1
00:00:06,885 --> 00:00:10,333
"قبل الجراحة، نطرح على المرضى
مجموعة من الأسئلة"

2
00:00:10,672 --> 00:00:14,159
"هل لديك وظيفة تعود إليها؟
هل لديك نظام دعم في المنزل؟"

3
00:00:15,026 --> 00:00:19,390
"نحاول كشف وجود مرض عقلي
قلق، اكتئاب، توهّم"

4
00:00:25,668 --> 00:00:27,959
"علينا أن نحرص
على أن المريض سليم عقلياً"

5
00:00:31,776 --> 00:00:34,227
"علينا الحرص على أنك على دراية
بما هو مُتوقع"

6
00:00:38,800 --> 00:00:41,212
"لكن إن كنا نفحص المرضى
لوجود أمراض عقلية"

7
00:00:41,501 --> 00:00:42,995
"لمَ لا نفعل ذلك مع الجراحين؟"

8
00:00:45,994 --> 00:00:48,067
"على أحد البحث في هذا الموضوع"

9
00:00:51,106 --> 00:00:54,265
- إنها في أسوأ مرحلة من إزالة السموم
- يُمكنني البقاء والمساعدة

10
00:00:54,384 --> 00:00:56,796
لا بأس، سأتولى الأمر
شكراً لك مع ذلك

11
00:00:57,134 --> 00:00:59,037
حسناً، بالتوفيق

12
00:01:03,402 --> 00:01:07,188
د. (ويبر)، علينا الذهاب
(فيك روي) وشقيقه المحامي هنا

13
00:01:07,228 --> 00:01:10,138
- ماذا تعنين بنحن؟ أنت الرئيسة
- وأنت هو مَن طرده

14
00:01:10,167 --> 00:01:12,110
- هل حددا مبلغ التسوية؟
- لا

15
00:01:12,240 --> 00:01:15,149
وعلى عكسك، لا نملك ملايين الدولارات
تحت تصرّفنا

16
00:01:15,279 --> 00:01:19,713
إن لم يكن بوسعنا التسوية، علينا الحرص
على أننا كنا نملك الحق مئة في المئة لطرده

17
00:01:19,803 --> 00:01:24,825
أذكر أنه كان يتصرف بقلة احترام
مع مريض حاول قطع يده

18
00:01:24,954 --> 00:01:27,694
- تصرف كما لو أنها دعابة
- حسناً، تابع

19
00:01:27,784 --> 00:01:32,597
اتصلت بالدكتور (ديلوكا) ليخبر الفتى
بأن الاستمناء كان أمراً صحياً

20
00:01:32,686 --> 00:01:37,957
توقف! تخيل قول هذه الجملة
حيث تنهيها بـ"حضرة القاضي"

21
00:01:39,043 --> 00:01:40,747
نعم، انسَي الأمر

22
00:01:40,957 --> 00:01:43,946
(آيفري)، هل لديك أي شيء مفيد
على الدكتور (روي)؟

23
00:01:44,035 --> 00:01:47,772
أعتقد أن لدي، حاول أن يستغل د. (كيبنر)
في وقت حساس على وجه خاص...

24
00:01:47,812 --> 00:01:49,974
حين كان طبيباً متدرباً
وهي كانت طبيبة مُعالجة

25
00:01:50,064 --> 00:01:51,509
حضرة القاضي

26
00:01:51,558 --> 00:01:54,299
انسَي أنني قلت أي شيء

27
00:01:58,284 --> 00:02:02,071
إنه يتقيأ كثيراً، أتعتقدين أنه يعاني مرض
ارتجاع المريء أو تضيق البواب؟

28
00:02:02,110 --> 00:02:06,136
لا، الأطفال يتقيأون فحسب
أعتقد أن نظافة قميصك تحث ذلك

29
00:02:06,684 --> 00:02:10,341
الأطفال، أحبهم هكذا
وأستمتع بهم هكذا

30
00:02:10,650 --> 00:02:13,220
لمَ لا تدخلين نفسك؟ اتفقنا؟

31
00:02:14,974 --> 00:02:17,256
- تم طرد (سوفيا) من المدرسة
- من الصف الثاني؟

32
00:02:17,336 --> 00:02:20,703
- لماذا؟ هل تلوّن خارج الأسطر؟
- لا، سرقت مال الرحلة الميدانية

33
00:02:20,783 --> 00:02:22,567
- ماذا؟ لماذا؟
- هذا يفي بالغرض

34
00:02:22,686 --> 00:02:26,632
لأنها تسيء التصرف
لأنها حزينة، لأنني أم سيئة، لا أعلم

35
00:02:26,682 --> 00:02:28,336
لكن استمتعا بالأطفال

36
00:02:32,541 --> 00:02:37,403
- في أي لحظة ستدرك أنني حب حياتها
- إن (مريديث غراي) مستقيمة

37
00:02:37,573 --> 00:02:39,018
أسبق وسمعتها
تتحدث عن (كرستينا يانغ)؟

38
00:02:39,067 --> 00:02:41,389
أنتما، على أحد أن يأخذ عينة الدم هذه
إلى المُختبر

39
00:02:42,515 --> 00:02:46,630
مهلاً! ينقصنا عاملون في العيادة اليوم
وثمة مريض في السرير 7 يعاني البواسير

40
00:02:46,750 --> 00:02:49,580
- يجب شقها وتصفيتها
- سآخذ فحص الدم

41
00:02:51,154 --> 00:02:54,691
- استمتعي بالبواسير
- أفضل أن أشقّ باسوراً على أن أكون واحداً

42
00:02:54,731 --> 00:02:56,893
جيد، عليك مُعالجة الشرج
في وحدة العناية المركزة بعدها

43
00:02:57,680 --> 00:02:59,962
هل تريدين معالجة تقرحات السرير
في قسم الشيخوخة أيضاً؟

44
00:03:01,676 --> 00:03:04,416
أتمنى لو كان بوسعي قول إنه تسرني
عودتك إلى العمل، لكن...

45
00:03:05,662 --> 00:03:11,182
تعال، سأريك أجمل شيء
على أصغر مريض على الإطلاق

46
00:03:20,040 --> 00:03:21,823
لا تفترض الأسوأ، اتفقنا؟

47
00:03:22,581 --> 00:03:25,650
بالأسوأ تقصدين أمي تجوب الشوارع
بلباس نومها؟

48
00:03:25,779 --> 00:03:28,021
أم أن أمي ميتة
ولم يفكر أحد في إخباري؟

49
00:03:35,873 --> 00:03:37,537
حسناً، سأذهب

50
00:03:51,377 --> 00:03:56,359
أمي؟ هذا أنا (أليكس)
هل أنت موجودة؟

51
00:04:11,156 --> 00:04:12,650
هل تبحث عن أحد؟

52
00:04:13,856 --> 00:04:17,473
نعم، السيدة التي تعيش هنا
(هيلين كاريف)

53
00:04:37,381 --> 00:04:40,699
ماذا حصل؟ هل الأمرسيئ؟
ماذا؟ هل الأمرسيئ؟

54
00:04:40,749 --> 00:04:42,822
مَن هذا الرجل؟ هل يعرف أين هي؟

55
00:04:43,121 --> 00:04:47,894
نعم، إنها في العمل

56
00:04:55,558 --> 00:05:00,522
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل  Mr_Rachid
TimeEdit: Ahmed Gomaa

57
00:05:00,568 --> 00:05:02,192
سأتحدث عن هذا في العرض

58
00:05:02,232 --> 00:05:05,560
لكن أنا ود. (ويلسون) متحمستان جداً
للعمل الذي أنجزناه حتى الآن

59
00:05:05,600 --> 00:05:08,260
هل تم تمويل أي من هذا العمل
بواسطة مال (هاربر آيفري)؟

60
00:05:08,340 --> 00:05:10,124
تقصدين مؤسسة (كاثرين فوكس)، لا

61
00:05:10,173 --> 00:05:12,206
هل تشعرين بأن تغيير تسمية المؤسسة
هو أمركافٍ؟

62
00:05:12,296 --> 00:05:15,903
لم نعد تسميتها فحسب، إنها مؤسسة جديدة بالكامل
ولها وجهة جديدة

63
00:05:16,032 --> 00:05:18,105
سيتم تمثيلها هنا في (غراي سلون)

64
00:05:18,194 --> 00:05:23,466
ماذا لديك لتقوليه لعشرات النساء اللواتي
منعهن (هاربر آيفري) بالقيام بأبحاث مماثلة؟

65
00:05:28,747 --> 00:05:32,573
- د. (غراي)، قلت...
- أنا فخورة جداً...

