1
00:00:00,001 --> 00:00:01,006
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>

2
00:00:01,067 --> 00:00:02,280
(فال) من منزل (إل)

3
00:00:02,281 --> 00:00:04,504
أنا أحكم عليك بالإعدام

4
00:00:04,652 --> 00:00:06,002
!لا

5
00:00:06,003 --> 00:00:09,080
سيج)، إن شخصًا من المستقبل)
"قادمٌ لتدمير "كريبتون

6
00:00:09,081 --> 00:00:11,450
خذ هذا، يجب أن تجد القلعة

7
00:00:11,550 --> 00:00:12,818
جدّك لم يكن خائنًا

8
00:00:13,018 --> 00:00:15,287
لقد كان بطلًا

9
00:00:15,387 --> 00:00:17,857
مرحبًا بك في قلعة
العُزلة الخاصة بجدّك

10
00:00:17,957 --> 00:00:20,760
فال) كان مُصرًّا على إثبات)
أننا لسنا وحدنا في الكون

11
00:00:21,360 --> 00:00:22,661
يجب علينا إنهاء عمله

12
00:00:22,761 --> 00:00:24,830
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟

13
00:00:24,930 --> 00:00:26,131
!أنا أُحبُّك، لقد كنتُ أنا

14
00:00:26,231 --> 00:00:27,833
!(لا يا (تير

15
00:00:27,933 --> 00:00:29,902
!لا

16
00:00:30,002 --> 00:00:31,837
!لا، أرجوكِ، لا -
!لا -

17
00:00:31,937 --> 00:00:35,040
لقد اختار والديك الفوضى

18
00:00:35,140 --> 00:00:38,177
أحتاج لأن أعرف إن كنتَ
تنوي السير على خُطاهم

19
00:00:38,277 --> 00:00:39,378
لا أفعل

20
00:00:39,478 --> 00:00:42,081
<i>"دماء منزل (إل) ستربط بيننا للأبد"</i>

21
00:00:44,783 --> 00:00:45,751
(مرحبًا يا (سيج

22
00:00:45,851 --> 00:00:47,019
جدّي

23
00:00:47,119 --> 00:00:48,420
(أنا صورة مُجسّمة لـ(فال إل

24
00:00:48,520 --> 00:00:50,256
(مازلتُ معك يا (سيج

25
00:00:50,356 --> 00:00:52,424
لم نكن أبدًا لنجد طريقة لنكون معًا

26
00:00:52,524 --> 00:00:54,560
أتريد أن أرتبط بابنتك؟

27
00:00:54,660 --> 00:00:55,507
حسنًا

28
00:00:55,508 --> 00:00:58,322
..لكن حتى لو يُسمح لي بحمل شعار منزلي

29
00:00:58,323 --> 00:01:00,666
فلن أحمل شعار منزلك

30
00:01:00,766 --> 00:01:02,268
حضرة القائد؟ ما كل هذا؟

31
00:01:02,368 --> 00:01:04,336
"مُبادرة عديمي الرُتبة"

32
00:01:04,436 --> 00:01:07,039
سننزل لعديمي الرُتبة
لتفجير بعض الجماجم

33
00:01:07,139 --> 00:01:10,876
أنتِ (لايتا) من منزل (زود)، أنتِ مُحاربة

34
00:01:10,976 --> 00:01:12,278
(حضرة القائد (كويكس أول

35
00:01:12,378 --> 00:01:15,614
أنا أتحدّاك في قتالٍ كاندوريّ

36
00:01:16,849 --> 00:01:19,117
قتالٌ بلا رحمة

37
00:01:19,324 --> 00:01:20,467
(لايتا زود)

38
00:01:20,468 --> 00:01:25,057
بموجب سُلطتي، أُعيّنكِ قائدة
الوحدة الرابعة من قوّات الساچيتاري

39
00:01:25,157 --> 00:01:26,859
هذا شيء غير مُعتاد

40
00:01:26,959 --> 00:01:28,594
زخّات شُهب سقطت في الأراضي الخارجيّة

41
00:01:28,694 --> 00:01:29,595
علينا تفقّد هذا

42
00:01:29,695 --> 00:01:31,015
لقد سقط شيء هنا

43
00:01:31,915 --> 00:01:33,356
من الأفضل أن يكون هذا
حقيقيًا أيها الأرضي

44
00:01:33,357 --> 00:01:34,566
..لقد سئمتُ من

45
00:01:39,312 --> 00:01:41,515
!(فال)

