا ذلك منذ مدة.‏

268
00:15:19,918 --> 00:15:21,878
‫‏كانوا يبحثون عن موطئ قدم لهم.‏

269
00:15:21,961 --> 00:15:24,547
‫‏الآن لديهم العذر لاستبدالي.‏

270
00:15:24,631 --> 00:15:26,966
‫‏‏- بسبب "بومان".
‫‏- إنه ينكر الأمر.‏

271
00:15:27,050 --> 00:15:30,887
‫‏‏لكن من يستفيد من هذا الأمر أكثر؟
‫‏أنا أكبر منافسيه في الحزب.‏

272
00:15:30,970 --> 00:15:32,596
‫‏الوغد.‏

273
00:15:33,932 --> 00:15:35,684
‫‏أنا آسفة على المقاطعة.‏

274
00:15:35,767 --> 00:15:37,852
‫‏‏- ما الأمر؟
‫‏- يجب أن تسمعا هذا.‏

275
00:15:37,936 --> 00:15:42,315
‫‏‏ستفتح لجنة الأخلاق في مجلس النواب
‫‏تحقيقاً بأمر رئيسة المجلس.‏

276
00:15:53,201 --> 00:15:54,911
‫‏"جاي ويتيكر"، مستشار الأمن القومي.‏

277
00:15:54,994 --> 00:15:58,247
‫‏‏- شكراً على اللقاء بي.
‫‏- قمت بتجميع الفيديو الذي طلبته.‏

278
00:15:58,331 --> 00:16:02,043
‫‏‏تمكنا من إعادة تمثيل مسار "لوزانو"
‫‏من مبنى "بي إل سي"‏

279
00:16:02,126 --> 00:16:05,797
‫‏‏حيث تم تنفيذ محاولة الاغتيال
‫‏إلى منشأة "أنابوليس"‏

280
00:16:05,880 --> 00:16:07,882
‫‏حيث تم قتله.‏

281
00:16:09,050 --> 00:16:11,886
‫‏هذا "لوزانو" وهو يخرج من مبنى "بي إل سي".‏

282
00:16:11,970 --> 00:16:14,388
‫‏هذه الكاميرا تغطي المدخل الرئيسي.‏

283
00:16:14,472 --> 00:16:17,558
‫‏هذه الكاميرا تغطي الجانب. نراه يسير هناك.‏

284
00:16:18,810 --> 00:16:21,479
‫‏‏يسير لمربعين سكنيين شمالاً
‫‏إلى محطة "يونيون".‏

285
00:16:21,562 --> 00:16:24,398
‫‏ثم نراه على الكاميرا يمر أمام صراف آلي.‏

286
00:16:24,482 --> 00:16:27,986
‫‏‏ثم نراه في موقف سيارات،
‫‏حيث سرق شاحنة صغيرة.‏

287
00:16:28,069 --> 00:16:31,489
‫‏‏تلاحق كاميرات المراقبة الشاحنة
‫‏في طريقها إلى خارج المدينة.‏

288
00:16:31,572 --> 00:16:33,407
‫‏‏- كل ذلك موجود على وحدة الذاكرة.
‫‏- جيد.‏

289
00:16:33,491 --> 00:16:37,286
‫‏‏هنا رأته شرطة ولاية "ماريلاند"
‫‏وهو يدخل إلى "أنابوليس".‏

290
00:16:37,370 --> 00:16:41,040
‫‏‏تحاول دورية إيقافه،
‫‏وهو ما يقود إلى مطاردة بالسيارات.‏

291
00:16:41,124 --> 00:16:43,417
‫‏لكن "لوزانو" ينجح بالإفلات منهم.‏

292
00:16:44,085 --> 00:16:48,006
‫‏‏ثم يهرب سيراً على الأقدام
‫‏إلى منشأة التخزين التابعة للبحرية.‏

293
00:16:48,089 --> 00:16:51,425
‫‏‏في هذه المرحلة، تقوم شرطة ولاية "ماريلاند"
‫‏بضرب طوق حول المكان‏

294
00:16:51,509 --> 00:16:54,637
‫‏‏وتنتظر وصول مكتب التحقيقات الفدرالي.
‫‏هكذا جرى الأمر.‏

295
00:17:00,518 --> 00:17:02,896
‫‏‏ذلك الوميض،
‫‏هل حدث بسبب انفجار القنبلة اليدوية؟‏

296
00:17:02,979 --> 00:17:06,065
‫‏‏نعم. في البداية، اعتقدنا أنه أُردي
‫‏قبل أن يتسنى له الوقت لرميها،‏

297
00:17:06,149 --> 00:17:08,692
‫‏لكن تقرير الطبيب الشرعي لم يكن حاسماً.‏

298
00:17:08,777 --> 00:17:10,653
‫‏ربما كان قد فجرها عمداً.‏

299
00:17:10,737 --> 00:17:13,740
‫‏‏بحسب ما قرأت،
‫‏فإن "لوزانو" كان جندياً حتى العظم.‏

300
00:17:15,283 --> 00:17:18,452
‫‏‏- هذا مثير جداً للإعجاب، شكراً لك.
‫‏- كل شيء موجود هنا.‏

301
00:17:18,536 --> 00:17:20,747
‫‏بما في ذلك مشاهد كاميرات الطريق السريع.‏

302
00:17:20,830 --> 00:17:23,207
‫‏سيساعد هذا في تحقيقنا.‏

303
00:17:23,291 --> 00:17:25,209
‫‏يسعدني أننا أمسكنا به.‏

304
00:17:26,920 --> 00:17:29,547
‫‏نعم. وأنا أيضاً.‏

305
00:17:36,262 --> 00:17:37,263
‫‏مرحباً يا "دان".‏

306
00:17:38,722 --> 00:17:40,058
‫‏"شور".‏

307
00:17:40,141 --> 00:17:42,643
‫‏‏- حملة تشويه سمعة جيدة.
‫‏- بالله عليك.‏

308
00:17:42,726 --> 00:17:44,020
‫‏اتصلت بك للتعليق.‏

309
00:17:44,103 --> 00:17:47,481
‫‏‏نعم. وأخفيت الأمر
‫‏تحت عدة مقاطع من التلميحات.‏