66
00:05:32,613 --> 00:05:36,937
بالعمل الذي حققناه أنا وفريقي
بموجهة أقسى العقبات

67
00:05:36,977 --> 00:05:40,594
اعذرني، لدي عمل أقوم بهِ
شكراً جزيلاً، شكراً، عذراً

68
00:05:41,471 --> 00:05:45,865
"د. (مايرز) إلى قسم علاج السرطان
د. (مايرز) إلى قسم علاج السرطان"

69
00:05:45,915 --> 00:05:47,360
ما هي مشكلتها؟

70
00:05:47,449 --> 00:05:51,973
(توموفوبيا)، خوف الإجراءات الطبية
إنها تربط الجراحة بالموت

71
00:05:52,561 --> 00:05:54,932
سمعت ببعض المرضى الذين يموتون
لأنهم يرفضون العلاج

72
00:05:54,972 --> 00:05:57,842
حصل ذلك بسبب والدها
أجرى عملية استئصال الزائدة الدودية

73
00:05:57,921 --> 00:06:01,200
قالوا له إنها لا شيء ثمة حدثت تعقيدات
دخل ليجري الجراحة

74
00:06:01,250 --> 00:06:04,239
ثم... لم تره مجدداً بعد ذلك

75
00:06:04,528 --> 00:06:07,268
كانت في الخامسة من عمرها
ماذا يفعل (ديلوكا) هنا؟

76
00:06:07,397 --> 00:06:10,217
- أحضرته إلى هنا لأرفّه عنه
- والأمر يُحبطني أكثر حتى الآن

77
00:06:10,257 --> 00:06:13,625
الأمر الممتع هو الجراحة وليس المريض
لقد حصلت على بطاقة ذهبية

78
00:06:13,745 --> 00:06:17,361
هذه جراحة السنسنة المشقوقة
على رحم مكشوف

79
00:06:17,411 --> 00:06:21,397
إلى جانب مركز الأطفال في (تكساس)
نحن أول المستشفيات لنقوم بهذه الجراحة

80
00:06:21,437 --> 00:06:26,419
حسناً، وجوه مبتسمة، أصوات هادئة
وعبارات بسيطة

81
00:06:27,086 --> 00:06:28,541
- مرحى!
- مرحى!

82
00:06:28,581 --> 00:06:32,447
- مرحباً يا (تيريزا) و(إيد)، كيف حالكما؟
- نحن نتحسّن

83
00:06:32,577 --> 00:06:34,978
لكن هل يمكنك شرح العملية مرة أخرى؟
إن ذلك يُساعدنا

84
00:06:35,068 --> 00:06:37,479
نعم، نعم، سماع الأمر بالصوت العالي
يُساعدني

85
00:06:37,559 --> 00:06:42,461
- بالطبع، (ديلوكا)؟
- (تيريزا بينسون)، حامل بأسبوعها الـ24

86
00:06:42,511 --> 00:06:45,291
يعاني الطفل من السنسنة المشقوقة
مع تشقق بالعمود الفقري

87
00:06:45,371 --> 00:06:47,244
- عبارات سهلة
- صحيح

88
00:06:47,951 --> 00:06:54,099
اسمعي، لأن طفلتك تعاني السنسنة المشقوقة
لم تختم الأنسجة حول الحبل الفقري

89
00:06:54,189 --> 00:06:58,045
ويمكن لذلك أن يُسبب المشاكل بعد الولادة
مثل الشلل

90
00:06:58,135 --> 00:07:00,247
مشاكل في الأمعاء والمثانة
سوائل على الدماغ...

91
00:07:00,297 --> 00:07:02,499
مهلاً، لكنني سأحول دون حدوث ذلك

92
00:07:02,579 --> 00:07:06,734
سوف أجري شقاً صغيراً جداً
أخرج الرحم وأستخدم أدوات صغيرة جداً

93
00:07:06,823 --> 00:07:11,218
لإصلاح الخلل في الحبل الشوكي
فيما تبقى آمنة جداً في الداخل

94
00:07:11,307 --> 00:07:14,426
سأعطيها دواءً لأبقيها من دون حركة

95
00:07:14,506 --> 00:07:17,336
وسأكون موجودة
لمراقبة قلبها طوال الوقت

96
00:07:17,415 --> 00:07:18,990
- مذهل
- حسناً

97
00:07:19,039 --> 00:07:21,242
هل ترين؟ إنها أشبه بمعجزة

98
00:07:21,411 --> 00:07:25,187
سوف أخضعك للتخدير العام
سأقوم بشق صغير هنا

99
00:07:25,267 --> 00:07:29,920
لا! لا! أنا آسفة
لا، لا! لا يُمكنني...

100
00:07:29,970 --> 00:07:32,959
- أنا آسفة، لا يُمكنني
- حسناً

101
00:07:33,039 --> 00:07:36,118
(تيريزا)، إن فرص حدوث شيء لك
ضئيلة جداً...

102
00:07:36,158 --> 00:07:39,984
أفقديني الوعي
تسللي من خلفي وخدريني

103
00:07:40,024 --> 00:07:41,887
لا يُمكنني فعل ذلك
لأن هذا مُخالف للقانون

104
00:07:42,017 --> 00:07:44,926
لكن لدي مخدراً، سيكون الأمر سريعاً جداً

105
00:07:45,016 --> 00:07:48,792
- لا! خذني إلى المنزل، خذني إلى المنزل!
- حسناً، حسناً، حسناً

106
00:07:48,832 --> 00:07:53,944
اسمعي، يُمكنني الانتظار طوال اليوم
سأمنحك بعض الوقت فيما أتفقد مرضى آخرين

107
00:07:53,994 --> 00:07:55,568
سيكون الأمر بخير

108
00:07:56,983 --> 00:07:58,976
سأتصل بمعالجها النفسي

109
00:08:20,000 --> 00:08:23,039
سأوافيك في الحال...

110
00:08:25,660 --> 00:08:29,227
- مرحباً
- (أليكس)؟

111
00:08:31,230 --> 00:08:35,215
قال جارك إنك استعدت وظيفتك القديمة
لكنني لم أتصور أن هذا ممكن

112
00:08:36,959 --> 00:08:38,782
(أليكس)

113
00:08:41,204 --> 00:08:42,858
يا إلهي!

114
00:08:46,170 --> 00:08:48,806
اشتقت إليك كثيراً...

115
00:09:00,195 --> 00:09:01,650
قهوة سادة

116
00:09:01,690 --> 00:09:04,679
- لك ذلك
- ليس قراراً صائباً

117
00:09:04,729 --> 00:09:06,682
- عذراً؟
- القهوة سيئة جداً

118
00:09:06,722 --> 00:09:09,093
تحتاج إلى كمية وافرة
من القشدة والسكر

119
00:09:09,552 --> 00:09:13,328
إن كنتَ تسعى وراء القهوة اللذيذة
ثمة عربة كبيرة في المشفى بالشارع المقابل

120
00:09:14,035 --> 00:09:17,483
أحب الإضاءة هنا
ورائحة الجعة القديمة

121
00:09:18,111 --> 00:09:20,014
انه مخبأ جيداً

122
00:09:23,890 --> 00:09:26,421
أتعلم؟ أنت محق
هلا تعطيني القشدة رجاءً

123
00:09:28,204 --> 00:09:29,659
شكراً لك

124
00:09:29,709 --> 00:09:31,861
هل أنت هنا من أجل عرض
(مريديث غراي)؟

125
00:09:31,911 --> 00:09:36,056
- في الواقع... نعم
- وأنا أيضاً

126
00:09:39,843 --> 00:09:43,619
- بعد تفكير عميق قام بهِ موكلي
- شقيقك

127
00:09:44,585 --> 00:09:48,322
لقد توصل إلى طلب
نعتقد أنه سخي جداً

128
00:09:48,910 --> 00:09:53,015
إنه مستعد للعودة إلى العمل فوراً
مقابل أجر للأسابيع التي فاتته