46
00:01:41,615 --> 00:01:42,817
!جدّي

47
00:01:47,554 --> 00:01:48,789
(مرحبًا يا (سيج

48
00:01:50,791 --> 00:01:52,158
..تبدو حقيقيًا للغاية بالنسبة لـ

49
00:01:52,183 --> 00:01:53,470
(فال)، أقدّم لك (آدم)

50
00:01:53,509 --> 00:01:55,496
(آدم)، أقدّم لك (فال)

51
00:01:55,596 --> 00:01:57,698
وجدنا هذا في الأراضي الخارجية

52
00:01:57,798 --> 00:02:00,101
..نظن أنه -
أعرف ماذا يكون -

53
00:02:00,201 --> 00:02:01,836
"إنه أحد مجسّات "برينياك

54
00:02:01,936 --> 00:02:03,771
إنه يرسلهم عبر الكون

55
00:02:03,871 --> 00:02:06,506
هكذا يُحدّد ما إذا كانت
الحضارة تستحق أن يجمعها

56
00:02:06,507 --> 00:02:07,423
بالضبط

57
00:02:07,424 --> 00:02:09,143
نريد منك إجراء بعض التحليل عليه

58
00:02:09,243 --> 00:02:10,845
لنرى ما يمكننا اكتشافه

59
00:02:10,945 --> 00:02:12,446
حسنًا، فلنُلقي نظرة

60
00:02:16,383 --> 00:02:17,667
ضعه هنا

61
00:02:28,162 --> 00:02:33,334
مصدر المادة التقنيّة-العضويّة
لهذه الأداة غير معروف

62
00:02:33,434 --> 00:02:36,303
لكنها مُجرّد إطار لحمل أداة أخرى

63
00:02:36,403 --> 00:02:38,305
أهي غلاف؟ -
بالضبط -

64
00:02:38,405 --> 00:02:41,242
"إنها تُستخدم لحمل "سينتري

65
00:02:41,342 --> 00:02:43,077
بمُجرّد فتح الغلاف

66
00:02:43,177 --> 00:02:45,312
"يتم تحرير الـ"سينتري

67
00:02:45,542 --> 00:02:47,848
..لكن الآن

68
00:02:47,948 --> 00:02:52,153
يمكننا الاستقراء من البنية الداخلية للغلاف

69
00:02:52,253 --> 00:02:56,257
"وتقدير حجم وشكل الـ"سينتري

70
00:02:56,357 --> 00:02:57,691
أجل، عرفتُ شكله

71
00:02:57,791 --> 00:02:58,926
لكن ما هو بالضبط؟

72
00:02:59,026 --> 00:03:00,928
إنه طفيليّ

73
00:03:01,028 --> 00:03:03,731
بمُجرّد خروج الـ"سينتري" من الغلاف

74
00:03:03,831 --> 00:03:05,866
يسعى لمُضيف

75
00:03:05,966 --> 00:03:08,102
يسيطر على جسده

76
00:03:08,202 --> 00:03:12,406
ثم يستغل هذا المُضيف لجمع
معلومات عن الكوكب الموجود عليه

77
00:03:12,506 --> 00:03:15,943
،أنظمة الدفاع، تعداد السكان
نقاط الضعف وهكذا

78
00:03:16,043 --> 00:03:18,012
..عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة

