﻿1
00:00:09,050 --> 00:00:11,550
<i><font face="Times New Roman" color="#ffff00">بروكلين ، نيويورك</font></i>

2
00:00:13,950 --> 00:00:16,450
<font face="Times New Roman"><i><font color="#ffff00">منذ ثلاثة عشر عام</font></i></font>

3
00:00:42,175 --> 00:00:43,802
استمر.

4
00:00:47,648 --> 00:00:50,640
من فضلك
.قم بعملك اللعين

5
00:01:13,507 --> 00:01:17,026
.لاتظن أن (ميلي فانيلي) رائعة .

6
00:01:17,027 --> 00:01:18,274
سأتبرأ منك

7
00:01:19,379 --> 00:01:21,506
.أنت غير معقول

8
00:01:26,253 --> 00:01:28,517
.حسنا، ربما أتقيأ،
ولكن يجب أن أسأل

9
00:01:28,589 --> 00:01:31,956
أي واحدة تنوي الزواج؟
روب أم فاب

10
00:01:32,059 --> 00:01:35,187
.جانيت،
افتحي الباب

11
00:01:39,299 --> 00:01:43,201
.انتظر. أنا، مثل، الخادمة هنا

12
00:01:45,939 --> 00:01:48,772
بلى؟
.تريبورو لكابل التلفاز

13
00:01:50,110 --> 00:01:52,408
ماذا تريد؟

14
00:01:54,548 --> 00:01:56,914
.عطل في كابل القنوات لديك

15
00:01:57,050 --> 00:01:59,644
.حقاً؟ لا أعتقد هذا

16
00:02:03,290 --> 00:02:04,917
.حسنا. آسف

17
00:02:06,126 --> 00:02:08,617
.انتظر لحظة

18
00:02:08,729 --> 00:02:12,756
.ربما أبي اتصل بك
.من الأفضل ان تدخل

19
00:02:16,737 --> 00:02:20,764
.التلفاز هنا
.أبي! رجل التلفاز هنا

20
00:02:36,123 --> 00:02:39,024
أيمكنني مساعدتك؟

21
00:02:40,927 --> 00:02:43,691
هناك مشكلة في كابل القنوات الخاص بك؟

22
00:02:43,797 --> 00:02:47,130
.كنت فقط أشاهد المباراة في الطابق العلوي

23
00:02:47,868 --> 00:02:50,996
.أعتقد أنك جئت لمنزل خطأ، يا صديقي

24
00:02:51,104 --> 00:02:52,435
.أوه

25
00:02:53,340 --> 00:02:56,036
هل هذا أمر عملك؟

26
00:02:59,312 --> 00:03:01,610
من الذي اتصل بك؟

27
00:03:46,226 --> 00:03:48,490
!الشرطة! لا تتحرك

28
00:03:50,897 --> 00:03:53,491
.يا إلهي

29
00:03:53,567 --> 00:03:56,229
!أدر وجهك  للحائط.
أدر وجهك  للحائط.

30
00:03:56,336 --> 00:03:59,032
.(جوني)
! تحقق من الغرف الأخرى

31
00:04:08,281 --> 00:04:10,340
.إنهم جميعا موتى

32
00:04:20,594 --> 00:04:22,789
.أمسكتك

33
00:04:22,896 --> 00:04:25,194
.أمسكتك، أيها الوغد

34
00:04:28,420 --> 00:04:33,420
<font color="#0df235" face="Turky New Roman">الملفات الغامضه الجزء التاسع </font>
<font face="Yankee" color="#fc0303">حلقه بعنوان بالأسفل</font>

35
00:04:34,044 --> 00:04:37,444
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

36
00:04:39,969 --> 00:04:43,569
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  روبرت باترك{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

37
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
<font face="Yankee" color="#ffff00">أنشطه خارقه للطبيعه</font>

38
00:04:46,345 --> 00:04:49,645
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنابيث جيش {\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

39
00:04:51,090 --> 00:04:54,090
<font face="Yankee" color="#02c5fd">الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي</font>

40
00:05:00,050 --> 00:05:03,050
<font face="Yankee" color="#f9a406">الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا </font>

41
00:05:03,050 --> 00:05:06,550
<font face="Yankee" color="#00ff00">أنتاج كريس كارتر</font>

42
00:05:07,475 --> 00:05:10,175
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

43
00:05:10,400 --> 00:05:16,700
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

44
00:05:17,350 --> 00:05:21,787
D-O-G-G-E-T-Tاثنين (جي) واثنين(تي)
.كنت الضابط الذي قام بالقبض عليه

45
00:05:21,855 --> 00:05:24,187
.أنت ترتكب خطأ كبير

46
00:05:25,091 --> 00:05:27,924
!لا يهمني  كيف يبدو الأمر

47
00:05:29,763 --> 00:05:34,166
أنا أقدر ذلك. ولكن لا يهمني كيف يبدو
.هذا خطأ

48
00:05:34,267 --> 00:05:36,439
.لقد كنت هناك. أمسكنا الرجل الصحيح

49
00:05:36,440 --> 00:05:37,800
ملف غامض؟

50
00:05:41,050 --> 00:05:42,950
<font color="#a9f40b"> الحمض النووي يبريء مواطن المفك القاتل
براءة رجل سجن لمدة ثلاثة عشر عام</font>

51
00:05:43,009 --> 00:05:46,706
أنا أقول لك، إذا أنت تركت هذا الرجل
.يذهب، فالمزيد من الناس سيموتون

52
00:05:49,649 --> 00:05:51,378
من هذا
المدعي العام؟

53
00:05:51,484 --> 00:05:55,147
مساعد المدعي العام. ربما كان في
.الصف التاسع عندما حدث هذا

54
00:05:55,222 --> 00:05:57,190
ماذا تريد منه أن يفعل بالضبط؟

55
00:05:57,290 --> 00:05:58,906
.أن يبقي هذا الوغد محبوس

56
00:05:58,907 --> 00:06:00,521
 هل قرأتِ ذلك؟

57
00:06:00,627 --> 00:06:04,222
أنا وشريكي قبضنا على هذا
.الرجل، فاسل، منذ 13 عام

58
00:06:04,331 --> 00:06:07,232
.قتل سبعة أشخاص
.الآن يريدون أطلاق سراحه ليقتل من جديد

59
00:06:07,334 --> 00:06:09,802
يقول هنا أن .دليل الحمض النووي
يثبت أنه بريء

60
00:06:09,903 --> 00:06:13,805
انه خطأ. انه خطأ المختبر
.بهذه البساطة

61
00:06:15,809 --> 00:06:18,369
شريكي، (دوق)، وأنا قبضنا
.على هذا عندما كنت على قوة 911

62
00:06:18,478 --> 00:06:21,641
.الجيران سمعوا الصراخ من هذا البيت
فى جادة فلاتبوش .