310
00:17:48,942 --> 00:17:53,487
‫‏‏أريد رؤية جانبي القصة. رئيسة مجلس النواب
‫‏مستعدة لإعطائك مقابلة حصرية.‏

311
00:17:56,407 --> 00:17:58,742
‫‏سبق أن نشرت بأنها تنكر ارتكاب أي فعل خاطئ.‏

312
00:17:58,827 --> 00:18:01,913
‫‏هذا ليس كسماع جانبها من القصة.‏

313
00:18:01,996 --> 00:18:03,497
‫‏يمكنها إخبار لجنة الأخلاق.‏

314
00:18:03,581 --> 00:18:06,500
‫‏‏على الأقل أعطها نفس المنصة
‫‏التي أعطيتها لـ"بومان".‏

315
00:18:08,669 --> 00:18:10,922
‫‏لم أعط "بومان" أي شيء.‏

316
00:18:11,589 --> 00:18:15,218
‫‏لمعلوماتك، يسعى الكثيرون لهزيمة ربة عملك.‏

317
00:18:19,514 --> 00:18:21,390
‫‏في أحدث فضيحة في "واشنطن"،‏

318
00:18:21,474 --> 00:18:24,227
‫‏فتحت لجنة الأخلاق في مجلس النواب تحقيقاً‏

319
00:18:24,310 --> 00:18:27,730
‫‏‏بحق "كيمبل هوكستراتن"
‫‏بسبب مزاعم بسلوك غير لائق‏

320
00:18:27,814 --> 00:18:31,317
‫‏‏تشمل حزمة مساعدات عسكرية لـ"تركيا"
‫‏قبل 12 سنة...‏

321
00:18:31,400 --> 00:18:34,028
‫‏حمداً لله إننا لم نعلن خيارك.‏

322
00:18:34,112 --> 00:18:35,779
‫‏ربما يجدر بنا ذلك.‏

323
00:18:35,864 --> 00:18:38,741
‫‏‏لا. سيدي، الوقت ليس ملائماً
‫‏لمضاعفة الرهان.‏

324
00:18:38,825 --> 00:18:40,326
‫‏يجب أن نتخلى عنها.‏

325
00:18:40,409 --> 00:18:43,329
‫‏‏قالت "كيمبل" إنها لم تفعل شيئاً خاطئاً.
‫‏أنا أصدقها.‏

326
00:18:43,412 --> 00:18:48,667
‫‏‏إن قمت بتسميتها،
‫‏ستدمر كل الرصيد السياسي الذي حققناه.‏

327
00:18:48,751 --> 00:18:50,378
‫‏هذا ليس صحيحاً بالضرورة.‏

328
00:18:50,461 --> 00:18:52,380
‫‏نستطيع طرح قضيتنا أمام الناس.‏

329
00:18:52,463 --> 00:18:56,509
‫‏‏معركتك ليس مع الناس.
‫‏بل مع "الكونغرس". وستخسرها.‏

330
00:18:56,592 --> 00:18:59,470
‫‏آسف، إنها الخيار الملائم. ولن أتراجع.‏

331
00:19:01,597 --> 00:19:06,019
‫‏‏حسناً. سأتصل بـ"آرون"،
‫‏وسأرى إلى أين وصل الوضع مع اللجنة.‏

332
00:19:06,102 --> 00:19:08,729
‫‏أريد أن يصوغ "سيث" بياناً صحفياً.‏

333
00:19:08,812 --> 00:19:11,732
‫‏أريد تذكير الناس بما حققناه،‏

334
00:19:11,815 --> 00:19:15,653
‫‏‏وإخبارهم بأن "هوكستراتن"
‫‏هي الجسر التي يصل بين الحزبين.‏

335
00:19:16,404 --> 00:19:19,032
‫‏ماذا لو وجدنا وكيلاً عنا لنشر مقال رأي؟‏

336
00:19:20,909 --> 00:19:21,910
‫‏فكرة جيدة.‏

337
00:19:22,535 --> 00:19:24,203
‫‏لنبحث عن أشخاص نستطيع ربط المقال بهم.‏

338
00:19:24,287 --> 00:19:26,039
‫‏‏- سنبذل قصارى جهدنا.
‫‏- شكراً.‏

339
00:19:31,920 --> 00:19:33,379
‫‏الحجز باسمك.‏

340
00:19:33,462 --> 00:19:36,715
‫‏طلبت زجاجة "إمريك نول" من عام 2014 للسفير.‏

341
00:19:36,799 --> 00:19:38,134
‫‏ماذا عن تلك التغريدة على "تويتر"؟‏

342
00:19:39,677 --> 00:19:41,054
‫‏"إن ثبتت صحة تلك المزاعم،‏

343
00:19:41,137 --> 00:19:43,806
‫‏‏سيكون هذا عاراً
‫‏على رئيسة المجلس (هوكستراتن) والبلاد."‏

344
00:19:44,598 --> 00:19:46,225
‫‏جيد. أرسلها.‏

345
00:19:51,981 --> 00:19:54,733
‫‏لا تعلق على التحقيق بوجه خاص.‏

346
00:19:54,817 --> 00:19:57,695
‫‏‏- هل رأيت تغريدة "بومان"؟
‫‏- إنها مفضوحة تماماً.‏

347
00:19:57,778 --> 00:19:59,863
‫‏‏- والآن، البيان...
‫‏- نعم، فهمت.‏

348
00:19:59,948 --> 00:20:04,368
‫‏‏بيان يدعم امرأة تحظى بسجل رائع
‫‏في خدمة البلاد.‏

349
00:20:04,452 --> 00:20:05,453
‫‏ما كنت لأجد كلمات أفضل.‏

350
00:20:05,536 --> 00:20:08,414
‫‏‏لهذا أنا المتحدث باسم البيت الأبيض.
‫‏سأضعه على قائمة البيانات.‏

351
00:20:08,497 --> 00:20:11,209
‫‏احرص على أن يقرؤوه أولاً. مقال الرأي...‏

352
00:20:11,292 --> 00:20:14,462
‫‏سأكتبه، ثم سأرى من يقبل بتوقيعه.‏

353
00:20:15,463 --> 00:20:19,008
‫‏‏- ابذل جهدك. إنه يريد النجاح بهذا.
‫‏- نعم.‏