79
00:03:18,112 --> 00:03:20,614
"يقوم بإرسالها إلى "برينياك

80
00:03:20,714 --> 00:03:24,585
ويترك جسد المُضيف للموت

81
00:03:24,685 --> 00:03:26,887
إذن، علينا إخراج هذا
الشيء اللعين من غلافه

82
00:03:26,987 --> 00:03:28,856
ثم تعطيله قبل أن يبدأ بالعمل، صحيح؟

83
00:03:28,956 --> 00:03:30,758
قول هذا أسهل من تنفيذه

84
00:03:30,858 --> 00:03:32,549
تذكّر

85
00:03:32,550 --> 00:03:35,061
بمُجرّد أن نفتح غلاف المجس

86
00:03:35,062 --> 00:03:36,864
"سيتم تفعيل الـ"سينتري

87
00:03:36,964 --> 00:03:39,433
ويفعل ما تفعله الطُفيليات

88
00:03:39,533 --> 00:03:41,068
يسعى لجسد مُضيف

89
00:03:53,046 --> 00:03:55,749
أنت تدرك أنني صورة مُجسّمة، أليس كذلك؟

90
00:03:55,849 --> 00:03:57,751
افعلها يا جدّي

91
00:04:16,203 --> 00:04:17,738
اللعنة

92
00:04:17,838 --> 00:04:19,607
ليست بالداخل، أليس كذلك؟

93
00:04:19,707 --> 00:04:20,975
أخشى أنها ليست كذلك

94
00:04:22,843 --> 00:04:25,212
يبدو أن الـ"سينتري" حُرّرَ بالفعل

95
00:04:28,337 --> 00:04:32,175
<b>قبل 3 أيام</b>

96
00:05:16,419 --> 00:05:19,066
يا "راو" القدير، قبل أن تحلَّ علينا نعمتك

97
00:05:19,166 --> 00:05:21,452
كنا تائهين في الظلام

98
00:05:21,616 --> 00:05:24,872
حتى ظهرتَ أنتَ وقُدتنا نحو الضياء

99
00:05:24,972 --> 00:05:27,241
(أحسنتِ القول يا (أونا

100
00:05:28,676 --> 00:05:29,977
(شكرًا لك يا عم (كيم

101
00:05:30,077 --> 00:05:32,046
من دواعي سروري

102
00:05:32,146 --> 00:05:34,815
يجب أن تُسرعي وتأكليها قبل أن تأكلكِ هي

103
00:05:37,951 --> 00:05:39,920
أتريدين البعض؟ -
لا، لستُ جائعة -

104
00:05:40,020 --> 00:05:42,023
ماذا؟ حسنًا

105
00:05:42,101 --> 00:05:47,661
هذا مؤسف، لأنني سأحزن
للغاية إذا رمينا هذا الطبق

106
00:05:47,761 --> 00:05:50,030
روم)، لا تقلقي، حسنًا؟)

107
00:05:50,130 --> 00:05:51,832
أعرف أن الظروف قاسية على الجميع

108
00:05:52,679 --> 00:05:55,288
(لكن ستجدين دائمًا وجبة هنا لكِ ولـ(أونا

109
00:05:56,109 --> 00:05:57,439
سأرد لك هذا قريبًا

110
00:05:57,642 --> 00:05:58,736
..أنا

111
00:05:59,473 --> 00:06:01,709
سأبدًا عمل كبير جديد الليلة

112
00:06:19,125 --> 00:06:20,694
اسمكِ (روم)، أليس كذلك؟

113
00:06:20,794 --> 00:06:22,663
أتواجهكِ مشكلة مع الماسح؟

114
00:06:22,763 --> 00:06:24,131
أجل، قليلًا

115
00:06:31,271 --> 00:06:33,107
شكرًا لك

116
00:06:33,207 --> 00:06:34,908
لا مشكلة

117
00:06:35,008 --> 00:06:37,878
أوّل يوم لكِ في أعمال البحث؟

118
00:06:37,978 --> 00:06:38,912
أجل

119
00:06:39,012 --> 00:06:40,648
ألديك أي نصيحة لي؟

120
00:06:40,748 --> 00:06:45,419
فقط تذكّري، أنتِ تحددين ما إذا كنتِ
تريدين التبليغ عمّا تجدينه أم لا

121
00:06:45,519 --> 00:06:50,758
قيمة بعض الأشياء في السوق السوداء
أعلى من قيمتهم عند الهيئات

122
00:07:44,850 --> 00:07:51,651
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الأول، الحلقة الثالثة: "مُبادرة عديمي الرُتبة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