129
00:09:53,065 --> 00:09:55,506
إضافة إلى تكاليف طبية مجانية
للحادث

130
00:09:55,676 --> 00:10:01,166
إضافة إلى اعتذار رسمي
من الرئيسة

131
00:10:04,245 --> 00:10:08,888
- يبدو ذلك معقولاً
- وسنفكر في الأمر

132
00:10:09,018 --> 00:10:10,472
شكراً على وقتكم

133
00:10:26,684 --> 00:10:29,882
ستتوقف الكوابيس
أعدك بذلك

134
00:10:33,210 --> 00:10:36,240
في يوم من آخر علاج لي
خشيت أن أموت

135
00:10:37,575 --> 00:10:39,896
وفي اليوم التالي
خشيت ألا أموت

136
00:10:40,315 --> 00:10:42,766
عليك أن تكرري لنفسك
إن هذا ليس وضعاً أبداً

137
00:10:42,846 --> 00:10:47,668
لا بد من أن حياتك مثيرة للشفقة ليكون
لديك كل هذا الوقت لتجلسي هنا وتشاهديني أتقيأ

138
00:10:53,109 --> 00:10:54,564
لا تتجاهليني

139
00:10:55,401 --> 00:10:57,473
لست أتجاهلك

140
00:10:57,812 --> 00:10:59,466
إنني أتجاهل الشيطان

141
00:10:59,884 --> 00:11:02,126
- أي شيطان؟
- آخر نشوة لك

142
00:11:02,176 --> 00:11:06,451
إنها أشبه بشيطان
وهو يموت ميتة مؤلمة الآن

143
00:11:06,660 --> 00:11:10,028
وهو يعلم أنه يموت
لذا يحاول إبعادي حتى يعيش

144
00:11:10,068 --> 00:11:12,977
لكنني طاردة هذا الشيطان
وأنا محمية

145
00:11:13,017 --> 00:11:16,046
لذا يمكن للشيطان
أن يقول ما يشاء، أنا بخير

146
00:11:16,594 --> 00:11:18,049
مثيرة للشفقة

147
00:11:20,171 --> 00:11:21,746
لا أحد من الأطباء واثق

148
00:11:21,835 --> 00:11:25,024
إنما أحياناً مع التقدّم في السن
يقضي الفصام على نفسه

149
00:11:26,070 --> 00:11:28,222
- لكن ذلك لا يعني أنك شفيت
- لا، لا

150
00:11:28,352 --> 00:11:33,882
لكن... الأمر شبيه بكون الحدة
قد انخفضت

151
00:11:34,301 --> 00:11:36,084
أصبح للأدوية مفعولاً أفضل

152
00:11:36,124 --> 00:11:39,611
ويجب أن أكون حذرة
برتابتي اليومية

153
00:11:40,199 --> 00:11:41,654
- رتابتك؟
- نعم

154
00:11:41,694 --> 00:11:45,769
أبقي أيام ذاته، أعد الشاي
في الوقت ذاته

155
00:11:45,849 --> 00:11:47,802
وآخذ استراحاتي
في الوقت ذاته

156
00:11:47,892 --> 00:11:51,040
ذلك يُساعد على إبقاء الواقع
ملموساً أكثر

157
00:11:52,166 --> 00:11:54,578
- شكراً لك يا (جويس)
- شكراً يا (هيلين)

158
00:11:58,444 --> 00:12:01,353
أنت بخير إذاً؟
أنت بخير الآن؟

159
00:12:02,927 --> 00:12:04,512
ولم تخبريني بذلك؟

160
00:12:04,552 --> 00:12:07,790
لقد... توقفت عن قبض الشيكات فحسب

161
00:12:08,298 --> 00:12:12,154
أنت منشغل جداً
وتستحق مساحتك الشخصية، لم...

162
00:12:12,204 --> 00:12:14,984
مساحتي الشخصية؟
أنت أمي!

163
00:12:15,442 --> 00:12:17,515
أتيت إلى هنا
لأنني كنت قلقاً بشأنك

164
00:12:18,721 --> 00:12:21,341
لمَ لم تخبريني أن حالك تحسنت؟
لم لم تخبريني؟

165
00:12:21,381 --> 00:12:24,460
- كان لدي الكثير لأتولى أمره
- تتولين أمره؟

166
00:12:24,709 --> 00:12:27,200
أنا لست شيئاً تتولين أمره
أنا ابنك!

167
00:12:27,240 --> 00:12:29,362
- أعتقد أن عليك الرحيل
- ماذا؟

168
00:12:29,442 --> 00:12:33,308
أدرك أنك كنت قلقاً وآسفة
لأنني تسببت بذلك

169
00:12:33,936 --> 00:12:38,998
لكن علي الآن الاهتمام بنفسي
أنا... أشعر بالاستياء الشديد

170
00:12:39,047 --> 00:12:45,614
و... وفي لحظات كهذه
أحتاج إلى التركيز وأنا في العمل

171
00:12:45,943 --> 00:12:47,726
لذا، علي فعل ذلك

172
00:12:48,483 --> 00:12:49,928
أرجوك

173
00:12:55,588 --> 00:12:57,989
- ماذا حصل؟
- وجودي يضايقها

174
00:12:58,079 --> 00:13:00,321
- طلبت مني الذهاب
- ماذا؟ ماذا فعلت؟

175
00:13:00,411 --> 00:13:03,729
لم أفعل أي شيء
أعني... إنها أمي

176
00:13:03,898 --> 00:13:06,180
قطعت هذه المسافة كلها
ظناً مني أنها ميتة

177
00:13:06,807 --> 00:13:09,548
- حسناً، فلنغادر هذا المكان
- ونذهب إلى أين؟

178
00:13:09,637 --> 00:13:11,381
إلى مكان آخر فحسب

179
00:13:11,750 --> 00:13:15,038
- كم كان المبلغ؟
- 30 ضرب 40 دولاراً

180
00:13:15,078 --> 00:13:19,980
لذا، ليست سرقة كبيرة لكنه كفيل
ليشعرني بأنني فشلت كأم

181
00:13:20,020 --> 00:13:22,800
لا، كل الأطفال يسرقون شيئاً في مرحلة ما

182
00:13:22,850 --> 00:13:26,048
سرقت مرة أحمر الشفاه من الصيدلية
لم يكن مبلغ 1200 دولار

183
00:13:26,128 --> 00:13:29,874
- ماذا فعل والدك حين اكتشف؟
- لم يعرف، كنت سارقة بارعة

184
00:13:29,994 --> 00:13:32,116
(تيريزا)، (تيريزا) انتظري

185
00:13:32,654 --> 00:13:35,235
- مهلاً، ماذا يحصل؟
- إنها تغادر

186
00:13:35,315 --> 00:13:38,015
وافقت على التخدير
لكن حين حاولنا وضع الحقنة الوريدية

187
00:13:38,065 --> 00:13:41,712
أنا آسفة، سأعود
سأحاول أن أعود

188
00:13:41,802 --> 00:13:43,954
- حسناً، هل يمكنك أن تخبريها...
- (تيريزا)

189
00:13:44,273 --> 00:13:48,298
- إن لم تجري الجراحة اليوم، طفلتك...
- أعلم! قد تصاب الشلل

190
00:13:48,338 --> 00:13:50,211
أرجوك توقفي عن قول ذلك

191
00:13:51,915 --> 00:13:54,486
هل هذا كل شيء؟
هل يُمكننا الذهاب؟

192
00:13:54,705 --> 00:13:59,388
- (إيد)؟ أرجوك؟
- حسناً، لا بأس

193
00:14:11,295 --> 00:14:13,826
(بايلي)، ما يريده الفتى هو اعتذار

194
00:14:14,026 --> 00:14:16,387
هل تعلمين لأي مدى كان يمكن
للوضع أن يكون أسوأ؟

195
00:14:16,477 --> 00:14:23,292
أنا مؤمنة جداً بقدرة الكلمات
ومؤمنة أكبر حتى بقوة الاعتذار الجيد

196
00:14:24,378 --> 00:14:31,811
لكنني لن أشوّه إيماني بهذين الأمرين
عبر وضع كلمات مزيفة في اعتذار قسريّ

197
00:14:31,891 --> 00:14:35,967
- لشخص مخطئ
- ارتكب (روي) خطأ، خطأ فادحاً

198
00:14:37,172 --> 00:14:43,151
- لكن من الممكن أنني بالغت بطرده
- لا، لم تبالغ

199
00:14:43,240 --> 00:14:45,731
- لو أنه أجرى عملية...
- لكنه لم يفعل

200
00:14:45,821 --> 00:14:51,511
لكن هل تعلمين مَن أجرى الجراحة في هذا المشفى
تحت تأثير الممنوعات وهو مدرك ذلك؟