354
00:20:30,769 --> 00:20:32,188
‫‏أنت "جايسون آتوود"، صحيح؟‏

355
00:20:33,481 --> 00:20:36,109
‫‏‏أنا "آيب لينرد" من "نيويورك ستاندرد".
‫‏هل لديك دقيقة؟‏

356
00:20:37,235 --> 00:20:38,236
‫‏لا.‏

357
00:20:39,028 --> 00:20:42,781
‫‏‏ماذا حدث؟ لا تقل لي إنك تعرضت لحادث
‫‏وأنت تحلق ذقنك.‏

358
00:20:45,659 --> 00:20:47,245
‫‏أنا لا أبحث عن المتاعب.‏

359
00:20:47,328 --> 00:20:50,039
‫‏لدي بضعة أسئلة بشأن "مجيد نصار".‏

360
00:20:50,122 --> 00:20:52,750
‫‏‏- المعذرة، هل لي بالفاتورة رجاءً؟
‫‏- في الحال يا سيدي.‏

361
00:20:53,792 --> 00:20:57,964
‫‏‏كنت مدير مكتب التحقيقات الفدرالي،
‫‏والمحقق الرئيسي في تفجير مبنى "الكونغرس".‏

362
00:20:58,047 --> 00:20:59,048
‫‏تفضل.‏

363
00:21:01,217 --> 00:21:02,510
‫‏هذه معلومات عامة.‏

364
00:21:02,593 --> 00:21:04,971
‫‏أحاول أن أعرف ماذا حدث تالياً.‏

365
00:21:05,972 --> 00:21:08,849
‫‏‏- لماذا طردوك؟
‫‏- أنا استقلت.‏

366
00:21:08,932 --> 00:21:10,809
‫‏يقول مصدر في البيت الأبيض خلاف ذلك.‏

367
00:21:14,022 --> 00:21:15,898
‫‏هل للأمر علاقة بابنك؟‏

368
00:21:18,234 --> 00:21:21,320
‫‏إياك أن تتكلم عن ابني ثانية.‏

369
00:21:21,904 --> 00:21:23,822
‫‏حسناً. أنا آسف.‏

370
00:21:23,906 --> 00:21:25,491
‫‏أنا أحاول فقط...‏

371
00:21:31,830 --> 00:21:35,959
‫‏‏قدت التحقيق في التفجير،
‫‏ثم رأيت "نصار" يموت في الأسر.‏

372
00:21:36,044 --> 00:21:37,586
‫‏ثم اختُطف ابنك.‏

373
00:21:40,839 --> 00:21:41,840
‫‏قلت لك.‏

374
00:21:42,508 --> 00:21:43,676
‫‏لا تذكر ابني.‏

375
00:21:44,260 --> 00:21:45,428
‫‏إنه خطئي.‏

376
00:21:46,762 --> 00:21:49,098
‫‏أريد أن أعرف ماذا حدث لـ"نصار".‏

377
00:21:50,641 --> 00:21:52,268
‫‏هل أنت شخص طيب أم سيئ؟‏

378
00:22:02,861 --> 00:22:04,697
‫‏فهمت. شكراً يا "جون".‏

379
00:22:08,534 --> 00:22:11,870
‫‏لجنة الأخلاق في المجلس. يريدون رؤيتي غداً.‏

380
00:22:11,954 --> 00:22:13,581
‫‏كان هذا سريعاً.‏

381
00:22:13,664 --> 00:22:15,791
‫‏‏- كفرقة إعدام.
‫‏- نعم.‏

382
00:22:15,874 --> 00:22:16,875
‫‏كيف جرى الأمر؟‏

383
00:22:16,959 --> 00:22:18,919
‫‏لم تصدر المعلومة عن "بومان".‏

384
00:22:20,129 --> 00:22:22,548
‫‏إذن قد تكون لدي فكرة عن المصدر.‏

385
00:22:22,631 --> 00:22:25,593
‫‏‏- من هو؟
‫‏- أريد التأكد أولاً.‏

386
00:22:28,387 --> 00:22:31,557
‫‏‏هذا غريب. بالأمس كنت أتكلم
‫‏عن منصب نائبة الرئيس.‏

387
00:22:31,640 --> 00:22:34,560
‫‏واليوم أناضل لإنقاذ حياتي السياسية.‏

388
00:22:37,730 --> 00:22:40,941
‫‏كيف عرف أنني كنت في السجن حين مات "نصار"؟‏

389
00:22:41,024 --> 00:22:44,278
‫‏‏لا بد من وجود مصدر تسريب.
‫‏يملك "لينرد" مصدراً في البيت الأبيض.‏

390
00:22:44,362 --> 00:22:47,323
‫‏نحن نحقق في الأمر. يجب أن نلزم الحذر فحسب.‏

391
00:22:47,406 --> 00:22:51,660
‫‏‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫‏ألازم المنزل حتى تنتهي القضية؟‏

392
00:22:51,744 --> 00:22:53,454
‫‏‏- يجب أن أساعد.
‫‏- لا تستطيع.‏

393
00:22:53,537 --> 00:22:55,164
‫‏ماذا تقصدين؟‏

394
00:22:55,248 --> 00:22:58,751
‫‏لا يمكنك إطلاق النار أو حتى قيادة سيارة.‏

395
00:22:58,834 --> 00:23:02,630
‫‏‏أريدك أن تتعافى الآن.
‫‏جد مكاناً تقيم به بعيداً عن الأنظار.‏

396
00:23:02,713 --> 00:23:05,007
‫‏‏تريدين أن أختبئ في مكان ما؟
‫‏أنا لا أفعل ذلك.‏