63
00:06:21,715 --> 00:06:26,209
،عندما وصلنا الى هناك. فتاة في سن المراهقة
.الأم، الأب - كلهم قتلى

64
00:06:26,319 --> 00:06:28,583
...الدماء في

65
00:06:31,157 --> 00:06:34,490
مازلت أسنطيع تذكر
.صوت الدماء تحت حذائي

66
00:06:34,661 --> 00:06:38,062
.هذا الرجل (فاسل) يقف هناك فحسب

67
00:06:38,164 --> 00:06:41,031
أذن أنت فعلا
 لم تقبض عليه متلبس؟

68
00:06:41,101 --> 00:06:45,595
عشر ثوان مبكراً من
خلال الباب، وكان سيكون متلبسً

69
00:06:47,674 --> 00:06:50,370
.أخبريني أن لديك
 أخبار جيدة

70
00:06:51,678 --> 00:06:55,011
لقد  فحصت كل تفصيله
.في تقرير الطبيب الشرعي

71
00:06:55,081 --> 00:06:57,242
.لقد قرأتها وأعدت قراءتها

72
00:06:58,385 --> 00:07:00,444
،آسفه، يا عميل (دوجيت)

73
00:07:00,553 --> 00:07:04,455
ولكن بصمة الحمض النووي
.تبرئ هذا الرجل بالفعل

74
00:07:04,557 --> 00:07:07,958
أنت تقولي ليس هناك أى طريقه
ولا حتى فرصة واحده من المليون

75
00:07:08,061 --> 00:07:09,892
أن  تكون اختبارات الحمض النووي
تلك خاطئة؟

76
00:07:09,963 --> 00:07:12,022
.في الواقع مرة في 100 مليون

77
00:07:13,566 --> 00:07:16,399
.أريدك أن تفحص التقارير مرة أخرى بنفسك

78
00:07:16,536 --> 00:07:19,300
...عميل (دوجيت)، أنت لا

79
00:07:23,643 --> 00:07:25,843
.الأمر يستغرق 48 ساعة على الأقل .

80
00:07:25,844 --> 00:07:26,976
هذاوقت طويل جداً

81
00:07:30,050 --> 00:07:31,070
إلى أين تذهب؟
(نيويورك)

82
00:07:31,071 --> 00:07:32,550
(نيويورك)

83
00:07:32,552 --> 00:07:36,716
لا أستطيع الجلوس هنا وانتظار
.هذا الرجل ليقتل مجدداً

84
00:07:38,591 --> 00:07:39,922
...(جون)

85
00:07:39,993 --> 00:07:41,434
انظروا، لقد فهمت.

86
00:07:42,335 --> 00:07:44,327
لو أخبرك عدد كافى أنك فى حالة سكر
، فقد حان الوقت للأستلقاء

87
00:07:44,431 --> 00:07:47,059
.ولكني أعرف ما أعرفه

88
00:07:47,901 --> 00:07:50,734
.أريد حقا أن أستفيد من مساعدتكم

89
00:07:51,550 --> 00:07:54,050
<font face="Times New Roman" color="#c2fa05">سجن الأصلاح سنج سنج
أوسيننغ ، نيويورك</font>

90
00:08:10,690 --> 00:08:13,181
.حان وقت الرحيل

91
00:08:28,975 --> 00:08:30,175
.تهانينا،
 (بوب).

92
00:08:30,215 --> 00:08:33,015
 حظا سعيدا لك

93
00:09:12,752 --> 00:09:15,554
كيف تشعر لكونك رجل حر؟
هل ستقاضي الشرطة؟

94
00:09:15,578 --> 00:09:16,722
ماذا تعتقد أنك ستفعل لاحقا؟

95
00:09:16,723 --> 00:09:21,057
{\pos(200 ,210)}أعتقد أنه غني عن القول أن موكلي سعيد
.مرة أخرى أن يكون رجلا حراً

96
00:09:18,950 --> 00:09:21,450
<font color="#c2fa05"> {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7} محكمة مقاطعة كينغز
بروكلين ، نيويورك</font>

97
00:09:21,161 --> 00:09:25,393
{\pos(200 ,210)}.أنا نفسي سعيده للغايه
.وأعتقد أن اليوم هو يوم للاحتفال

98
00:09:25,498 --> 00:09:31,761
ولكن غدا سنبحث عن كثب عن
سبب أتهام بوب وسجنه .

99
00:09:31,871 --> 00:09:34,431
.ثلاثة عشر عاما من حياته سرقت منه

100
00:09:34,541 --> 00:09:39,706
سنلقي الضوء على مكتب المدعي العام في
 بروكلين وإدارة شرطة مدينة نيويورك

101
00:09:51,191 --> 00:09:53,250
.بوب
 لنخرج من هنا

102
00:09:53,359 --> 00:09:55,384
شكرا لكم شكرا لكم
ما هوشعورك؟

103
00:09:55,408 --> 00:09:57,408
هل شعرت  من قبل
 بالاستسلام؟

104
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
،أنتظر لحظه  فى قمة الأحداث
 قاتل طليق

105
00:10:02,464 --> 00:10:04,864
هل تقول لى أن مدينة نيويورك
ستقوم بدفع تعويض له؟

106
00:10:04,871 --> 00:10:07,203
.بحق الجحيم، نعم.
ونعد أنفسنا من المحظوظين

107
00:10:07,273 --> 00:10:10,140
.أننا لم نقتله بأعتباره قاتلاً
.لقد اخرجنا رجل بريء

108
00:10:10,243 --> 00:10:13,235
.أو ربما لم تكتشف
 ذلك من حديثنا السابق

109
00:10:13,313 --> 00:10:16,407
سيد (كايلر)، لو أن هناك
،احتمال ضعيف  أن هذا ليس صحيحا

110
00:10:16,549 --> 00:10:20,383
ماذا سيضر  لو تسمح لنا  بفحص
الوثائق الخاصة بك المتعلقة بهذه القضية؟

111
00:10:20,487 --> 00:10:23,217
أعنى أنك تعرف فربما يمكننا انقاذ المدينة
.من بعض أموال التسوية

112
00:10:23,323 --> 00:10:27,555
أو ربما أنال الجائزة الكبرى
"عندما تصرخ (جانا فاين) "الثأر من الشرطة

113
00:10:27,627 --> 00:10:32,121
تصرخ في الصحف حول شرطي سابق
.ساخط الذي يريد النيل من موكلها

114
00:10:32,232 --> 00:10:34,894
شخص ما ارتكب هذه الجرائم، أليس كذلك؟

115
00:10:34,968 --> 00:10:37,493
.والآن بعد اطلاق سراح السيد
 (بوب فاسل)