123
00:07:52,485 --> 00:07:54,195
حسنًا

124
00:07:54,242 --> 00:07:55,445
فلنفكر في هذا

125
00:07:55,547 --> 00:07:57,297
إن لم يكن الـ"سينتري" هنا

126
00:07:57,360 --> 00:07:58,939
فهذا يعني أنه وجد مُضيفًا، أليس كذلك؟

127
00:07:59,124 --> 00:08:00,425
أظن هذا

128
00:08:00,564 --> 00:08:02,978
وأيًّا يكن هذا المٌضيف

129
00:08:03,266 --> 00:08:05,683
أخشى أنه في خطر مُميت الآن

130
00:08:05,743 --> 00:08:08,012
لقد قُلتَ أن الـ"سينتري" طُفيلي

131
00:08:08,066 --> 00:08:10,302
ربما يستغرق بعض الوقت ليُصيب مُضيفه

132
00:08:10,347 --> 00:08:12,883
ربما يمكننا إيجاد ذلك
الشخص قبل حدوث هذا

133
00:08:13,100 --> 00:08:14,835
ونُعطّله -
ربما -

134
00:08:14,881 --> 00:08:17,884
لكن صراحةً يا (سيج)، أنا.. أنا لا أعرف

135
00:08:17,968 --> 00:08:20,504
لقد أُوقفت أبحاثي باكرًا

136
00:08:20,833 --> 00:08:21,626
أنا آسف

137
00:08:21,667 --> 00:08:24,370
حسنًا، لكن يجب أن نحاول
على الأقل، أليس كذلك؟

138
00:08:24,788 --> 00:08:26,436
فلنعود للبداية، حسنًا؟

139
00:08:26,461 --> 00:08:27,881
لقد وجدنا هذا الشيء
في الأراضي الخارجية

140
00:08:27,925 --> 00:08:29,193
مَن يذهب إلى هناك؟

141
00:08:29,449 --> 00:08:30,924
طواقم البحث

142
00:08:31,008 --> 00:08:35,229
فلنفترض إذن أن شخص تعيس الحظ وجد
"الغلاف، وبطريقةٍ ما أخرج الـ"سينتري

143
00:08:35,329 --> 00:08:36,526
ماذا يحدث بعد هذا؟

144
00:08:36,604 --> 00:08:40,100
إذا بلّغ عنه، سيُؤخذ للهيئات

145
00:08:40,200 --> 00:08:42,468
وإن لم يفعل؟

146
00:08:42,765 --> 00:08:43,904
ربما يحاول بيعه

147
00:08:44,004 --> 00:08:46,473
يحتفظ به لنفسه

148
00:08:46,573 --> 00:08:49,346
اسمع، إن كنا سنجد هذا الشيء قبل
أن يُسيطر على مُضيفه بالكامل

149
00:08:49,347 --> 00:08:50,710
فعلينا أن نبدأ العمل بسرعة

150
00:08:50,711 --> 00:08:51,745
(اذهب وجِد (كيم

151
00:08:51,845 --> 00:08:53,503
"اذهبا لـ"دليل العُمّال

152
00:08:53,555 --> 00:08:55,476
وابحثا إن كان أحد أعضاء
طواقم البحث رأى أي شيء

153
00:08:55,501 --> 00:08:58,071
(أنا سأذهب للهيئات، وأجد (لايتا

154
00:08:58,452 --> 00:09:00,587
وأرى إن كان أحدٌ سلّمه

155
00:09:00,687 --> 00:09:02,489
يبدو هذا جيّدًا لي

156
00:09:02,589 --> 00:09:04,391
فلنذهب

157
00:09:04,491 --> 00:09:06,204
سيج)، انتظر)