397
00:23:05,090 --> 00:23:07,426
‫‏لا أستطيع أن أقلق بشأنك مع كل ما يجري.‏

398
00:23:07,510 --> 00:23:09,011
‫‏‏- لا تقلقي بشأني.
‫‏- أنا أقلق!‏

399
00:23:09,094 --> 00:23:10,471
‫‏تحتاجين إلى دعم!‏

400
00:23:11,639 --> 00:23:13,141
‫‏‏- سأقوم بهذا بمفردي.
‫‏- ماذا؟‏

401
00:23:13,224 --> 00:23:15,184
‫‏هذا أفضل من توسيع نطاق دائرتنا.‏

402
00:23:18,187 --> 00:23:19,438
‫‏اسمع يا "جايسون".‏

403
00:23:20,814 --> 00:23:23,066
‫‏أعلم أنه من الصعب عليك أن تبقى متفرجاً.‏

404
00:23:25,486 --> 00:23:28,406
‫‏يجب أن تثق بي. ستكون الأمور بخير.‏

405
00:23:31,534 --> 00:23:33,369
‫‏هل تتذكرين أول مهمة لك.‏

406
00:23:34,537 --> 00:23:36,372
‫‏هل تظن أنني نسيت شرق "بالتيمور"؟‏

407
00:23:36,455 --> 00:23:38,123
‫‏وكدت تتقيئين؟‏

408
00:23:38,207 --> 00:23:40,918
‫‏أظن أنني تقيأت. قليلاً.‏

409
00:23:42,085 --> 00:23:44,713
‫‏رأيتني وطلبت مني أن أهدأ.‏

410
00:23:45,464 --> 00:23:47,841
‫‏قلت إن كل شيء سيكون بخير.‏

411
00:23:49,760 --> 00:23:50,928
‫‏سأثق بك.‏

412
00:24:03,316 --> 00:24:05,693
‫‏مرحباً! أعجبني مقال الرأي.‏

413
00:24:05,776 --> 00:24:07,820
‫‏شكراً. هل تودين أن تنسبيه إلى نفسك؟‏

414
00:24:09,154 --> 00:24:10,281
‫‏هل من مشاكل؟‏

415
00:24:10,364 --> 00:24:13,534
‫‏‏- أرسلته إلى 6 أشخاص. كلهم رفضوا.
‫‏- حقاً؟‏

416
00:24:13,617 --> 00:24:16,954
‫‏‏ظننت أن تلقي الثناء عن كتابة قمت بها
‫‏ستكون حافزاً لهم.‏

417
00:24:17,037 --> 00:24:19,415
‫‏‏- أنا جادة.
‫‏- المشكلة ليست في جودة المقال.‏

418
00:24:19,498 --> 00:24:22,084
‫‏‏لا أحد يريد تعريض نفسه للخطر
‫‏لأجل قضية خاسرة.‏

419
00:24:22,668 --> 00:24:23,752
‫‏الوضع بهذا السوء؟‏

420
00:24:23,836 --> 00:24:27,631
‫‏‏إنها في وضع صعب.
‫‏من أرسلت لهم المقال يعرفون ذلك.‏

421
00:24:27,715 --> 00:24:29,174
‫‏حسناً. واصل المحاولة.‏

422
00:24:29,258 --> 00:24:31,510
‫‏‏- نعم، قصارى جهدي، صحيح؟
‫‏- تماماً.‏

423
00:24:35,431 --> 00:24:38,767
‫‏‏- جاء "ليام برايس" لرؤيتك.
‫‏- شكراً يا "كريستي". أدخليه.‏

424
00:24:38,851 --> 00:24:40,060
‫‏تفضل يا سيد "برايس".‏

425
00:24:41,144 --> 00:24:42,355
‫‏رئيسة مجلس النواب "هوكستراتن".‏

426
00:24:43,897 --> 00:24:47,109
‫‏"ليام". كم مر على آخر لقاء لنا؟‏

427
00:24:47,192 --> 00:24:50,613
‫‏‏- إذاً، فقد عرفت الفاعل.
‫‏- لم يكن الأمر صعباً.‏

428
00:24:51,238 --> 00:24:55,993
‫‏‏فكرت، من عمل معي قبل 12 سنة
‫‏ويرغب في خيانتي اليوم؟‏

429
00:24:56,577 --> 00:24:57,786
‫‏أنت طردتني.‏

430
00:24:57,870 --> 00:25:00,122
‫‏كنت تأخذ النقود من جماعات الضغط.‏

431
00:25:00,706 --> 00:25:04,251
‫‏‏إن كنت أتذكر جيداً، لم أطردك.
‫‏أعطيتك الفرصة للاستقالة.‏

432
00:25:05,169 --> 00:25:08,088
‫‏حسناً، الآن لديك الخيار نفسه.‏

433
00:25:10,466 --> 00:25:12,927
‫‏دعني أخمن. سبق أن ذهبت إلى مكتب "بومان".‏

434
00:25:14,845 --> 00:25:16,430
‫‏لن يصل إلى البيت الأبيض.‏

435
00:25:17,097 --> 00:25:18,266
‫‏سنرى.‏

436
00:25:19,767 --> 00:25:22,811
‫‏كان يجب أن أفضح ممارساتك قبل 12 سنة.‏

437
00:25:22,895 --> 00:25:24,355
‫‏كان يجب أن أدمرك.‏

438
00:25:25,481 --> 00:25:27,107
‫‏فات الأوان الآن.‏

439
00:25:28,942 --> 00:25:30,110
‫‏ليس تماماً.‏

440
00:25:32,195 --> 00:25:35,115
‫‏لا أزال أملك الدليل ضدك يا "ليام".‏

441
00:25:35,741 --> 00:25:39,119
‫‏والآن أصبح السيناتور "بومان" يملكه أيضاً.‏

442
00:25:41,539 --> 00:25:45,668
‫‏‏أشك بأن أي مرشح يطمح للرئاسة
‫‏قد يرغب أن تكون له علاقة‏

443
00:25:45,751 --> 00:25:48,629
‫‏بصعلوك كاذب عديم الضمير مثلك.‏

444
00:25:55,928 --> 00:25:57,054
‫‏يمكنك الانصراف الآن يا "ليام".‏

445
00:26:06,104 --> 00:26:08,941
‫‏إنه مقنع جداً حين تنظر إليه في البداية.‏

446
00:26:09,525 --> 00:26:14,112
‫‏‏هذا "لوزانو" وهو يغادر مبنى "بي إل سي"
‫‏بعد محاولة الاغتيال كما يُفترض.‏

447
00:26:14,196 --> 00:26:17,157
‫‏‏وجهه دائماً إلى الأسفل،
‫‏بعيداً عن كاميرات المراقبة.‏