116
00:10:37,604 --> 00:10:41,301
عائلات الضحايا
. سيبدأو بالتسال عن الجاني

117
00:10:41,407 --> 00:10:43,671
كيف ستجيبهم؟

118
00:10:58,458 --> 00:11:01,154
.هناك الكثير من المواد هنا

119
00:11:02,595 --> 00:11:04,688
من أين نبدأ؟

120
00:11:05,331 --> 00:11:09,427
.من هنا مباشرة. تقرير الاعتقال الأصلي

121
00:11:13,106 --> 00:11:16,303
"ضابط اعتقال: "جون دوجيت

122
00:11:17,944 --> 00:11:20,276
.يجب أنك أحرزت به انطلاقة مهنية

123
00:11:20,346 --> 00:11:24,112
حسنا، لن يضر عندما
.يوضع  رسميا في ملف الشرطي

124
00:11:25,618 --> 00:11:29,349
جرائم القتل هذه كانت  على
الصفحات الأولى لجرائد  لأسابيع.

125
00:11:29,455 --> 00:11:33,789
الشعور بالارتياح الذي شعر به الجميع
...عندما ألقينا القبض على (فاسل)، كان

126
00:11:35,862 --> 00:11:37,955
...أتعرف، يا جون

127
00:11:39,299 --> 00:11:42,530
...أيا كان ما نجده هنا، أحيانا

128
00:11:43,570 --> 00:11:47,062
في بعض الأحيان حتى رجال
.الشرطة الجيدين يرتكبون أخطاء

129
00:11:51,211 --> 00:11:53,076
أجل

130
00:11:53,179 --> 00:11:57,878
،ولقد أركتبت اخطاء  أكثر مما يمكنني أن أحصيهم
.ولكن هذه لم تكن واحده منهم

131
00:11:59,152 --> 00:12:03,885
...أيا كان ما تعتقدين
.لست هنا لأحاول التغطيه على نفسى

132
00:12:03,990 --> 00:12:07,824
...ليس هذا ما أعتقده. لا. أنا فقط

133
00:12:07,894 --> 00:12:11,887
أنا فقط قلقه من أنك ربما هذا
.جعلك تشعر بالذنب

134
00:12:11,998 --> 00:12:14,057
...أشعر بالذنب

135
00:12:14,200 --> 00:12:16,896
مثل ماذا
، لا شعوريا؟

136
00:12:17,003 --> 00:12:22,236
كما قيل لي أنني أرسلت رجلا بريئا
إلى السجن، فقط أرفض قبول ذلك؟

137
00:12:26,546 --> 00:12:31,006
شرطي أعرفه، رجل أحترمه
:بشدة، قال لي ذات مرة

138
00:12:31,084 --> 00:12:35,180
لا تنهى دوامك ألا"
"إذا كنت تعرف أنك فعلت كل ما بوسعك

139
00:12:35,255 --> 00:12:39,282
.هذه هي حقيقة الأمر
.أنا ليس لدي وقت خارج ساعات العمل

140
00:12:51,050 --> 00:12:53,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر أقامة آل فاين
ليتل نكِ ، نيويورك

141
00:12:55,975 --> 00:13:01,413
بوب أريدك أن تعتبر نفسك في منزلك
.بينما أنت هنا. فقط استرح

142
00:13:02,315 --> 00:13:07,082
.أوه! سيدة دودي، هذا بوب فاسل
.انه سيظل معنا لفترة من الوقت

143
00:13:07,220 --> 00:13:11,316
.أوه ، لقد جهزت لك غرفتك
آمل أن تكون مرتاحًا تمامًا

144
00:13:13,893 --> 00:13:16,589
.شكرا جزيلا، يا سيدة دودي

145
00:13:20,633 --> 00:13:22,794
.أنتِ غنيه

146
00:13:22,902 --> 00:13:27,066
.حسنا،  والدى  كانوا كذلك  ولقد
ورثت هذا منهم عندما توفوا

147
00:13:27,140 --> 00:13:32,077
لقد كنت محظوظة جدا، لذلك أحاول استخدام
.موارد عائلتي للمساعدة حيث أستطيع

148
00:13:32,578 --> 00:13:36,742
.أنتِ تفعلين أشياء جيده.
انتِ شخص طيب.

149
00:13:37,283 --> 00:13:39,979
أعتقد أن الأمر يتطلب فعل شىء واحد جيد
لتعرف الشخص الأخر

150
00:13:43,523 --> 00:13:47,152
أعرف بعض رجال الأعمال
.متعاطفين مع خالك

151
00:13:47,260 --> 00:13:50,923
عندما تكون مستعد سنقوم
.بإعداد بعض مقابلات العمل

152
00:13:59,605 --> 00:14:04,008
أستطيع أن أتخيل الان  بماذا تشعر حاليا

153
00:14:07,647 --> 00:14:13,813
 آسفه جدا على كل ما مررت من خلاله
.وأنا سعيده جدا من أجلك الآن

154
00:14:43,024 --> 00:14:47,024
<font color="#ff0000" face="Times New Roman">أقتلها </font>

155
00:14:53,050 --> 00:14:55,550
<font face="Times New Roman" color="#09cdf7">محكمة مقاطعة كينغز
5:35مساءً</font>

156
00:15:13,346 --> 00:15:16,008
أهلا، يا صديقي.
 هل سرقت تلك السيارة؟

157
00:15:16,516 --> 00:15:18,575
!إذا لم تكن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

158
00:15:22,121 --> 00:15:24,612
.(دوق توماسيك).
 تبدو رائعاً

159
00:15:24,724 --> 00:15:28,125
.بحق الجحيم، أجل.
 أنا دائما الشخص الوسيم

160
00:15:30,029 --> 00:15:34,193
ليس هذا  لأنني سأسرقك بعد
.دقيقة واحدة من تقاعدك

161
00:15:34,267 --> 00:15:38,397
ولكني أريد الحصول على وجهة نظر
.أخرى في هذه القضية من شخص كان هناك تلك الليله

162
00:15:38,538 --> 00:15:42,975
دوق  لقد أجهدت  ذهنى فى هذا الأمر
وبحثته من كل زاويه محتمله

163
00:15:43,075 --> 00:15:45,703
هل هناك شيء فاتنا؟ .