201
00:14:52,009 --> 00:14:53,713
أنا

202
00:14:54,998 --> 00:14:59,113
- هل ستطردينني أيضاً؟
- هذا أسلوب للسيطرة علي فحسب

203
00:14:59,203 --> 00:15:00,947
لا علاقة للأمر بك

204
00:15:07,055 --> 00:15:10,413
- ظننت أن لديك جراحة كبيرة اليوم
- تم إلغاؤها

205
00:15:11,289 --> 00:15:13,990
- شعرت المريضة بالخوف
- هل أنت بخير؟

206
00:15:16,949 --> 00:15:21,054
سرقت (سوفيا) المال حتى تتمكن من شراء
تذكرة سفر إلى (نيويورك)

207
00:15:21,393 --> 00:15:27,621
و... لم ترد إخباري
لأنها لم ترغب في جرح مشاعري

208
00:15:28,497 --> 00:15:32,941
- قالت ذلك؟
- لا، قرأت ذلك في مذكراتها

209
00:15:33,031 --> 00:15:38,013
اخترت القفل الغبي وهذه لحظة تربية
تستحق نجمة ذهبية أخرى

210
00:15:40,006 --> 00:15:45,367
- ماذا ستفعلين؟
- لست أدري

211
00:15:46,821 --> 00:15:49,691
لأنه لا يُمكنني إبقاءها ضد إرادتها
أليس كذلك؟

212
00:15:50,110 --> 00:15:54,135
أنت أمها، يمكنك أن تفعلي
ما تعتقدين أنه يصب بمصلحتها

213
00:15:58,958 --> 00:16:00,871
إلى أين أنت ذاهبة؟

214
00:16:05,823 --> 00:16:08,513
- هل تتواجدين (سياتل) كثيراً؟
- طوال الوقت

215
00:16:08,603 --> 00:16:11,423
أحب (سياتل)، إنها كئيبة وممطرة

216
00:16:12,300 --> 00:16:14,920
- هل تحب الكآبة؟
- ترعرعت في (لوس أنجلوس)

217
00:16:15,090 --> 00:16:17,451
لقد تلقيت الكثير من أشعة الشمس
لذا أنا أحب المطر

218
00:16:17,581 --> 00:16:19,902
لم أعرف أحداً ترعرع في (لوس أنجلوس)

219
00:16:20,072 --> 00:16:23,808
الجميع ينتقل إلى هناك
للسعي وراء أحلامهم ثم يُسحقون

220
00:16:23,898 --> 00:16:27,256
بعض الناس يبنون أحلامهم المدمرة هناك

221
00:16:27,346 --> 00:16:29,338
- لا أقصد الإهانة
- لم أعتبرها إهانة

222
00:16:29,428 --> 00:16:33,703
الأمر غريبة، مَن يحبها يعيش هناك
ويبدو أن الباقين يكرهونها

223
00:16:34,829 --> 00:16:38,525
- هل تريدين مشروباً أقوى؟
- أنا لا، لدي شيء، شكراً يا (مارك)

224
00:16:38,605 --> 00:16:40,389
سأعد قدراً جديداً من القهوة
يا د. (غراي)

225
00:16:41,724 --> 00:16:43,388
د. (غراي)؟

226
00:16:44,593 --> 00:16:46,048
أنت تمزحين

227
00:16:46,965 --> 00:16:48,868
- كان بوسعك قول ذلك
- كان بوسعي

228
00:16:48,918 --> 00:16:51,160
- أنا...
- هل كل شيء بخير؟

229
00:16:52,326 --> 00:16:57,138
إنما... لا بالطبع... أعني
لا، أنت د. (غراي)

230
00:16:57,597 --> 00:17:02,459
وبالطبع أنت مذهلة
ما يصعب علي الاستمرار في كرهك

231
00:17:03,715 --> 00:17:07,033
- لمَ قد تكرهني؟
- لأنك أضعت سنة من حياتي

232
00:17:17,256 --> 00:17:20,285
أنت في منزلي، هل هذا طبيعي؟
هل تفعلين ذلك عادةً؟

233
00:17:20,375 --> 00:17:22,328
لا، هذا ليس طبيعياً
إنما غريب جداً

234
00:17:22,367 --> 00:17:24,689
أردت أن أطرح عليك سؤالاً

235
00:17:25,984 --> 00:17:30,349
لو لم تكوني أنت مَن يخضع للجراحة
ولو كانت حياة ابنتك على المحك

236
00:17:30,428 --> 00:17:33,258
وكانت تقف هناك
وهي بحاجة إلى الجراحة

237
00:17:33,836 --> 00:17:37,373
ماذا كنت لتفعلي؟
هل كنت لتسمحي لها بإجرائها؟

238
00:17:40,741 --> 00:17:42,395
هل يُمكنني الدخول؟

239
00:17:51,174 --> 00:17:52,619
هيا...

240
00:17:52,967 --> 00:17:54,960
- هذا أمر سخيف
- فليكن سخيفاً إذاً

241
00:17:55,000 --> 00:17:57,451
"الشخص الذي ظننت
أنني كنت عليه"

242
00:17:57,491 --> 00:18:00,151
"ذلك الفتى الذي كنت أعرفه"

243
00:18:02,314 --> 00:18:09,667
"ثمة ضوء في الظلمة
وهو يجعلني أصمد"

244
00:18:09,966 --> 00:18:11,411
حسناً

245
00:18:11,540 --> 00:18:19,103
"يأتي ويزول بطرق
في النار"

246
00:18:20,688 --> 00:18:24,408
"في النار"

247
00:18:24,424 --> 00:18:27,692
دمّرت حياتي كلها
أخفيت (آرون) و(آمبر) عنها

248
00:18:30,383 --> 00:18:35,076
رسبت في علم الهندسة لأنها كانت السنة التي
قررت فيها النهوض والخروج من المنزل كل صباح

249
00:18:35,534 --> 00:18:38,483
من دون حذاء ولا مال، لا شيء

250
00:18:40,835 --> 00:18:45,149
كنت أمضي الحصة الأولي كلها أبحث عنها
ثم أجدها تضحك من كل قلبها

251
00:18:45,239 --> 00:18:47,939
أو تصرخ بوجه لا أحد
في ناصية الشارع

252
00:18:51,427 --> 00:18:57,206
لم أحظ بأصدقاء ولا حبيبات، مَن يرغب
في قضاء وقته مع المخبول ابن المجنونة؟

253
00:18:57,943 --> 00:19:02,796
- لكن جيد أن حالها أفضل، صحيح؟
- نعم، نعم، بالطبع، هذا رائع

254
00:19:03,254 --> 00:19:10,986
إنها لطيفة وهادئة وهي تعمل وتأكل
وتبدو طبيعية جداً بحياة طبيعية

255
00:19:11,066 --> 00:19:14,723
- إن كانت بخير، لمَ أنت غاضب إذاً؟
- لمَ الآن؟

256
00:19:16,347 --> 00:19:18,011
الآن؟ لمَ الآن؟

257
00:19:18,051 --> 00:19:21,668
الآن حين لا أحد يحتاج إليها
حين لا أحد يريدها موجودة

258
00:19:21,798 --> 00:19:25,235
حين ما عاد (آرون) و(آمبر) بحاجة
إلى أم بدلاً مني ليربيهما

259
00:19:25,325 --> 00:19:28,105
لمَ الآن بعد أن حدث الضرركله؟

260
00:19:28,194 --> 00:19:31,184
الآن هي بخير وسليمة؟

261
00:19:32,469 --> 00:19:34,841
ولا يُمكنني قول شيء حيال الأمر

262
00:19:34,930 --> 00:19:39,952
لأنني أصحح أخطاءها حياتي كلها
ولم أكن يوماً السبب في ذلك

263
00:19:39,992 --> 00:19:42,075
ولن أبدأ الآن

264
00:19:44,316 --> 00:19:47,844
- هل تريد استراحة؟
- لا، حمّليها رجاءً

265
00:19:47,933 --> 00:19:49,388
حسناً

266
00:19:59,033 --> 00:20:03,019
أعلم أنك إن أخضعتني للجراحة
لن أعود

267
00:20:03,896 --> 00:20:07,503
وسأموت ولن أرى طفلتي
ولن أرى (إيد)