448
00:26:17,240 --> 00:26:19,368
‫‏يدير ظهره، وياقته مرفوعة.‏

449
00:26:19,452 --> 00:26:21,161
‫‏انظر الآن إلى الشارع.‏

450
00:26:21,745 --> 00:26:24,707
‫‏الشيء نفسه. قد يكون "لوزانو"، لكن من يعلم؟‏

451
00:26:24,790 --> 00:26:26,667
‫‏الآن موقف السيارات.‏

452
00:26:27,751 --> 00:26:29,378
‫‏نرى ظهره طوال الوقت.‏

453
00:26:30,421 --> 00:26:32,506
‫‏وكأنه يعرف مكان كاميرات المراقبة.‏

454
00:26:32,590 --> 00:26:36,176
‫‏تماماً. وفي المرة التالية التي نراه فيها،‏

455
00:26:39,179 --> 00:26:41,849
‫‏يعبر من السيارة إلى منشأة التخزين.‏

456
00:26:41,932 --> 00:26:43,934
‫‏‏- يستحيل تحديد هويته.
‫‏- صحيح.‏

457
00:26:45,227 --> 00:26:47,062
‫‏متى قاموا بالتبادل؟‏

458
00:26:50,148 --> 00:26:53,861
‫‏‏هذه المشاهد من مبنى "بي إل سي"
‫‏بعد إطلاق النار.‏

459
00:26:57,322 --> 00:27:00,868
‫‏والآن هذه المشاهد من الصباح التالي.‏

460
00:27:00,951 --> 00:27:03,954
‫‏بعد 20 ساعة و17 دقيقة.‏

461
00:27:04,538 --> 00:27:07,583
‫‏بعد أن أُخلي المبنى وقُتل المشتبه به،‏

462
00:27:11,253 --> 00:27:14,172
‫‏يغادر أحدهم المبنى.‏

463
00:27:15,924 --> 00:27:18,761
‫‏‏- هل تريدني أن أقرب الصورة؟
‫‏- من فضلك.‏

464
00:27:24,850 --> 00:27:29,271
‫‏‏لم يغادر "لوزانو" المبنى ذلك اليوم.
‫‏انتظر حتى أصبحت الطريق آمنة.‏

465
00:27:29,688 --> 00:27:30,856
‫‏غادر في اليوم التالي.‏

466
00:27:33,651 --> 00:27:36,404
‫‏‏- إذاً، هل هذا صحيح؟
‫‏- لا يزال "لوزانو" حياً يا سيدي.‏

467
00:27:36,487 --> 00:27:39,407
‫‏‏- هل العميلة "ويلز" متأكدة تماماً؟
‫‏- نعم يا سيدي.‏

468
00:27:39,490 --> 00:27:41,575
‫‏‏الرجل الذي قتله مكتب التحقيقات الفدرالي
‫‏كان تمويهاً،‏

469
00:27:41,950 --> 00:27:44,995
‫‏‏مستعداً للتضحية بحياته
‫‏لمساعدة "لوزانو" على الهرب.‏

470
00:27:45,829 --> 00:27:47,915
‫‏التضحية بحياته لأجل ماذا؟‏

471
00:27:49,332 --> 00:27:50,459
‫‏ولماذا؟‏

472
00:27:53,379 --> 00:27:55,214
‫‏كم واحداً آخر مثلهم لا يزال موجوداً؟‏

473
00:28:01,887 --> 00:28:02,930
‫‏أنباء طيبة.‏

474
00:28:03,847 --> 00:28:06,934
‫‏‏تعرفنا على بصمات الرجل الميت.
‫‏إنه "ديزموند ليغارث".‏

475
00:28:07,017 --> 00:28:10,938
‫‏‏قبض عليه مكتب الأسلحة النارية عام 2005.
‫‏أرسلت لك الملف.‏

476
00:28:13,899 --> 00:28:16,151
‫‏اختفى عن الأنظار قبل 6 سنوات.‏

477
00:28:16,234 --> 00:28:18,028
‫‏قبل ذلك، كان جندياً في مشاة الجيش.‏

478
00:28:18,111 --> 00:28:21,073
‫‏‏آخر وظيفة له كانت مدرباً
‫‏على الأسلحة الخفيفة في...‏

479
00:28:21,156 --> 00:28:22,491
‫‏"براونينغ ريد".‏

480
00:28:23,075 --> 00:28:25,494
‫‏‏أجرى قسم الاستخبارات المالية
‫‏تحقيقاً شاملاً بأمره.‏

481
00:28:26,078 --> 00:28:29,415
‫‏أخذ قرضاً لشراء منزل والدته عام 2003.‏

482
00:28:29,498 --> 00:28:30,749
‫‏هل تعرفين من وقع على ذلك القرض؟‏

483
00:28:32,418 --> 00:28:34,169
‫‏المدير التنفيذي لـ"براونينغ ريد".‏

484
00:28:37,089 --> 00:28:38,466
‫‏‏- "باتريك لويد"؟
‫‏- نعم.‏

485
00:28:39,717 --> 00:28:40,801
‫‏سأعود.‏

486
00:28:41,677 --> 00:28:43,095
‫‏إلى أين أنت ذاهبة؟‏

487
00:28:45,556 --> 00:28:48,684
‫‏ما أخبار مقال الرأي؟ باسم من سننشره؟‏

488
00:28:49,935 --> 00:28:51,394
‫‏"ريغان ويتثورن" يا سيدي.‏

489
00:28:51,479 --> 00:28:53,396
‫‏‏عضو "كونغرس" خدم لولاية واحدة
‫‏من "أركنساس".‏

490
00:28:53,481 --> 00:28:54,482
‫‏أهذا كل شيء؟‏

491
00:28:54,565 --> 00:28:56,817
‫‏‏- من سينشره؟
‫‏- جريدة "سنتينل".‏

492
00:28:57,901 --> 00:29:00,070
‫‏‏- أنا آسف.
‫‏- هذا أفضل ما استطعنا فعله.‏

493
00:29:00,153 --> 00:29:02,948
‫‏‏- إنه ليس خطأكما. إنه مقال جيد.
‫‏- شكراً.‏

494
00:29:03,031 --> 00:29:04,032
‫‏ما الأخبار من "آرون"؟‏

495
00:29:04,116 --> 00:29:06,744
‫‏ستمثل "هوكستراتن" أمام اللجنة غداً.‏

496
00:29:07,620 --> 00:29:09,287
‫‏إنهم يهاجمونها بقوة.‏

497
00:29:09,371 --> 00:29:12,625
‫‏‏كانت محقة
‫‏في أن الجيل الشاب يريد استبدالها.‏