164
00:15:45,704 --> 00:15:48,206
.-حسنا، هذا صحيح
لقد اعتقلنا الرجل الخطأ

165
00:15:48,281 --> 00:15:50,715
،آسف،  (جون). لقد تمزقت بشأن هذا
.منذ قرأت الأمر في الجريدة

166
00:15:50,783 --> 00:15:53,247
ولكن ما لم يكن هناك
،شيء تعرفه  و  لاأعرفه

167
00:15:53,653 --> 00:15:56,053
.يبدو فقط أن علينا
مواجهة الحقائق

168
00:15:56,122 --> 00:15:59,872
دوق، لقد كنت هناك.
فاسل كان الشخص الوحيد في المنزل.

169
00:15:59,873 --> 00:16:01,458
 -لقد قتل هؤلاء الناس

170
00:16:01,561 --> 00:16:03,527
.جون، من الحكمة

171
00:16:03,528 --> 00:16:05,394
 التخلي عن هذا الأمر؟

172
00:16:06,065 --> 00:16:09,626
ماذا عن ما كنت تخبرني دائما
عن كونك شرطي جيد؟

173
00:16:09,735 --> 00:16:11,930
.لقد قلت لاتكون خارج
وقت العمل أبدا

174
00:16:12,004 --> 00:16:14,598
حسنا، لدى درس آخر لك
، صحيح؟

175
00:16:14,740 --> 00:16:18,574
أستمرفي مطاردة هذا الأمر، وسوف
.يعضك في مؤخرتك

176
00:16:49,775 --> 00:16:52,938
آسفه. أردت فقط أن
.أرى كيف تستقر بالداخل

177
00:16:53,012 --> 00:16:55,105
.كان يجب أن أطرق الباب

178
00:16:57,016 --> 00:17:00,008
لقد قرات في ملفك أنك
قد حضر مرة واحدة في المدرسة الدينية؟

179
00:17:00,119 --> 00:17:03,316
وانك درست لتكون قساً؟

180
00:17:03,389 --> 00:17:07,655
أمر رائع أن أيمانك لم يقل
 بعد كل ما مررت به

181
00:17:07,793 --> 00:17:10,455
.أصلي طوال الوقت

182
00:17:10,530 --> 00:17:13,988
.أصلي حتى عندما يبدو أنني لا أصلي

183
00:17:14,133 --> 00:17:16,795
.أعرف شخص ما يستمع ، بوب

184
00:17:16,969 --> 00:17:18,800
.تصبح على خير

185
00:17:26,479 --> 00:17:27,673
...لا

186
00:17:28,381 --> 00:17:29,405
.لا

187
00:17:29,515 --> 00:17:31,847
!من فضلك لا تؤذيها.
من فضلك

188
00:18:16,963 --> 00:18:19,431
هل كنت هنا طوال الليل؟

189
00:18:21,300 --> 00:18:24,565
يجب أن يكون هناك شيئاً أغفلته النيابة
،أنا أغفلت شيء ما

190
00:18:24,637 --> 00:18:28,767
شيء يمكنني من أن أربط هذا الرجل
بالحمض النووي أو لا

191
00:18:28,874 --> 00:18:31,206
...بالحديث عن الحمض النووي

192
00:18:32,878 --> 00:18:34,778
.اوه، تعالي

193
00:18:34,880 --> 00:18:38,611
إعادة تأكيد من الكتابة
،تؤكد النتائج الأصلية

194
00:18:38,718 --> 00:18:43,883
أن عينات الشعر تنتمي فعلا
.لشخص آخر غير روبرت فاسل

195
00:18:45,558 --> 00:18:47,788
إذن ماذا نفعل؟
نعود فقط إلى المنزل؟

196
00:18:47,893 --> 00:18:49,642
...هذا خطأ. هذا

197
00:18:49,643 --> 00:18:51,429
حسناً
.جون، هناك شيء آخر

198
00:18:51,430 --> 00:18:57,133
شيء يفسر لماذا منذ 13 عاما .
العلم اليوم يستطيع التعرف على شعر فاسل

199
00:18:57,236 --> 00:19:00,399
تحدثت إلى الطبيب  الشرعي
،الذي أجرى الاختبار

200
00:19:00,473 --> 00:19:04,807
وجد تطابق في الـ 12 من الجينات
.الرئيسية الـ 13

201
00:19:05,578 --> 00:19:06,602
ماذا يعني ذلك؟

202
00:19:06,746 --> 00:19:12,582
هذا يعني أن الحمض النووي في الميتوكوندريا
.في عينة الشعر مشابه وراثيا لـفاسل

203
00:19:12,652 --> 00:19:15,485
.في الواقع مماثل بشكل ملحوظ

204
00:19:15,588 --> 00:19:18,955
انه مشابه بحيث يجب أن
.يكون من أقاربه

205
00:19:20,259 --> 00:19:24,525
.انتظري دقيقة. (فاسل) طفل وحيد
.توفي والداه عندما بلغ  13 عاما

206
00:19:24,630 --> 00:19:26,962
- لي لديه احد
-.أعرف

207
00:19:27,033 --> 00:19:28,132
أتعرفين؟ .

208
00:19:28,133 --> 00:19:31,868
- أذن تعرفين أن ما تقوليه مستحيل

209
00:19:32,938 --> 00:19:35,930
ومع هذا فهو صحيح بطريقة ما

210
00:19:57,830 --> 00:20:02,290
هل سترتدي ملابسك وتأتي إلى
الطابق السفلي، من فضلك؟

211
00:20:13,345 --> 00:20:15,836
...(بوب)

212
00:20:15,981 --> 00:20:19,246
هذا الصباح لاحظت شيئا
.يجب أن أتحدث إليك حوله

213
00:20:19,351 --> 00:20:21,581
أدراج  دواب ملابسى تم فتحها

214
00:20:21,687 --> 00:20:24,554
.وشخص ما فتش فى أغراضى

215
00:20:26,258 --> 00:20:28,095
ألم تكني في المنزل الليلة الماضية؟ .

216
00:20:28,096 --> 00:20:29,523
-أعتقد أنك تعرف أنني لم أكن

217
00:20:29,595 --> 00:20:34,498
كالمعتاد، تم استدعائي إلى مقاطعة لوكوب
.بالنيابة عن عميل آخر

218
00:20:34,567 --> 00:20:39,664
إذا كنت ستبقى هنا،أذن عليك
أن تحترم خصوصيتىوممتلكاتي.

219
00:20:40,840 --> 00:20:46,039
أنت رجل حر الآن، ومع
.الحرية تأتي المسؤولية

220
00:20:48,214 --> 00:20:50,546
.لقد تأخرت على أداء الشهادة

221
00:20:52,551 --> 00:20:55,055
قم بتحضير وجبة الإفطار لنفسك.