268
00:20:07,593 --> 00:20:09,047
لن أعود أبداً

269
00:20:11,144 --> 00:20:12,953
كنت ألعب على الزلاجات المدولبة

270
00:20:14,578 --> 00:20:18,105
كانت عائلتي تتنقل كثيراً
وكان الأمر مخيفاً جداً

271
00:20:18,194 --> 00:20:19,928
لكن حين كنا نصل إلى مكان جديد

272
00:20:19,978 --> 00:20:23,296
كان أبي يصطحبني للتزلج على الجليد

273
00:20:23,386 --> 00:20:28,786
لذا، لم يكن يهم أين كنت في العالم
كنت أبقى كما أنا، إذ كنت أشعر بالأمان

274
00:20:30,241 --> 00:20:35,761
فعلت ذلك في الجامعة وكلية الطب
ثم فعلت ذلك حين حصلت على وظيفتي هنا

275
00:20:35,851 --> 00:20:39,757
أنا أعمل مع الأطفال
لذا كنت أشعرهم بالأمان أيضاً

276
00:20:40,793 --> 00:20:47,569
ثم تعرضت لحادث
حيث قالوا لي إنني قد أخسر ساقي

277
00:20:48,196 --> 00:20:52,800
ولم يسعني التفكير سوى في أنني
لن أتمكن من التزلج على الجليد مجدداً

278
00:20:53,886 --> 00:20:57,961
كان الكثير من حياتي ليتغير
لكن هذا الشيء الصغير...

279
00:20:58,001 --> 00:21:03,442
أشعرني بأن حياتي كلها تُسلب مني

280
00:21:04,318 --> 00:21:08,723
وكل ما قدمه لي أبي
ذلك السحر والشعور بالأمان

281
00:21:08,762 --> 00:21:10,466
كان ليختفي

282
00:21:10,516 --> 00:21:18,776
لذا، طلبت من زوجتي أن تعدني بأنها لن تسمح
بأن يبتروا لي ساقي مهما كان الثمن

283
00:21:21,696 --> 00:21:29,000
لكن انحصر الخيار بين حياتي مقابل ساقي
وأرادوا موافقتها... لبتر ساقي

284
00:21:30,046 --> 00:21:37,898
أنا محظوظة جداً لأنها وأطبائي
تمكنوا من رؤية ما لم يكن بوسعي رؤيته

285
00:21:38,436 --> 00:21:41,923
وهل تعلمين؟
تزلجت على الجليد مجدداً

286
00:21:43,139 --> 00:21:46,786
وأسوأ خوف واجهته كان خطأ

287
00:21:46,875 --> 00:21:50,283
ولم أخسر سوى ساقي
في حين أنني كنت لأموت لو احتفظت بها

288
00:21:50,552 --> 00:21:55,534
وأنا سعيدة بحياتي الآن
أكثر مما يُمكنني أن أتخيل

289
00:21:55,574 --> 00:21:57,607
لدي ابنة بصحة جيدة

290
00:21:57,696 --> 00:22:02,519
ولدي وظيفة أحبها
وأنا بخير، أنا... بحال رائعة

291
00:22:03,097 --> 00:22:05,837
وأتمنى لك ذلك
أريدك أن تحققي ذلك أيضاً

292
00:22:05,887 --> 00:22:09,872
- أنا... سأموت
- لا

293
00:22:12,822 --> 00:22:15,104
والدك توفي

294
00:22:15,323 --> 00:22:18,641
وكان ذلك ظالماً ومروعاً
وما زال يُخيفك حتى الآن

295
00:22:18,810 --> 00:22:20,594
لكنك أم الآن، أنت أمها

296
00:22:20,634 --> 00:22:24,211
ويجب أن تفعلي الأفضل لها

297
00:22:31,903 --> 00:22:33,348
- مرحباً
- مرحباً

298
00:22:34,474 --> 00:22:35,929
هل كل شيء بخير؟

299
00:22:36,138 --> 00:22:38,758
كان هناك جراحة تحمست لأجلها
لكن تم إلغاؤها

300
00:22:39,675 --> 00:22:42,575
- ماذا عنك؟
- أمضيت اليوم بطوله أحرر الشيكات

301
00:22:42,625 --> 00:22:44,657
دفعت 38 مليوناً قبل موعد الغداء

302
00:22:44,697 --> 00:22:46,780
ثم أخذت استراحة لأقرأ مقالاً
صريحاً جداً ويُصيب الهدف

303
00:22:46,819 --> 00:22:50,387
تحت عنوان "فات الأوان:
كم كان يعرف حفيد (آيفري)؟"

304
00:22:50,725 --> 00:22:52,798
- نعم
- امور جيدة

305
00:22:52,848 --> 00:22:57,999
الجلوس خارج موقف معقد ومهاجمة المعنيين
أمر سهل وينمّ عن كسل

306
00:22:58,627 --> 00:23:01,158
- لكن هل تعلم ما هو المثير؟
- ما هو؟

307
00:23:01,238 --> 00:23:04,815
- الطريقة التي تبقى فيها على حالك
- أهذا صحيح؟

308
00:23:05,273 --> 00:23:08,840
- هل تريد أن نجد مكاناً خاصاً؟
- نعم

309
00:23:08,930 --> 00:23:10,634
الذي سينسيك أمر المال

310
00:23:11,212 --> 00:23:14,291
إن كنا سنفعل هذا في كل مرة
أحرر فيها شيكات كبيرة

311
00:23:14,829 --> 00:23:18,196
- لن ننجز الكثير من العمل
- لا أمانع ذلك

312
00:23:21,525 --> 00:23:26,218
(بيتي)؟ يبدو المكان هادئاً في الداخل

313
00:23:26,596 --> 00:23:28,041
أعلم أنك تكرهينني بشدة الآن

314
00:23:28,091 --> 00:23:30,741
لكن هل ستسمحين لي بتغيير حقنتك الوريدية
فهذا سيساعدك جداً

315
00:23:31,907 --> 00:23:33,691
هيا يا (بيتي)، سنلعب لعبة

316
00:23:33,741 --> 00:23:37,557
سأجلس في الداخل
وتتحدثين معي بسوء إلى أن أبكي

317
00:23:39,231 --> 00:23:41,802
(بيتي)؟ هل أنت بخير؟

318
00:23:43,585 --> 00:23:46,873
(بيتي)؟ (بيتي)؟

319
00:23:56,638 --> 00:24:00,913
لذا، ذهبت إلى فريقي وقلت لهم
"لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة"

320
00:24:01,929 --> 00:24:05,417
"الخبر السار هو أن عملية زراعة الجدار البطيني
ناجحة من دون شك"

321
00:24:05,636 --> 00:24:07,330
"والخبر السيئ
هو أنه يُمكنني الذهاب إلى المنزل"

322
00:24:07,379 --> 00:24:08,994
"لأن (مريديث غراي)
نجحت في القيام بها"

323
00:24:09,542 --> 00:24:12,860
لا أرى لماذا يشعرك ذلك بالكراهية
لم أملك أدنى فكرة

324
00:24:13,238 --> 00:24:16,148
واثقة من أن عملك سيساعد
على إتقان العملية في المستقبل

325
00:24:16,228 --> 00:24:18,589
- أسبق وسمعت عن (بيت كونراد)؟
- لا، هل هو جرّاح؟

326
00:24:18,717 --> 00:24:20,088
إنه رائد فضاء

327
00:24:20,120 --> 00:24:23,412
إنه أول رجل يسير على القمر
في الرحلة الثانية إلى القمر

328
00:24:23,436 --> 00:24:26,022
وواحد من بين 12 شخصاً في التاريخ فقط
ليفعلوا ذلك

329
00:24:26,022 --> 00:24:28,513
ولا أحد يأبه بذلك
لأنه لم يكن الأول

330
00:24:28,643 --> 00:24:31,084
هل تسعى وراء اعتذار
أنت تبحث في المكان الخطأ

331
00:24:31,134 --> 00:24:34,990
- لأنني فزت بإنصاف
- وهذا سبب آخر لأكرهك

332
00:24:35,080 --> 00:24:38,856
- قف بالصف
- لأسبق أحد على فعل شيء؟

333
00:24:40,151 --> 00:24:44,057
حاولت إحداهن سرقة الأكباد الصغار
إنها صديقة، أو هذا ما ظننته

334
00:24:44,476 --> 00:24:48,581
قالت لي بوجهي حرفياً
إنها ستسرق هذا الاختراع وتسبقني إلى السوق

335
00:24:48,631 --> 00:24:50,703
- أشعر بأن هناك قصة هنا
- نعم

336
00:24:52,826 --> 00:24:55,735
إذاً، هل لديك أي حيوانات أليفة؟

337
00:24:57,569 --> 00:25:02,132
هذا ليس منطقياً، راسلتني قائلة إنها آتية
إن لم تكن هنا فهي ليست بخير

338
00:25:02,471 --> 00:25:05,500
أنا آسفة، لكننا لم نر (تيريزا)
منذ أن غادرت هذا الصباح

339
00:25:05,540 --> 00:25:06,995
لقد وصلت

340
00:25:07,493 --> 00:25:11,359
عزيزتي، ماذا حصل؟ ماذا...