498
00:29:12,708 --> 00:29:16,378
‫‏‏هذه هي المعلومات التي لدي.
‫‏قد لا يكون من الممكن إنقاذها.‏

499
00:29:19,798 --> 00:29:22,760
‫‏‏أتعلمان؟ سحقاً لكل هذا.
‫‏انشرا مقال الرأي الآن.‏

500
00:29:23,343 --> 00:29:24,637
‫‏حاضر يا سيدي. حسناً.‏

501
00:29:32,561 --> 00:29:33,854
‫‏أنا بخير، شكراً.‏

502
00:29:35,564 --> 00:29:37,065
‫‏مر زمن طويل.‏

503
00:29:37,357 --> 00:29:39,401
‫‏‏- كنت منشغلة.
‫‏- لاحظت ذلك.‏

504
00:29:40,569 --> 00:29:42,655
‫‏لماذا تبحثين عن "باتريك لويد"؟‏

505
00:29:44,072 --> 00:29:45,365
‫‏يجب أن يخدم كل منا الآخر.‏

506
00:29:45,448 --> 00:29:48,577
‫‏‏إن أردت معلومات من الوكالة،
‫‏أريد معلومات من المكتب.‏

507
00:29:49,452 --> 00:29:53,582
‫‏‏"بيك"، لم أمتنع قط عن تقديم أي شيء
‫‏عندما تطلبه مني.‏

508
00:29:53,916 --> 00:29:55,334
‫‏لست بحاجة إلى معرفة سبب بحثي عن "لويد".‏

509
00:29:57,878 --> 00:30:01,381
‫‏قابلته بضع مرات. إنه رجل مخيف.‏

510
00:30:01,464 --> 00:30:03,592
‫‏أمضى 16 عاماً في القوات الخاصة.‏

511
00:30:03,676 --> 00:30:06,679
‫‏نفذ أكبر عدد من المهمات السرية في وحدته.‏

512
00:30:07,262 --> 00:30:10,599
‫‏في عام 2000، ورث ثروة من تجارة والده.‏

513
00:30:11,183 --> 00:30:13,602
‫‏وظفها كلها في "براونينغ ريد".‏

514
00:30:14,812 --> 00:30:15,813
‫‏حسناً.‏

515
00:30:16,814 --> 00:30:20,400
‫‏‏بعد 11 سبتمبر، فاز بعقود حكومية
‫‏بقيمة ملياري دولار.‏

516
00:30:20,483 --> 00:30:24,697
‫‏‏إنه وطني للغاية.
‫‏وصديق للسياسيين والجنرالات.‏

517
00:30:25,573 --> 00:30:27,282
‫‏إلى أن ساءت الأحوال.‏

518
00:30:27,365 --> 00:30:28,659
‫‏نعم، هذا ما سمعته.‏

519
00:30:28,742 --> 00:30:31,328
‫‏فضائح ودعاوى قضائية. أفلست الشركة.‏

520
00:30:31,411 --> 00:30:33,288
‫‏ليس لأنه لم يتمكن من الدفع.‏

521
00:30:33,371 --> 00:30:36,166
‫‏بل لأنه شعر بأن حكومته خانته.‏

522
00:30:37,042 --> 00:30:38,627
‫‏انقلب ضدها.‏

523
00:30:39,419 --> 00:30:43,591
‫‏‏منذ أن حل شركته،
‫‏أصبح "لويد" لاعباً سياسياً.‏

524
00:30:43,674 --> 00:30:46,677
‫‏بدأ بالعمل في الكواليس، لكنه الآن‏

525
00:30:46,760 --> 00:30:48,554
‫‏يظهر على العلن أكثر.‏

526
00:30:48,637 --> 00:30:52,975
‫‏‏إنه مشهور في أوساط اليمين المتطرف،
‫‏لكنه يجعلهم يبدون كالليبراليين.‏

527
00:30:53,058 --> 00:30:58,021
‫‏المخيف أنه ذكي ولديه الأموال لدعم آرائه.‏

528
00:30:58,731 --> 00:30:59,773
‫‏أين نجده؟‏

529
00:31:01,316 --> 00:31:03,401
‫‏كان يختبئ على مرأى من الجميع.‏

530
00:31:23,463 --> 00:31:25,257
‫‏لدينا زائران.‏

531
00:31:26,049 --> 00:31:28,677
‫‏خذ هذه بدلاً عني رجاءً. شكراً لك.‏

532
00:31:29,720 --> 00:31:30,804
‫‏مرحباً.‏

533
00:31:31,889 --> 00:31:34,266
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي؟ أم الأمن القومي؟‏

534
00:31:34,349 --> 00:31:35,893
‫‏ما الذي فضحنا؟‏

535
00:31:35,976 --> 00:31:38,270
‫‏الحذاءان، المشية،‏

536
00:31:38,353 --> 00:31:40,814
‫‏‏وحقيقة أن عملاء فدراليين
‫‏قاموا بمداهمة عقار‏

537
00:31:40,898 --> 00:31:43,734
‫‏كان ملكاً لشركتي السابقة قبل بضع ليال.‏

538
00:31:44,902 --> 00:31:46,028
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي.‏

539
00:31:46,987 --> 00:31:48,989
‫‏أنا العميل "فورستل"، وهذه العميلة "ويلز".‏

540
00:31:50,282 --> 00:31:51,867
‫‏أيمكننا الكلام عن منصة إطلاق الصواريخ؟‏

541
00:31:51,950 --> 00:31:54,536
‫‏‏- والذخيرة التي كنت تحتفظ بها هناك.
‫‏- بالتأكيد.‏

542
00:31:54,620 --> 00:31:56,872
‫‏إنها ألغام أرضية روسية الصنع.‏

543
00:31:56,955 --> 00:32:01,084
‫‏‏أغرقت 300 ألف قطعة منها السوق
‫‏بعد انسحاب الروس من "أفغانستان".‏