222
00:20:55,056 --> 00:20:58,854
 يبدو أن.
السيدة (دودي) ستتأخر هذا الصباح

223
00:22:07,050 --> 00:22:09,550
<font face="Times New Roman" color="#a4f807">سجن الأصلاح سنج سنج
أوسيننغ ، نيويورك</font>

224
00:22:13,699 --> 00:22:17,499
،عميله رييس، أنا بريان هتشينسون
.المشرف على السجن

225
00:22:17,603 --> 00:22:21,300
.أقدر لك مقابلتي خلال وقت قصير
.أي شيء أستطيع فعله للمساعدة

226
00:22:21,373 --> 00:22:24,433
عظيم. أنا أستعرض الأدلة
التى لها صله بقضية فاسل.

227
00:22:24,510 --> 00:22:30,142
كل ما أستطيع فعله لضمان أن يتم حبسه
.مجددا، بكل الوسائل. اخبريني ماذا تريدين

228
00:22:30,282 --> 00:22:35,777
شكرا لك . هذا موقف مفيد للغاية
ما هو السبب في ذلك؟

229
00:22:35,855 --> 00:22:38,847
أنا فقط لا أعتقد أن النظام
.يجب أن يطلق سراحه

230
00:22:38,958 --> 00:22:42,052
.لماذا بالضبط؟
المحكمة تقول انه بريء

231
00:22:42,161 --> 00:22:46,689
ربما. ولكن توجد جريمة قتل
.أخرى لا يعرفون بشأنها

232
00:22:48,300 --> 00:22:51,701
زميل زنزانه (فاسل) راكب
.دراجة نارية أسمه  سبود جنينغز

233
00:22:51,804 --> 00:22:54,364
مجرم شقي حقا، أو على
.الأقل كان يعتقد انه كذلك

234
00:22:54,506 --> 00:22:56,906
لقد قتل (جينينغز)؟
-أجل

235
00:22:57,009 --> 00:23:00,035
وجدناه في الردهة
.بوب فاسل كان يقوم بالمسح

236
00:23:00,145 --> 00:23:02,909
كان ملقى على بعد عشرة أقدام
.من دلو مسح الخاص ببوب فاسل

237
00:23:03,015 --> 00:23:04,512
.لم يتم العثور على

238
00:23:04,513 --> 00:23:06,507
فاسل) -هل قتله (فاسل)؟

239
00:23:06,652 --> 00:23:11,248
القاتل ألتقطت  له صوره على كاميرا
.الأمن مرة واحدة بمجرد دورانها للزاوية

240
00:23:11,357 --> 00:23:16,590
،هذه صورة الفيديو التي تم سحبها
.واضحة للغاية. يمكنك رؤية الدماء على يديه

241
00:23:17,997 --> 00:23:20,363
.هناك مشكلة واحدة. 
انه لم يكن فاسل

242
00:23:20,432 --> 00:23:22,900
.هذا ليس أى شخص

243
00:23:23,002 --> 00:23:28,065
هذا الرجل لا يلائم وصف أي
سجين محتجز حاليا هنا.

244
00:23:28,173 --> 00:23:30,573
.لم نتمكن من العثور عليه منذ ذلك الحين

245
00:23:30,676 --> 00:23:33,167
.لاتطلبى منى تفسير هذا الأمر

246
00:23:33,245 --> 00:23:40,208
.لم نتمكن من توجيه الأتهام لـ(فاسل) أيضا
.ولكني أعلم أن له علاقة بالأمر

247
00:23:49,728 --> 00:23:51,787
.عميل دوجيت

248
00:23:52,698 --> 00:23:54,928
.كلمة، من فضلك

249
00:23:57,569 --> 00:23:59,290
أليس لديك شيء لتخبرني به؟

250
00:23:59,291 --> 00:24:00,570
ماذا تعني؟

251
00:24:00,572 --> 00:24:04,531
إعادة اختبار الحمض النووي. أعرف
.أنك تلقيت النتائج هذا الصباح

252
00:24:04,610 --> 00:24:07,350
.تم تبرئة السيد (فاسل)... مجددا -.

253
00:24:07,351 --> 00:24:09,445
النتائج ليست بهذه البساطة

254
00:24:09,581 --> 00:24:13,278
الحمض النووي يشبه (فاسل) لدرجة
.غير منطقية حتى الآن

255
00:24:13,385 --> 00:24:17,651
.أنظر. لقد تحدثت للتو إلى المدعي العام
 لقد  أجاز التسوية

256
00:24:17,756 --> 00:24:22,921
والتي أنوى تسليمها إلى محامية
.السيد (فاسل) بأسرع ما يمكن

257
00:24:22,995 --> 00:24:26,328
سأرسل المحققين إلى الأسفل
.لاسترداد ملفات القضية

258
00:24:26,432 --> 00:24:28,672
.أتمنى لك رحلة لطيفة إلى العاصمة -.

259
00:24:28,673 --> 00:24:31,233
نريد المزيد من الوقت
للوصول إلى الحقيقة

260
00:24:31,303 --> 00:24:36,297
هذا ليس بشأن الحقيقة. هذا بشأن
.الحصول على إدانة، يا عميل دوجيت

261
00:24:36,408 --> 00:24:41,436
وإذا لم نتمكن من الحصول على
.إدانة، أذًا الحقيقة لا تهم

262
00:24:43,849 --> 00:24:47,979
.جون
! ربما لدى أختراق فى هذه القضية

263
00:24:48,087 --> 00:24:52,490
.مشتبه فيه
مشتبه فيه؟ غير (فاسل)؟

264
00:24:52,591 --> 00:24:54,957
.أنت حقا بحاجة لرؤية هذا

265
00:24:56,095 --> 00:25:00,429
من هو إذًا؟
أتساءل أكثر منك "ماذا قد يكون"؟

266
00:25:00,499 --> 00:25:04,162
فحصت عنه من خلال قاعدة بيانات
.الجناة، للتعرف على الوجه

267
00:25:04,269 --> 00:25:08,000
.لم يأت بنتيجة
.و كأنه ليس لديه هوية

268
00:25:08,107 --> 00:25:12,942
ومع ذلك فبطريقة ما هذا الشخص قد تجسد
.داخل سجن ذو حراسة مشددة

269
00:25:13,012 --> 00:25:16,709
.وقتل سجين
 ثم اختفى في الهواء

270
00:25:16,815 --> 00:25:20,842
تجسد كيف؟
مثل  كاسبر الشبح الودود ؟

271
00:25:20,953 --> 00:25:25,788
عندما (دوق) وأنا دخلنا هذا البيت مرة
.أخرى في عام 89، لم نجد زي زي توب هنا

272
00:25:25,858 --> 00:25:28,656
.وجدنا (بوب فاسل)، نهاية القصة

273
00:25:28,794 --> 00:25:31,957
نعم، ولكن ماذا لو كان
الأثنان مرتبطان بطريقة ما؟