341
00:25:11,399 --> 00:25:13,890
مرحباً، كنا... لا بأس

342
00:25:14,269 --> 00:25:16,511
واجهنا مشكلة كبيرة
في إخراجها من السيارة

343
00:25:17,098 --> 00:25:19,380
ثم واجهنا مشكلة في الدخول من الباب

344
00:25:20,008 --> 00:25:21,453
لكننا هنا

345
00:25:22,001 --> 00:25:25,110
لذا، هذه انتصارات صغيرة

346
00:25:25,538 --> 00:25:29,314
سنستمر في المضي قدماً، اتفقنا؟
سنستمرّ في المضي قدماً

347
00:25:40,783 --> 00:25:44,022
- آسف لأنني وعائلتي نسبب الاكتئاب
- اصمت

348
00:25:45,028 --> 00:25:47,429
كان لديها سنة واحدة جيدة
في صغري

349
00:25:48,475 --> 00:25:51,425
كانت تعمل في المكتبة
وكنت أتسكّع معها هناك

350
00:25:52,132 --> 00:25:53,786
كنا نلعب الغميضة بين الأكوام

351
00:25:55,251 --> 00:25:58,609
طوال حياتي
جلّ ما أردته هو أماً لم تكن مريضة

352
00:25:58,948 --> 00:26:05,345
لم أكن مهتماً بشأن الألعاب أو الرياضة
أو أي من هذا الهراء

353
00:26:07,049 --> 00:26:09,041
لم أرد سوى أم بخير

354
00:26:10,666 --> 00:26:12,120
وهي كذلك

355
00:26:12,449 --> 00:26:14,233
إنها كذلك أخيراً

356
00:26:16,903 --> 00:26:18,557
لكنها لا ترغب في وجودي

357
00:26:21,018 --> 00:26:25,652
قد لا تسمع ما تريد سماعه من أمك
قد لا تحصل على تقدير

358
00:26:25,821 --> 00:26:27,814
وقد لا تحصل على اعتذار

359
00:26:27,894 --> 00:26:33,922
لكن لديك فرصة لتحظى بأم
و(أليكس) هذا... هذا أمر حقيقي

360
00:26:39,033 --> 00:26:40,897
إنه مجرّد نوم وليس الموت

361
00:26:40,986 --> 00:26:44,185
سوف تخلدين للنوم ثم ستستيقظين
وستكون بخير

362
00:26:44,723 --> 00:26:48,918
- هل تعدينني بذلك؟
- أعدك بذلك

363
00:26:49,884 --> 00:26:51,578
يسهل عليك قول ذلك

364
00:26:52,206 --> 00:26:55,484
إن كنت مُخطئة، ستنجين بفعلتك
لأنني سأكون في عداد الأموات

365
00:26:55,992 --> 00:26:57,607
أعدك

366
00:27:07,092 --> 00:27:11,666
لا تشعر بالتوتر يا د. (شميدت)
سأتحدث مع زملائك جميعهم

367
00:27:11,746 --> 00:27:14,904
وللوقت الحالي
تُعتبر هذه المحادثات غير رسمية

368
00:27:15,363 --> 00:27:16,817
حسناً

369
00:27:16,947 --> 00:27:22,806
كيف تصف تجربتك
حين كنت تعمل مع د. (فيكرام روي)

370
00:27:22,886 --> 00:27:30,279
هل من أخطاء بوجه خاص
أو قلة كفاءة ربما شهدت عليها؟

371
00:27:30,618 --> 00:27:34,643
إن كنت تسألين إن كنت أظن
أنك اتخذت قراراً خطأ بطرده

372
00:27:34,902 --> 00:27:37,473
فأنا لا أعتقد ذلك
لقد كان القرار الصائب

373
00:27:38,470 --> 00:27:40,801
إن كانت رئيسة قسم الجراحة قد اعترفت
بكونها منتشية

374
00:27:40,881 --> 00:27:42,336
فعلى المتدرّب أن يفعل المثل

375
00:27:42,375 --> 00:27:47,945
لقد شاهدتك، شاهدتك تحدقين
في أحشاء مريض كنت قد شققته

376
00:27:48,035 --> 00:27:51,184
كنت منتشية جداً
وبقيت كذلك لمدة طويلة

377
00:27:51,393 --> 00:27:54,880
لكنك اتخذت القرار الصائب
وهذه هي القيادة الصحيحة

378
00:27:55,139 --> 00:27:56,794
سواء أكنت تحت تأثير المخدر أم لا

379
00:27:58,458 --> 00:28:00,042
حضرة القاضي

380
00:28:02,951 --> 00:28:04,815
وصلني استدعاؤك، ماذا هناك؟

381
00:28:05,980 --> 00:28:10,723
هذا ما تمكنت من الاحتفاظ به جانباً
لـ(هارييت)

382
00:28:10,972 --> 00:28:14,958
يُمكنهم وضع يدهم على كل ما أملكه
لكن لا يُمكنه المسّ بهذا المال

383
00:28:15,048 --> 00:28:17,409
- شكراً لك
- نعم، ستكون بخير

384
00:28:18,037 --> 00:28:20,070
كل شيء آخر
هو هدف مُعرّض للخطر، حقاً؟

385
00:28:20,159 --> 00:28:25,929
على المؤسسة أن تبقي جميع المستشفيات قائمة
لذا قررت تسديد الدفعات الشخصية بنفسي

386
00:28:27,094 --> 00:28:29,127
لا بد من أن الناس يقدرون ذلك

387
00:28:29,715 --> 00:28:34,029
المشاعر متضاربة، يود العديدون الوظائف
والبعض الآخر يريد الأجور المهدورة

388
00:28:34,119 --> 00:28:39,769
وبالطبع هناك محامون يسعون وراء الانتقام
لكن يصعب تحديد خسارة كهذه

389
00:28:39,859 --> 00:28:43,047
هذا يعني الكثير
وسيعني لها الكثير يوماً ما أيضاً

390
00:28:48,169 --> 00:28:50,570
- تعلم أن هناك هذه القصة في الإنجيل...
- حقاً؟

391
00:28:50,620 --> 00:28:52,573
نعم، نعم، اسمعني، ستعجبك هذه القصة

392
00:28:52,692 --> 00:28:55,522
إنها عن حاكِم ثريّ ويافع
يود أن يتبع (يسوع)

393
00:28:55,692 --> 00:29:00,753
يطلب منه (يسوع) أن يبيع ممتلكاته جميعها
ويهبَ المال للفقراء

394
00:29:00,923 --> 00:29:04,410
لذا، إن كان الأمر يستحق...
أنت على الدرب الصحيح

395
00:29:07,409 --> 00:29:09,940
هل صديقك (يسوع) مهتم بشراء يخت؟

396
00:29:13,139 --> 00:29:16,885
لذا، كان لأمي خيار تتخذه
إما تتبع الطب أو تتبع صديقتها

397
00:29:17,055 --> 00:29:18,788
- خيار صعب
- لا، ليس كذلك

398
00:29:19,167 --> 00:29:23,362
على المرء أن يتبع صديقه، هذا كل شيء
لكن أمي لم تفعل

399
00:29:23,452 --> 00:29:25,315
و(ماري) هي مَن دفع الثمن

400
00:29:25,365 --> 00:29:28,055
لذا، في خلفية تفكيرها
لا تمانع طعني بظهري

401
00:29:28,145 --> 00:29:31,881
- لكن هذا ليس مقبولاً
- لا، ولا أطيق النظر إليها حتى

402
00:29:31,971 --> 00:29:35,130
- لكنك تكنين لها مشاعر طيبة
- الأمر الذي يُغضبني أكثر حتى