544
00:32:01,168 --> 00:32:02,920
‫‏اشترتها "براونينغ ريد" قانونياً.‏

545
00:32:03,545 --> 00:32:06,757
‫‏واستخدمناها في تدريباتنا على نزع الألغام.‏

546
00:32:06,840 --> 00:32:10,260
‫‏لدى محامي ملفات بكل رخص الاستيراد.‏

547
00:32:10,969 --> 00:32:12,470
‫‏هذه بطاقته.‏

548
00:32:12,554 --> 00:32:15,223
‫‏أتوقع أنه سيتصل بكم بعد أن يجمع‏

549
00:32:15,307 --> 00:32:17,768
‫‏‏كل التهم لقيامكم بمداهمة ومصادرة
‫‏غير قانونيتين.‏

550
00:32:17,851 --> 00:32:19,227
‫‏ماذا عن "ديزموند ليغارث"؟‏

551
00:32:20,103 --> 00:32:21,104
‫‏من يكون؟‏

552
00:32:21,188 --> 00:32:23,523
‫‏اشتريت منزلاً لأمه. ألا تتذكره؟‏

553
00:32:23,606 --> 00:32:27,027
‫‏إن فعلت ذلك، فلا بد أنه كان موظفاً لدي.‏

554
00:32:27,110 --> 00:32:29,571
‫‏أعطيت قروضاً لمئات الموظفين لدي
‫طوال السنين،‏

555
00:32:29,655 --> 00:32:32,950
‫‏‏معظمهم محاربون قدامى
‫‏تجاهلهم بلدهم الذي خدموه.‏

556
00:32:33,533 --> 00:32:35,243
‫‏أنا لن أتجاهلهم.‏

557
00:32:35,828 --> 00:32:38,080
‫‏ولن أخذل أسلافنا‏

558
00:32:38,163 --> 00:32:41,291
‫‏‏بالسماح لـ"أمريكا" بأن تصبح
‫‏نظاماً فاشلاً قمعياً...‏

559
00:32:44,502 --> 00:32:46,254
‫‏ما الذي فعله السيد "ليغارث"؟‏

560
00:32:47,255 --> 00:32:49,967
‫‏إنه شخص مشبوه في تحقيق نقوم به.‏

561
00:32:50,050 --> 00:32:52,928
‫‏‏لا بد أنكما لا تملكان أي دليل
‫‏حتى تتكلما معي.‏

562
00:32:54,179 --> 00:32:56,765
‫‏نحن لا نمارس العرافة يا سيد "لويد".‏

563
00:32:56,849 --> 00:33:00,310
‫‏لا ينفك اسم "براونينغ ريد" يظهر في قضيتنا.‏

564
00:33:00,393 --> 00:33:02,938
‫‏لم يعد هناك وجود لـ"براونينغ ريد".‏

565
00:33:03,021 --> 00:33:05,858
‫‏لا تزال تملك عقارات وذخائر.‏

566
00:33:05,941 --> 00:33:10,821
‫‏‏تصفية شركة قيمتها مليار دولار
‫‏يستغرق وقتاً أيها العميل "فورستل".‏

567
00:33:10,904 --> 00:33:15,075
‫‏‏وهو أمر قد يواجه موظف حكومي مثلك
‫‏صعوبة في فهمه.‏

568
00:33:15,158 --> 00:33:18,704
‫‏‏إن أردتما الكلام معي مجدداً،
‫‏يمكنكما الاتصال بمحامي.‏

569
00:33:25,252 --> 00:33:26,544
‫‏إنه فاتن.‏

570
00:33:33,343 --> 00:33:36,013
‫‏"أجهزة التحكم بالسيارة - تشغيل المحرك"‏

571
00:33:41,143 --> 00:33:42,394
‫‏"المحرك يعمل"‏

572
00:33:58,744 --> 00:33:59,745
‫‏ماذا؟‏

573
00:34:00,871 --> 00:34:02,372
‫‏"سلام (أمريكا)"‏

574
00:34:06,835 --> 00:34:08,211
‫‏"لقد خذلنا أسلافنا‏

575
00:34:08,295 --> 00:34:11,965
‫‏‏بالسماح لـ(أمريكا) بأن تصبح
‫‏نظاماً فاشلاً قمعياً.‏

576
00:34:12,049 --> 00:34:15,052
‫‏‏واجبنا هو أن نستعيد (أمريكا)
‫‏من القادة الفاسدين‏

577
00:34:15,135 --> 00:34:17,095
‫‏الذين يسعون إلى سلب أرضنا ونقودنا."‏

578
00:34:19,097 --> 00:34:22,100
‫‏كل ما يقوله موجود في الكتاب.‏

579
00:34:41,829 --> 00:34:43,580
‫‏اذهبي إلى المنزل. تأخر الوقت.‏

580
00:34:44,664 --> 00:34:48,251
‫‏‏- هل أرسلت من يراقب "لويد"؟
‫‏- نعم. على مدار الساعة.‏

581
00:34:48,585 --> 00:34:51,379
‫‏وأراهن بأنه يدرك ذلك.‏

582
00:34:51,463 --> 00:34:53,756
‫‏لا بأس. ربما سيبطئه هذا.‏

583
00:34:55,634 --> 00:34:57,636
‫‏اسمعي، إن كنت محقة،‏

584
00:34:58,553 --> 00:35:02,015
‫‏‏إن كان المسؤول عن هذا،
‫‏فسيكون مثل "ماكليش".‏

585
00:35:02,099 --> 00:35:06,061
‫‏معرفة الأمر وإثباته أمران مختلفان جداً.‏

586
00:35:06,144 --> 00:35:08,063
‫‏"لويد" أخطر منه بـ10 مرات.‏

587
00:35:08,146 --> 00:35:10,648
‫‏إنه محمي من كافة الجوانب،‏

588
00:35:10,732 --> 00:35:13,193
‫‏جسدياً ومالياً وقانونياً.‏

589
00:35:13,276 --> 00:35:14,945
‫‏لا أحد فوق القانون.‏

590
00:35:15,028 --> 00:35:18,031
‫‏نعم، لكن سيكون من الصعب ضبطه متلبساً.‏

591
00:35:19,699 --> 00:35:21,869
‫‏سيكون علينا شق طريقنا عبر منظمته.‏

592
00:35:22,452 --> 00:35:23,912
‫‏منظمته؟‏

593
00:35:24,537 --> 00:35:25,705
‫‏أية منظمة؟‏

594
00:35:26,414 --> 00:35:29,751
‫‏‏كنت في "داكوتا الشمالية".
‫‏رأيتهم. ثم اختفوا.‏