158
00:09:06,229 --> 00:09:07,636
لا يمكنني، أنا مُستعجِّل

159
00:09:07,717 --> 00:09:09,152
سأحاول مُجاراتك

160
00:09:09,177 --> 00:09:11,079
تُسعدني رؤيتك تعمل بين أعضاء الهيئات

161
00:09:11,365 --> 00:09:13,967
لم أضطر حتى لإرسال أحد
حراس الساچيتاري لجلبك

162
00:09:14,067 --> 00:09:16,470
قد يرى البعض هذا تقدّمًا

163
00:09:16,570 --> 00:09:18,838
يومًا ما، سنذهب لعَشَاء عائلي

164
00:09:18,839 --> 00:09:20,440
سأحب هذا

165
00:09:20,441 --> 00:09:22,209
(عليّ حقًّا تعليمك كيف تكذب يا (سيج

166
00:09:22,254 --> 00:09:24,556
أنا أفضل في قول الحقيقة

167
00:09:24,711 --> 00:09:27,214
ما فعلتيه معي يعني
(لي الكثير يا (نيسا

168
00:09:27,314 --> 00:09:30,050
منحي فرصة لأدفن والديّ دفنًا مُشرّفًا

169
00:09:35,926 --> 00:09:38,028
أعمال عسكرية طارئة؟

170
00:09:38,175 --> 00:09:40,244
أحتاج فقط لاستعادة تصريحي الأمني

171
00:09:40,320 --> 00:09:41,522
تحسّنت

172
00:09:41,568 --> 00:09:43,970
كانت هذه أقرب لأن تُصدّق

173
00:09:47,067 --> 00:09:49,336
(احظى بأسرارك يا (سيج

174
00:09:49,436 --> 00:09:52,506
أنا بلا شك أملك أسراري

175
00:09:52,606 --> 00:09:56,710
أرسل تهانيّ لـ(لايتا) على ترقيتها الجديدة

176
00:10:02,358 --> 00:10:03,493
كان يمكن أن تُقتلي

177
00:10:03,523 --> 00:10:05,558
أعرف، لكنني لم أُقتل

178
00:10:05,752 --> 00:10:06,820
أنا لا أفهم

179
00:10:06,990 --> 00:10:10,094
أكان هذا لكسب احترام أمّكِ؟
لتُثبتي بشكلِ ما أنك تنتمين هنا؟

180
00:10:10,257 --> 00:10:11,397
لا -
لماذا إذن؟ -

181
00:10:11,467 --> 00:10:13,749
لمَ تخاطري بحياتكِ هكذا؟

182
00:10:13,835 --> 00:10:15,095
ليس لديّ وقت لهذا

183
00:10:15,120 --> 00:10:17,115
وأنت لا ينبغي أن تكون هنا حتى

184
00:10:17,191 --> 00:10:18,765
(لايتا)

185
00:10:18,848 --> 00:10:20,650
لقد قتلتِ شخصًا

186
00:10:22,082 --> 00:10:25,076
لقد تحديّتُ (كويكس) لأغيّر شيء ما

187
00:10:25,139 --> 00:10:27,808
لأغيّر طريقة معاملة
الساچيتاري لعديمي الرُتبة

188
00:10:30,711 --> 00:10:32,779
أظن إذن أن عليّ أن أشكركِ

189
00:10:34,548 --> 00:10:36,650
أنا ممتنة أنك تطمئن علي

190
00:10:38,619 --> 00:10:41,145
لأتحدث بصراحة، ليس هذا السبب
الوحيد لمجيئي إلى هنا

191
00:10:41,146 --> 00:10:45,477
أنا أحتاج لمساعدتك لتعقب أي
تقارير عن أي شيء غير مُعتاد

192
00:10:45,478 --> 00:10:48,203
أو مثير للريبة سُلّم للهيئة

193
00:10:48,370 --> 00:10:50,339
هناك شيء علينا إيجاده

194
00:10:53,063 --> 00:10:54,242
ما هذا؟

195
00:10:55,669 --> 00:10:57,442
وجدته في الأراضي الخارجية

196
00:10:59,851 --> 00:11:02,287
لم أرَ أبدًا أي شيء مثله

197
00:11:02,442 --> 00:11:04,027
سأعطيكِ 200 عملة

198
00:11:04,142 --> 00:11:05,844
مئتان؟ لا

199
00:11:06,046 --> 00:11:08,382
لا بُد أن قيمته أكثر من هذا

200
00:11:08,482 --> 00:11:10,183
ليس بالنسبة لي

201
00:11:12,185 --> 00:11:14,059
حسنًا

202
00:11:14,060 --> 00:11:15,176
موافقة

203
00:11:23,096 --> 00:11:25,032
سعدتُ بالشراء منكِ

204
00:11:25,132 --> 00:11:26,366
فلنذهب

205
00:11:37,284 --> 00:11:41,346
لقد حاولت "بلاك زيرو" قتلي مرّة

206
00:11:41,704 --> 00:11:46,147
"أيمكنك أن تؤكد لي أن "مُبادرة عديمي الُرتبة
هذه ستجعلها المرّة الأخيرة؟

207
00:11:46,391 --> 00:11:48,156
عندما تشرق شمس الغد

208
00:11:48,258 --> 00:11:52,622
"سيتم تقديم "بلاك زيرو
والمتعاطفين معهم للعدالة

209
00:11:52,722 --> 00:11:53,923
آمل هذا

210
00:11:54,023 --> 00:11:56,163
..فإذا فشلت هذه المُبادرة

211
00:11:56,164 --> 00:12:00,011
ولم ينالوا عاقبة أفعالهم

212
00:12:00,012 --> 00:12:03,599
فربما يجب أن تُعاقب أنت

213
00:12:03,699 --> 00:12:07,703
أطلعني بالمُستجدّات

214
00:12:07,803 --> 00:12:10,406
بالطبع، نيافتك

215
00:12:20,582 --> 00:12:25,123
سيرتاح قوّات الساچيتاري عندما يعرفون
أن "الصوت" أبدى اهتمامًا بعمليتهم