403
00:29:36,166 --> 00:29:38,946
لأنني فزت بعدل وإنصاف
وتباً لها

404
00:29:41,277 --> 00:29:46,598
لكن شيئاً مروعاً حصل لها
إلا أن هذا لا يُبرر فعلتها

405
00:29:47,764 --> 00:29:50,963
شاهدت أمك في محاضرة مرة عن طريقة (غراي)
منذ زمن طويل

406
00:29:51,501 --> 00:29:54,241
كانت تلك المحاضرة الأكثر إلهاماً
في حياتي المهنية حتى الآن

407
00:29:54,370 --> 00:29:56,981
جعلتني أغير من الجراحة التجميلية
إلى الجراحة العامة

408
00:29:57,240 --> 00:30:02,182
حقاً؟ أترى؟ هذا هو الأمر
كان العيش معها جحيماً

409
00:30:02,222 --> 00:30:07,294
لكنها ألهمت العديدين عن حق

410
00:30:07,334 --> 00:30:10,283
وألهمت جيلاً كاملاً من الجراحين النساء

411
00:30:11,369 --> 00:30:13,731
هذا... هذا هو الحلم

412
00:30:15,604 --> 00:30:18,723
هذا هو الحلم، لهذا نفعل ما نفعل بهِ، صحيح؟

413
00:30:18,762 --> 00:30:21,423
أعني أن الجميع يريد مكانته في التاريخ

414
00:30:21,632 --> 00:30:24,582
لا أحد يريد أن يكون رائد الفضاء
الذي لا يذكره أحد

415
00:30:25,827 --> 00:30:28,238
- هل تغيظينني بهذه الفكرة؟
- آسفة... لا، لا...

416
00:30:28,278 --> 00:30:33,350
لكن هذا ما أخذته من (سيرون)
سرقت منها الحلم

417
00:30:33,689 --> 00:30:38,880
ولهذا تشعر (سيرون) بأنها تستحق هذه المكانة
في التاريخ لأنها تستحقها بالفعل

418
00:30:44,699 --> 00:30:47,848
"يا مَن تشعر بالفراغ"

419
00:30:48,226 --> 00:30:52,302
"ويا مَن لا لسان لك"

420
00:30:53,298 --> 00:30:58,739
"من أين لك أن تشعر بالامتنان؟"

421
00:31:01,279 --> 00:31:04,518
"حين أنتقل"

422
00:31:05,185 --> 00:31:09,002
"إلى الحياة الأخرى"

423
00:31:10,177 --> 00:31:16,275
"هل سأموت لأنني عشت مخدراً؟"

424
00:31:18,318 --> 00:31:26,090
"هل أكون حياً
لو كان قلبي من دون نبض"

425
00:31:26,419 --> 00:31:32,985
"هل مصيري سيئ؟"

426
00:31:34,859 --> 00:31:42,790
"هل أكون حياً
لو كان قلبي من دون نبض"

427
00:31:43,458 --> 00:31:49,775
"هل مصيري سيئ؟"

428
00:31:51,648 --> 00:31:54,508
"أشعر بك"

429
00:31:55,634 --> 00:31:59,540
" أكثر من أي أحد آخر"

430
00:31:59,918 --> 00:32:07,312
"رغمَ أنك أحد لا يُمكنني أن أره"

431
00:32:08,398 --> 00:32:12,672
"رغمَ ذلك لا تقول شيئاً"

432
00:32:12,762 --> 00:32:15,124
(أليكس)، رجاءً
هذا للأفضل

433
00:32:17,744 --> 00:32:21,979
لا أريد أن أفسد رتابتك اليومية
أتيت لأقول بعض الأمور

434
00:32:25,556 --> 00:32:28,466
- أريد بطاقة مكتبة
- ماذا؟

435
00:32:28,595 --> 00:32:33,288
أعني... عليك أن تتواجدي هنا لوظيفتك
هذا جزء من الأمر، صحيح؟

436
00:32:44,597 --> 00:32:48,374
أنا سعيد من أجلك
وأشعر بالفخر

437
00:32:48,752 --> 00:32:53,655
ورؤيتك هنا بحال جيدة
كان كثيراً علي

438
00:32:54,233 --> 00:32:58,388
شعرت بالغضب
وأعلم أن الأمر كان كثيراً عليك أيضاً

439
00:32:58,727 --> 00:33:00,590
أكثر بكثير

440
00:33:02,921 --> 00:33:04,785
وأعلم...

441
00:33:06,907 --> 00:33:10,773
أعلم، أنني لم أبقَ على اتصال معك

442
00:33:11,401 --> 00:33:15,506
لكن لطالما فكرت فيك و...

443
00:33:15,596 --> 00:33:21,495
وأنا سعيد جداً
أنا سعيد جداً من أجلك

444
00:33:29,645 --> 00:33:33,252
- سأذهب
- هل تريد صنع الختم؟

445
00:33:33,661 --> 00:33:37,108
ختم تاريخ التسليم
أغيره دوماً في نهاية اليوم حتى الغد

446
00:33:37,437 --> 00:33:41,592
حين كنت صغيراً
كنت تحب فعل ذلك من أجلي

447
00:33:45,299 --> 00:33:49,155
- هذا سخيف، لا عليك
- لا، لا...

448
00:33:49,613 --> 00:33:51,068
سيكون ذلك ممتعاً

449
00:33:51,118 --> 00:33:52,692
- حقاً؟
- نعم

450
00:33:57,385 --> 00:33:59,757
هذه الأمور باتت قديمة الآن

451
00:34:17,403 --> 00:34:19,018
أود أن أشكر الجميع على قدومهم

452
00:34:21,867 --> 00:34:25,644
قبل أن أبدأ، أود أن أقول شيئاً

453
00:34:27,447 --> 00:34:31,562
أمي (أليس غراي)، لم تتوصل
لاكتشاف طريقة (غراي) لوحدها

454
00:34:34,263 --> 00:34:38,547
فعلت ذلك بمساعدة د. (ماري سيرون)
وبتعاونها

455
00:34:38,756 --> 00:34:42,870
وبسبب تصرف (هاربر آيفري) المشين
وُضعَت (ماري سيرون) على اللائحة السوداء

456
00:34:42,981 --> 00:34:48,043
فاتخذت أمي القرار المؤسف
ناشرة العمل على أنه يخصها فقط

457
00:34:48,880 --> 00:34:53,075
أود أن أعتقد أن ذلك كان نتيجة الزمن
وثقافة محيط العمل

458
00:34:53,105 --> 00:34:54,719
لكن لا يُمكنني فعل ذلك الآن

459
00:34:55,305 --> 00:34:59,253
ما يُمكنني فعله
هو تصحيح هذا الخطأ

460
00:35:01,485 --> 00:35:06,018
لذا، من الآن فصاعداً أريد للطريقة
المعروفة بطريقة (غراي)

461
00:35:06,935 --> 00:35:10,542
أن تُعرف بطريقة (غراي سيرون)

462
00:35:22,728 --> 00:35:25,757
والآن، فلنباشر بالعمل

463
00:35:26,694 --> 00:35:28,856
تشكل أنسجة الأكباد الجديدة

464
00:35:28,886 --> 00:35:31,835
بواسطة حقن كبدية داخل الصّفاق

465
00:35:32,334 --> 00:35:35,114
لقد واجهنا
أنا ود. (ويلسون) مشكلة

466
00:35:35,283 --> 00:35:39,687
- هل هي بخير؟ هل طفلتي بخير؟
- نعم، ألقيت نظرة عليها

467
00:35:39,777 --> 00:35:42,676
إنها بأفضل حال، لديها ساقان طويلتان

468
00:35:42,766 --> 00:35:47,210
ورأسه مليء بالشعر
وعمود فقري مُغلق، نود ذلك أيضاً

469
00:35:47,250 --> 00:35:51,365
لا أصدق أنني جعلتكم تختبرون كل ذلك
لقد خفّت كثيراً من دون سبب

470
00:35:51,455 --> 00:35:54,982
مهلاً، هلا توقفت
لقد أنقذت حياة ابنتنا

471
00:35:55,371 --> 00:35:56,825
أنت بطلة

472
00:35:57,912 --> 00:36:00,813
إنه محق، لقد فعلت
أنت هي مَن فعلت ذلك

473
00:36:01,319 --> 00:36:03,432
لقد فعلت ما بوسعك من أجلها

474
00:36:03,770 --> 00:36:07,467
- أنا أم
- أنت أم

475
00:36:12,758 --> 00:36:17,571
د. (روي)، بالنيابة عن مشفى (غراي سلون)

476
00:36:17,571 --> 00:36:20,550
أود أن أقول لك إنني...