595
00:35:30,836 --> 00:35:33,005
‫‏إنهم في كل مكان وليسوا في أي مكان.‏

596
00:35:33,088 --> 00:35:36,008
‫‏إنهم النادلة في المطعم في آخر الشارع.‏

597
00:35:36,091 --> 00:35:39,011
‫‏إنهم المحاسب. لن...‏

598
00:35:40,470 --> 00:35:42,139
‫‏لن نتمكن من إخراجهم من مخابئهم.‏

599
00:35:42,222 --> 00:35:45,350
‫‏حسناً. اسمعي، سنجرب من جديد غداً، اتفقنا؟‏

600
00:35:45,433 --> 00:35:47,769
‫‏تحتاجين إلى الراحة. اذهبي إلى المنزل.‏

601
00:35:47,853 --> 00:35:51,899
‫‏‏نعم، لست على عجلة من أمري
‫‏للعودة إلى النزل القذر.‏

602
00:35:52,900 --> 00:35:54,401
‫‏نالي قسطاً من الراحة.‏

603
00:35:55,735 --> 00:35:56,819
‫‏سأفعل.‏

604
00:35:58,280 --> 00:35:59,489
‫‏حسناً.‏

605
00:36:17,049 --> 00:36:20,135
‫‏‏- مرحباً يا "جايسون"، هذه أنا.
‫‏- مرحباً، ما الأمر؟‏

606
00:36:20,218 --> 00:36:24,014
‫‏‏أعلم أنني طلبت منك التخفي،
‫‏لكنني أحتاج إلى مساعدتك.‏

607
00:36:24,097 --> 00:36:26,433
‫‏اطلبي ما شئت. ما الذي تحتاجين إليه؟‏

608
00:36:27,475 --> 00:36:28,810
‫‏"باتريك لويد".‏

609
00:36:28,894 --> 00:36:30,062
‫‏"(براونينغ ريد)"‏

610
00:36:40,655 --> 00:36:41,489
‫‏ألو؟‏

611
00:36:41,573 --> 00:36:44,034
‫‏مرحباً يا حبيبتي الصغيرة، كيف حالك؟‏

612
00:36:45,118 --> 00:36:47,955
‫‏مرحباً يا أبي. اشتقت إليك.‏

613
00:36:48,038 --> 00:36:50,498
‫‏اشتقت إليك أكثر من أي شيء في العالم.‏

614
00:36:51,416 --> 00:36:52,459
‫‏وأنا أيضاً.‏

615
00:36:52,542 --> 00:36:55,087
‫‏‏- أين أمك؟
‫‏- في الأعلى.‏

616
00:36:55,170 --> 00:36:57,130
‫‏إنها تساعد "ليو" في فروضه المدرسية.‏

617
00:36:58,048 --> 00:37:00,300
‫‏‏- هل تريدني أن أناديها؟
‫‏- لا.‏

618
00:37:00,383 --> 00:37:01,969
‫‏لا، أريد الكلام معك.‏

619
00:37:03,386 --> 00:37:04,846
‫‏حسناً.‏

620
00:37:06,556 --> 00:37:09,142
‫‏‏- هل استمتعت مع معلمتك؟
‫‏- نعم.‏

621
00:37:09,226 --> 00:37:13,021
‫‏‏سمحت لي بمشاهدة الأخبار.
‫‏رأيتك على التلفاز.‏

622
00:37:13,605 --> 00:37:15,023
‫‏حقاً؟‏

623
00:37:15,107 --> 00:37:18,526
‫‏‏قالوا إنك قد تختار تلك السيدة
‫‏لتكون نائبتك.‏

624
00:37:19,110 --> 00:37:20,487
‫‏تلك التي أعطيتها القلم.‏

625
00:37:21,154 --> 00:37:23,823
‫‏‏هل كنت تعلم أنها ستكون بذلك
‫‏أول امرأة في منصب نائب الرئيس؟‏

626
00:37:24,407 --> 00:37:25,492
‫‏نعم.‏

627
00:37:26,409 --> 00:37:27,910
‫‏هل تظنين أن هذا رائع؟‏

628
00:37:28,453 --> 00:37:29,621
‫‏أجل.‏

629
00:37:31,748 --> 00:37:32,958
‫‏وأنا أيضاً.‏

630
00:39:41,878 --> 00:39:43,045
‫‏من هنا.‏

631
00:39:49,302 --> 00:39:50,720
‫‏لا تقترب أكثر.‏

632
00:39:52,597 --> 00:39:53,973
‫‏ماذا اكتشفت؟‏

633
00:39:55,057 --> 00:39:59,354
‫‏‏تم طرد "آتوود".
‫‏بعض العملاء يصفونه بأنه مصدر عار.‏

634
00:39:59,437 --> 00:40:01,731
‫‏‏- بم ينبئك هذا؟
‫‏- لا أدري.‏

635
00:40:01,814 --> 00:40:04,526
‫‏لكن للأمر علاقة بـ"مجيد نصار".‏

636
00:40:04,609 --> 00:40:07,654
‫‏‏تحقق من سجل البيت الأبيض
‫لما بعد يوم تم قتل "نصار".‏

637
00:40:07,737 --> 00:40:11,449
‫‏‏- سجل البيت الأبيض؟
‫‏- سأغادر الآن. لا تلحق بي.‏

638
00:40:48,445 --> 00:40:49,487
‫‏نعم.‏

639
00:40:49,571 --> 00:40:51,448
‫‏‏- كيف جرى الأمر؟
‫‏- بدقة متناهية.‏

640
00:40:52,282 --> 00:40:54,701
‫‏جيد. عدنا إلى المسار الصحيح.‏

641
00:41:45,752 --> 00:41:47,754
‫‏ترجمة "باسل بشور"‏

642
00:41:47,778 --> 00:41:52,778
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  Mr_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