274
00:25:32,131 --> 00:25:35,623
مونيكا بحق السماء، هذا ليس ملف غامض
.لا تحاولي تحويله ليكون كذك

275
00:25:35,734 --> 00:25:39,295
في السجن  هذا الكيان أو هذا الشخص
،أيا كان ما تريد أن تسميه

276
00:25:39,371 --> 00:25:41,566
أنه يتصرف 
.كما لو كان يحمي بوب فاسل

277
00:25:41,673 --> 00:25:43,365
حمايته؟
.كيف ، من خلال جعله محبوسًا

278
00:25:43,389 --> 00:25:44,809
في السجن فى المقام الأول؟

279
00:25:44,810 --> 00:25:48,678
سواء كان يأتمر بامر 
.فاسل)، أو العكس )

280
00:25:48,814 --> 00:25:55,811
أعتقد أن هذا الرجل الملتحي هو الذي
.ارتكب جرائم القتل السبعة الأخرى

281
00:25:55,921 --> 00:25:57,855
.أعتقد أنه يمكننا إثبات ذلك

282
00:25:57,923 --> 00:25:59,623
أدلة الحمض النووي في
جريمة قتل سجن سينغ سينغ

283
00:25:59,647 --> 00:26:02,247
تم جمعها وتقديمها
.من قبل سلطات السجن

284
00:26:02,327 --> 00:26:06,195
كل ما علينا القيام به هو مقارنتها
.بالحمض النووي في جرائم القتل من عام 1989

285
00:26:06,331 --> 00:26:10,165
.لا. للأسف هذا لن ينجح

286
00:26:10,903 --> 00:26:15,033
.لابد من التخلص من أدلة عام 1989
ما الذي تتحدثين عنه؟

287
00:26:15,107 --> 00:26:20,409
عينات الشعر تم تسجيلها من مسرح
،جريمتك،  عميل دوجيت

288
00:26:20,512 --> 00:26:23,879
لم تكن في اليوم
.الذي ارتكبت فيه الجرائم

289
00:26:25,951 --> 00:26:30,047
هل تتهميني؟
هل تتهميني بدس الأدلة؟

290
00:26:30,189 --> 00:26:33,283
أنا أصيغ الحقائق ببساطة . اتفقنا؟

291
00:26:34,293 --> 00:26:40,391
ادلة الحمض النووي
.التي استخدمت لإدانة بوب فاسل تم دسها

292
00:26:51,043 --> 00:26:54,103
.سيد (فاسل)، أنا 
(دامون كايلر)

293
00:26:54,213 --> 00:26:57,808
.أريد التحدث مع محاميتك
هل هي هنا؟

294
00:27:02,654 --> 00:27:05,214
.لقد كنت في جلسة الاستماع الخاصه بى

295
00:27:05,290 --> 00:27:10,227
.أنا مساعد النائب العام
هل (جانا) بالمنزل؟

296
00:27:10,295 --> 00:27:12,388
.أنها ليست هنا

297
00:27:13,432 --> 00:27:17,892
سيد (فاسل)، لقد جئت لتقديم
.عرض تسوية على قضيتك

298
00:27:17,970 --> 00:27:23,169
.لا يوجد سبب للأنزعاج
.هذا خبر جيد بالنسبة لك

299
00:27:27,012 --> 00:27:30,243
.أخبرها بأن تتصل بى
. سنعمل عليها

300
00:27:32,151 --> 00:27:34,847
.أريد العودة

301
00:27:35,754 --> 00:27:38,689
آسف؟
.أرجوك أعدني إلى السجن

302
00:27:40,092 --> 00:27:41,525
.اسمع، يا سيد (فاسل)

303
00:27:41,627 --> 00:27:45,927
لا ينبغي مناقشة هذا
.معك بدون حضور محاميك

304
00:27:45,998 --> 00:27:48,164
.ولكن هذا خطأي
.-لا أستطيع سماع هذا

305
00:27:48,165 --> 00:27:49,597
.-لا أستطيع سماع هذا

306
00:27:49,601 --> 00:27:50,621
.انها الحقيقة .

307
00:27:50,622 --> 00:27:52,934
- لستُ قلقاً بشأن هذا على الإطلاق

308
00:28:37,883 --> 00:28:38,756
.آسف، يا جون

309
00:28:38,757 --> 00:28:41,011
- أنت من لفق التهمة لـفاسل

310
00:28:43,822 --> 00:28:46,382
.لقد رأيت ما حدث

311
00:28:46,491 --> 00:28:51,554
ألقي القبض عليه في مكان الحادث، لكنه لم
.يترك أي بصمات أو شعر أو ألياف

312
00:28:51,663 --> 00:28:54,097
.لا شيء  فى الحقيقه يربطه بجرائم القتل

313
00:28:54,199 --> 00:28:56,827
كيف فعلتها؟

314
00:28:56,935 --> 00:29:01,770
أخذت جزء من عينة الشعر التي تم
.العثور عليها في جريمة قتل سابقة

315
00:29:01,873 --> 00:29:05,502
.ووضعتها في الأدلة في مسرح جريمتنا

316
00:29:09,248 --> 00:29:13,412
جوني، كانت المرة الوحيدة التي
.فعلت أي شيء بهذا الشكل

317
00:29:13,518 --> 00:29:18,012
لقد كنت خائفا أن (فاسل) سيفلت منها ، ولم
.أستطيع أن أسمح لهذا بأن  يحدث

318
00:29:18,090 --> 00:29:21,287
.ليس وأنا أعرف أنه...
 كان مذنب

319
00:29:22,861 --> 00:29:24,226
...أوه، يا إلهي

320
00:29:24,363 --> 00:29:27,093
.أنت تعرف أن هذا سينكشف

321
00:29:27,199 --> 00:29:31,795
لا أحد سيستمع إلي، ولكن لا أستطيع
.أن أطلب من العميلة (سكالي) أن تكذب

322
00:29:31,903 --> 00:29:33,803
.لا أريدك أن تفعل ذلك

323
00:29:33,905 --> 00:29:37,432
!دوق،
 يا ابن العاهرة!هذه جناية!