477
00:36:21,387 --> 00:36:23,300
آ...

478
00:36:23,707 --> 00:36:25,373
أنا...

479
00:36:30,195 --> 00:36:33,314
أعتقد أن ما تحاول الرئيسة (بايلي)
قوله هو...

480
00:36:33,404 --> 00:36:39,751
أود أن أخبرك بأنك محظوظ

481
00:36:40,678 --> 00:36:47,732
محظوظ لأنك تعلمت على يد أطباء بارعين
قدموا كل شيء بوجه العقبات

482
00:36:47,822 --> 00:36:50,562
لا يمكنك حتى أن تتخيل

483
00:36:50,731 --> 00:36:55,911
لقد حارب الناس ونزفوا
ليعبّدوا لك الطريق

484
00:36:56,032 --> 00:36:57,487
أطباء مثلي

485
00:36:59,111 --> 00:37:03,306
ولقد ارتكبت الأخطاء
إنما طردك لم يكن خطأ

486
00:37:03,346 --> 00:37:05,169
لقد تلقيت ما تستحقه

487
00:37:06,714 --> 00:37:08,497
بعد قول ذلك

488
00:37:09,295 --> 00:37:15,313
أنا مستعدة لأعيدك
لمدة سنة تجريبية

489
00:37:16,190 --> 00:37:20,215
وخلالها، سأراقبك كالنسر

490
00:37:20,345 --> 00:37:24,121
لقد أمضيت جزءاً كبيراً من السنة
أبحث في أفضل طريقة

491
00:37:24,211 --> 00:37:26,532
لأدخل فيها شرجَ المرء

492
00:37:27,081 --> 00:37:29,940
لذا، توقع أن تجدني داخل أحشائك

493
00:37:30,070 --> 00:37:37,503
وإن... وإن لم تخفق
سأجعل منك جراحاً بارعاً

494
00:37:43,950 --> 00:37:46,152
أقبل اعتذارك

495
00:37:48,442 --> 00:37:50,865
"معالجة السلامة العقلية
ليس أمراً مشابهاً للجراحة"

496
00:37:51,054 --> 00:37:52,379
دوّن هذا

497
00:37:52,449 --> 00:37:54,362
"لا يُمكننا فحص الدم
والمؤشرات الحيوية"

498
00:37:54,452 --> 00:37:56,485
مَن جعلها تتعاطى للمرة الأولى
كان طبيباً

499
00:37:57,282 --> 00:38:00,939
لكن يكن تاجر مخدرات
لم يكن شخصاً عشوائياً من الشارع

500
00:38:01,018 --> 00:38:03,350
كان جراحاً، مثلي

501
00:38:04,845 --> 00:38:06,877
وأنا أقسمت على عدم أذيّة أحد

502
00:38:07,176 --> 00:38:09,956
لكن أشعر بأن هناك وباءً منتشراً
في الخارج

503
00:38:10,036 --> 00:38:15,028
ثمة أطفال، أطفال صالحون
تدمرت حياتهم وعائلاتهم

504
00:38:15,108 --> 00:38:19,392
وكل ذلك بسبب شخص مثلي
لم يكن على دراية بشيء

505
00:38:19,472 --> 00:38:23,418
شخص مثلي، لا يفهم معنى الإدمان

506
00:38:24,334 --> 00:38:27,284
كتبَ وصفة طبية
في محاولة منه للمساعدة

507
00:38:28,619 --> 00:38:34,428
والجزء المضحك هو أنني غاضبة جداً بشأن ذلك
لدرجة أنني أشعر بالرغبة في تعاطي المخدرات

508
00:38:34,936 --> 00:38:37,637
"حين يخص الأمر السلامة العقلية
يصعب قياس التقدّم المُحرز"

509
00:38:37,676 --> 00:38:39,211
آمل أن تعود فحسب

510
00:38:39,759 --> 00:38:42,908
"وإن كان هناك خطب ما
يجب التصرّف"

511
00:38:43,187 --> 00:38:45,638
هل تعلمين أنني الفتاة الوحيدة
التي عرّفتها على أمي منذ 20 عاماً؟

512
00:38:45,678 --> 00:38:48,587
حقاً؟ أنا متوترة جداً
لمَ قد تقول ذلك؟

513
00:38:48,717 --> 00:38:50,371
هيا! ستحبك

514
00:38:51,586 --> 00:38:54,526
أمي، هذه خطيبتي (جو)

515
00:38:56,150 --> 00:38:58,143
سررت لرؤيتك

516
00:38:58,980 --> 00:39:00,554
وأنت أيضاً سيدة (كاريف)

517
00:39:05,676 --> 00:39:09,572
سوف نتزوج قريباً
ونود أن تحضري الزفاف

518
00:39:11,116 --> 00:39:13,149
لا شيء سيسعدني أكثر من ذلك

519
00:39:15,062 --> 00:39:19,924
لكن يصعب علي السفر
وسط الحفاظ على رتابتي اليومية

520
00:39:19,964 --> 00:39:21,419
نتفهم ذلك

521
00:39:21,837 --> 00:39:23,581
"ثمة الكثير من الأمور غير الأكيدة"

522
00:39:24,747 --> 00:39:27,198
"ثمة الكثير من الأمور المخيفة"

523
00:39:28,573 --> 00:39:30,895
"وما قد يكون سهلاً على شخص ما"

524
00:39:31,024 --> 00:39:34,472
"قد يتطلب من شخص آخر قوة داخلية
لا يمكن تصوّرها"

525
00:39:35,757 --> 00:39:37,999
هذه توصيلتي
في الوقت المحدد

526
00:39:38,378 --> 00:39:40,699
نعم، علينا أن نلحق بالطائرة

527
00:39:42,493 --> 00:39:44,396
ابني العزيز

528
00:39:46,857 --> 00:39:49,468
حبي الحقيقي

529
00:39:52,298 --> 00:39:54,420
"لكن علينا أن نحاول"

530
00:40:08,131 --> 00:40:09,585
(مير مير)

531
00:40:12,375 --> 00:40:16,022
شكراً جزيلاً لك
هل يُمكننا أن نتحدث؟

532
00:40:16,361 --> 00:40:18,812
(ماري)، أعتقد أنني قلت
ما يجب أن يُقال

533
00:40:21,642 --> 00:40:23,924
"علينا مواجهة مخاوفنا"

534
00:40:25,717 --> 00:40:28,039
"علينا مواجهة الواقع
حين يكون ذلك ممكناً"

535
00:40:28,129 --> 00:40:29,783
"ونطلب المساعدة
حين لا نقوى على ذلك"

536
00:40:29,833 --> 00:40:31,905
أعلم أنك لا توافقينني الرأي

537
00:40:31,945 --> 00:40:34,815
أعلم أنك تظنين أنني أدلّعها
لكنني أمها

538
00:40:34,944 --> 00:40:36,847
وعلي أن أفعل الأفضل لها
إن كنت قادرة على ذلك

539
00:40:36,937 --> 00:40:38,382
وفي هذه الحال، أنا قادرة

540
00:40:38,432 --> 00:40:41,750
حسناً، لمَ تبررين نفسك لي
إن كنت لا تأبهين برأيي؟

541
00:40:51,315 --> 00:40:56,676
أتمنى لو لم تكن مصلحتها
تعاكس مصلحتي

542
00:41:36,951 --> 00:41:38,645
(كالي)، مرحباً

543
00:41:39,542 --> 00:41:42,152
كنت أفكر

544
00:41:42,969 --> 00:41:48,081
وأعتقد أنه على (سوفيا)
أن تعود إلى (نيويورك) لتعيش معك

545
00:41:48,210 --> 00:41:51,240
"وحين نفعل ذلك
يكون الشفاء ممكناً"

546
00:41:52,326 --> 00:41:53,820
نعم

547
00:41:58,230 --> 00:42:00,271
وأعتقد أن علي الانتقال معها

548
00:42:04,462 --> 00:42:07,660
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

549
00:42:07,684 --> 00:42:17,648
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل  Mr_Rachid
TimeEdit: Ahmed Gomaa