324
00:29:39,111 --> 00:29:41,875
.لا أعرف كيف يمكنني أن أسامحك 
على هذا

325
00:29:43,548 --> 00:29:45,778
أنا حزين

326
00:29:51,790 --> 00:29:54,088
عذرا. يا عميل (دوجيت)؟

327
00:29:55,127 --> 00:29:58,221
مساعد المدعي العام
.كايلر أفترض أنك لم تره

328
00:29:58,245 --> 00:30:01,145
لا. لماذا؟

329
00:30:01,233 --> 00:30:03,827
.على ما يبدو لا أحد قد رآه

330
00:30:58,957 --> 00:31:01,687
سيد (فاسل)، متى رأيت
آخر مرة (دامون كايلر)؟

331
00:31:01,793 --> 00:31:03,852
.منذ يومين، في جلسة الاستماع

332
00:31:03,962 --> 00:31:06,795
ليس لدى موكلي أي علاقة
.باختفاء السيد كايلر

333
00:31:06,965 --> 00:31:09,559
.لا توجد أي علاقة مباشرة
.لا شيء

334
00:31:10,635 --> 00:31:12,967
.أعتقد أن يمكننا قبول ذلك

335
00:31:13,972 --> 00:31:17,135
أيضا على استعداد لقبول أن السيد
فاسل لم يتورط بشكل مباشر

336
00:31:17,209 --> 00:31:19,803
في جرائم القتل السبعة
.التي أدين بها من قبل

337
00:31:19,911 --> 00:31:24,712
.كم هذا نبيل منكِ
.من المؤسف  للغاية أنكِ تأخرتِ 13 سنة

338
00:31:24,816 --> 00:31:26,875
هل هذا هو الأمر؟
.لا

339
00:31:27,819 --> 00:31:32,085
في الواقع، نعتقد أن هذا
.الشخص هو الذي ارتكب جرائم القتل

340
00:31:35,227 --> 00:31:38,253
ما رأيك؟
هل تعرف هذا الرجل؟

341
00:31:39,364 --> 00:31:41,832
،كما تعلمون، نحن هنا على سبيل المجاملة

342
00:31:41,900 --> 00:31:46,496
انه عمل شرطي والادعاء
.لن يعرض (بوب) ذات مرة

343
00:31:46,571 --> 00:31:49,165
هل أنت كاثوليكي، يا (بوب)؟

344
00:31:52,010 --> 00:31:53,705
.وكذلك أنا

345
00:31:55,580 --> 00:32:00,677
أتذكر أوقات فى حياتي عندما كانت مسبحتى
مصدر راحه  كبير بالنسبه لى

346
00:32:01,853 --> 00:32:04,788
الراحة في أوقات المحنه

347
00:32:07,259 --> 00:32:10,956
وأراك الآن،
 لديك شعور بالمحنة

348
00:32:11,062 --> 00:32:14,054
.أن هذا محنة بالنسبة لك

349
00:32:20,205 --> 00:32:22,298
.هذا الرجل

350
00:32:25,710 --> 00:32:28,406
لن يدعك وشأنك، يا (بوب)؟

351
00:32:31,716 --> 00:32:34,708
هل تريده فقط أن يرحل؟

352
00:32:39,257 --> 00:32:41,623
.أخبرنا عنه

353
00:32:42,561 --> 00:32:45,496
أخبرنا، حتى نتمكن من
.مساعدتك في جعله يرحل

354
00:32:47,666 --> 00:32:49,896
.لا مزيد من الاعيب الذهنية

355
00:32:49,968 --> 00:32:52,061
.لقد إنتهينا

356
00:33:07,953 --> 00:33:09,181
ماذا كان هذا؟

357
00:33:09,287 --> 00:33:12,484
لا أعرف بشأنك، ولكن 
.بالنسبة لي هذا غير نظريتي

358
00:33:12,591 --> 00:33:16,254
ما، لا مزيد من الأشباح؟
.لا

359
00:33:16,361 --> 00:33:18,955
.فقط 
(فاسل)

360
00:33:19,030 --> 00:33:24,866
،ماذا لو كان رجل ذو إيمان عميق
كاثوليكي متدين، عاجز عن التوبه؟

361
00:33:24,970 --> 00:33:27,700
كما هو الحال. فى من لا
يمكنه  الاعتراف بخطاياه؟

362
00:33:27,806 --> 00:33:31,503
،أو حتى له جانبا آثماً
.مثلنا جميعا

363
00:33:31,610 --> 00:33:36,946
ماذا لو كان خائفا جدا من أنه
لا يستطيع حتى الاعتراف بها لنفسه؟

364
00:33:37,015 --> 00:33:40,007
لا يمكن لشخص مثل هذا
تجسيد شخصية ثانية؟

365
00:33:40,118 --> 00:33:43,519
.لكنه لن يفسر أدلة الحمض النووي

366
00:33:43,622 --> 00:33:48,457
إذا أصبح جسديا تلك
.الشخصية الأخرى

367
00:33:48,527 --> 00:33:52,964
لذلك انتقلنا من الشبح الودي كاسبر
للدكتور (جيكيل) والسيد (هايد)؟

368
00:33:53,064 --> 00:33:56,795
.هناك سابقة في الكاثوليكية الكنسيه نفسها

369
00:33:56,868 --> 00:34:00,304
:الاستحالة
.التلاعب في المادة والطاقة

370
00:34:00,372 --> 00:34:01,703
تحويل الماء إلى نبيذ؟

371
00:34:01,806 --> 00:34:04,502
.أو تحويل خبز القربان إلى جسد المسيح

372
00:34:04,643 --> 00:34:07,077
مونيكا ، لقد نمت أثناء 
حصتى من مدارس الأحد ،

373
00:34:07,178 --> 00:34:10,375
ولكنني لم أسمع أبدا قصة
.عن رجل يصبح رجل آخر

374
00:34:10,482 --> 00:34:12,712
.هذا هو التفسير الوحيد المنطقي

375
00:34:12,817 --> 00:34:16,685
وانه يفسر ما حدث منذ
.ثلاثة عشر عاما ويفسر ما يحدث الآن

376
00:34:16,755 --> 00:34:23,217
لذلك ما تقوليه هو، أن هذا الرجل لن
،يواجه نفسه، لن يواجه خطاياه

377
00:34:23,328 --> 00:34:26,229
.لأنه مضطر إلى أن يصبح شخصا آخر

378
00:34:28,533 --> 00:34:30,558
.قاتل

379
00:34:30,669 --> 00:34:37,040
فكيف يمكن لشخص ما اصطياد
قاتل الذي يختبئ داخل رجل بريء؟

380
00:34:48,465 --> 00:34:51,465
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">أقتلها</font>

381
00:34:53,391 --> 00:34:54,915
.افعلها

382
00:34:55,760 --> 00:34:58,228
.لا أريد إيذاءها

383
00:35:05,036 --> 00:35:08,472
بوب
 هل أنت بخير؟

384
00:35:08,873 --> 00:35:10,431
.أقتلها

385
00:35:15,146 --> 00:35:17,239
!يا إلهي

386
00:35:22,053 --> 00:35:24,146
ماذا حدث؟

387
00:35:24,889 --> 00:35:26,948
.لقد سقطت

388
00:35:29,828 --> 00:35:32,319
.سأعالجك. ستكون بخير

389
00:35:56,087 --> 00:35:59,022
.سآخذ الساعات القليلة القادمة

390
00:36:01,693 --> 00:36:04,253
.يجب أن نحصل على بعض الراحة

391
00:36:05,263 --> 00:36:08,255
جون ، امنح نفسك استراحة.
.لم تنم منذ 48 ساعة

392
00:36:08,366 --> 00:36:12,769
سأنام عندما أتأكد من أن
.هذا الرجل (فاسل) لن يقتل مرة أخرى أبدا

393
00:36:12,871 --> 00:36:15,840
،فاسل وصاحبه 
(تشارلي مانسون)

394
00:36:15,940 --> 00:36:17,570
.أنهم نفس الشخص

395
00:36:17,571 --> 00:36:18,602
...مونيكا
 لا أريد

396
00:36:18,677 --> 00:36:21,544
حسنًا ، لكني فقط أريد
.ان أستمع إلى نظرية أخرى منطقية

397
00:36:21,646 --> 00:36:27,278
.تلك النظرية غير منطقية
كيف يعقل هذا بحق الجحيم؟

398
00:36:33,291 --> 00:36:36,852
عمل الشرطة التقليدي هو
.ما ضبط هذا الرجل منذ 13 عاما

399
00:36:36,961 --> 00:36:40,522
.وهذا ما سيوقفه مرة أخرى
.وهذا يكفي

400
00:36:40,632 --> 00:36:43,396
...واليوم لا يكفي

401
00:36:44,836 --> 00:36:47,737
.إذًا لا أعرف بماذا أخبرك

402
00:36:50,475 --> 00:36:52,909
.لأن ليس لدي شيء آخر

403
00:37:00,251 --> 00:37:02,811
.تحققي من ذلك. الباب الأمامي

404
00:37:13,865 --> 00:37:15,992
(جانا فاين)
تحققي منها

405
00:37:16,901 --> 00:37:19,563
.يا إلهى لقد كان هنا
.لقد كان هنا، الرجل الذي في صورتك

406
00:37:19,671 --> 00:37:21,434
الرجل الملتحي؟

407
00:37:21,539 --> 00:37:25,100
أين (بوب فاسل)؟
.كان هناك تماما، ثم لم يعد موجود

408
00:37:25,210 --> 00:37:26,541
...لا أعرف أين

409
00:37:26,611 --> 00:37:28,263
.عميله رييس 

410
00:37:28,264 --> 00:37:30,604
- اتصلي بالشرطة

411
00:37:30,715 --> 00:37:32,842
!عميله 
(رييس)

412
00:37:35,887 --> 00:37:39,914
"الوصول إلى الكابل"
.عمل  فاسل  فى شركة ـكابل تريبورو

413
00:37:58,810 --> 00:38:01,938
.الآثار تنتهى  هنا
.دماء

414
00:38:04,215 --> 00:38:06,410
.يمكن أن يذهب في أي من الاتجاهين

415
00:38:07,919 --> 00:38:09,386
!(جون)

416
00:38:16,294 --> 00:38:18,387
هل أنتِ بخير؟

417
00:38:18,963 --> 00:38:21,056
.هيا

418
00:38:43,655 --> 00:38:46,522
.سآخذ هذا الطريق

419
00:40:14,078 --> 00:40:15,170
!(جون)

420
00:40:26,958 --> 00:40:28,186
!(جون)

421
00:40:28,259 --> 00:40:29,920
!(مونيكا)

422
00:40:44,742 --> 00:40:46,073
دعه يذهب. هل تسمعني؟

423
00:40:46,144 --> 00:40:49,545
.وفري جهدك. اطلقي النار على الوغد

424
00:40:50,915 --> 00:40:53,440
بوب فاسل
 أنا أتحدث إليك

425
00:40:54,819 --> 00:40:56,980
.أعلم أنك بالداخل هناك، يا بوب

426
00:40:57,088 --> 00:40:58,146
هناك جزء صغير منك هناك

427
00:40:58,170 --> 00:41:00,570
وهو الذي جعلك لا تستطيع قتل جانا فاين 
 ،عندما  أتيحت  لك الفرصة

428
00:41:00,658 --> 00:41:02,751
!سأقتله

429
00:41:03,661 --> 00:41:06,994
.أصدقك، يا (بوب)، لأنك قاتل

430
00:41:07,098 --> 00:41:10,465
.اخرسي! أنا لست هو

431
00:41:10,568 --> 00:41:15,505
.أنت لست مجرد قاتل، أنّك آثم
!اخرسي! اخرسي! اخرسي

432
00:42:12,030 --> 00:42:15,193
،مدبرة منزلي، السيدة دودي 
هل يمكنني رؤيتها؟

433
00:42:16,334 --> 00:42:19,462
.من الأفضل ألا تفعلي

434
00:42:19,570 --> 00:42:21,868
والمدعي العام؟

435
00:42:23,674 --> 00:42:26,575
.يوجد الكثير من الجثث هناك

436
00:42:28,579 --> 00:42:32,515
هناك العديد من الضحايا
.أكثر من أي شخص يعرف

437
00:42:38,823 --> 00:42:43,260
.لقد رأيت رجل ملتحي. أعرف ما رأيت

438
00:42:49,667 --> 00:42:53,330
سيدة (فاين)، أعتقد أنه من
.الأفضل لنا أن تذهبي إلى المنزل

439
00:43:08,219 --> 00:43:10,278
 جون ؟

440
00:43:12,090 --> 00:43:15,059
.لقد كانت 48 ساعة لا نوم

441
00:43:15,193 --> 00:43:18,924
.اكتشفت أن شريكي السابق كاذب،
 مجرم

442
00:43:21,199 --> 00:43:23,929
لا تسأليني أن أفسر كيف
.يمكن أن يكون هذا

443
00:43:25,937 --> 00:43:31,136
ما الذي حدث الليلة، كل ذلك
كل هذا 
كنت فقط ترى الأشياء؟

444
00:43:32,210 --> 00:43:34,269
.لا أستطيع أن أتقبل هذا

445
00:43:34,378 --> 00:43:38,872
إذا كنتِ تستطيعين، فالرب أحبك، ولكن
.ليست هذه الطريقة التي يعمل بها عقلي

446
00:43:39,717 --> 00:43:41,947
.لقد أغلقت هذه القضية

447
00:43:43,754 --> 00:43:46,450
.هذه المرة ، كان هذا كافياً

448
00:43:48,926 --> 00:43:51,554
ماذا يحدث في المرة القادمة؟

449
00:43:51,578 --> 00:43:58,378
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

450
00:44:38,442 --> 00:44:40,137
<font face="Times New Roman" color="#01d8fe">أنا صنعت هذا</font>