216
00:12:25,170 --> 00:12:28,024
أنا لا أهتم براحتهم

217
00:12:28,054 --> 00:12:29,689
أهتم فقط بأن ينجحوا

218
00:12:40,135 --> 00:12:42,806
"تسلسل قيادة "بلاك زيرو

219
00:12:43,417 --> 00:12:46,673
مازلنا لا نملك أي صورة مُثبتة لـ(چاكس أور)

220
00:12:46,698 --> 00:12:50,614
لكن ينبغي أن تكونوا جميعكم قادرين على
التعرّف على أغلب هذه الوجوه الباقية الآن

221
00:12:50,747 --> 00:12:51,849
هذا لا

222
00:12:52,048 --> 00:12:54,120
مَن هو؟ -
غير معروف -

223
00:12:54,206 --> 00:12:56,550
الذكاء يقترح أنه لاعب جديد نسبيًا

224
00:12:56,620 --> 00:12:59,822
يبدو أن رُتبته ترتقي سريعًا

225
00:12:59,914 --> 00:13:03,179
لقد رصدنا تركيزًا عاليًا
.."لنشاطات "بلاك زيرو

226
00:13:03,218 --> 00:13:06,475
مما يُرجّح وجود مقر لهم
بمكان ما في هذه المنطقة

227
00:13:07,196 --> 00:13:08,965
القطاع 19

228
00:13:13,569 --> 00:13:17,740
لقد أذنَ لنا المجلس بإغلاق
المنطقة بالكامل بإحكام

229
00:13:17,840 --> 00:13:22,144
وتمشيط الشوارع شارعًا تلو
الآخر لاقتلاع عملائهم

230
00:13:22,244 --> 00:13:24,747
قادتهم هم أهدافنا الأساسية

231
00:13:24,847 --> 00:13:26,315
بلّغوا وحداتكم

232
00:13:26,383 --> 00:13:29,086
سننطلق عند الساعة 4300

233
00:13:30,720 --> 00:13:33,663
هناك آلاف المواطنين الأبرياء في هذا القطاع

234
00:13:33,688 --> 00:13:37,425
،"إذن آوَوا أعداء "كاندور
فكم يمكن أن يكونوا أبرياء؟

235
00:13:37,509 --> 00:13:40,948
إنهم يعرفون عن المنطقة أكثر ممّا
ستعرفه أقمارنا الصناعية يومًا

236
00:13:41,094 --> 00:13:43,679
إذا أمهلنا أنفسنا الوقت
لنتعرّف على هؤلاء الناس

237
00:13:43,799 --> 00:13:46,135
بدلًا من اقتلاعهم من منازلهم

238
00:13:46,195 --> 00:13:49,364
سيكونوا مستعدين طوعًا لمساعدتنا
"بمعلومات عن "بلاك زيرو

239
00:13:49,389 --> 00:13:52,420
إذا اختار عديمي الرُتبة عدم
..كشف معلوماتهم عن هؤلاء الـ

240
00:13:52,569 --> 00:13:53,584
الإرهابيين

241
00:13:53,762 --> 00:13:56,298
فسوف يدفعون ثمنًا على صمتهم

242
00:13:56,445 --> 00:13:58,948
..الآن، إن لم يكن هناك أسئلة أخرى

243
00:14:15,698 --> 00:14:17,133
لم يُسلّم شيءٌ غريب للهيئات

244
00:14:17,233 --> 00:14:18,927
أحالفك الحظ مع طواقم البحث؟

245
00:14:18,954 --> 00:14:23,706
أتعرف كم من الصعب أن تسأل أحدهم إن كان
..وجد تكنولوچيا فضائية بدون أن تقول له

246
00:14:23,766 --> 00:14:26,469
"مرحبًا، هل وجدت تكنولوچيا فضائية؟"

247
00:14:26,609 --> 00:14:28,711
أثق بأنك ستجد حلًا

248
00:14:28,811 --> 00:14:29,979
هم الوحيدون الذين يخرجون لهناك

249
00:14:30,079 --> 00:14:31,314
لا بُد أنهم رأوا شيئًا

250
00:14:31,359 --> 00:14:33,094
بالطبع.. مركبات صدئة

251
00:14:33,249 --> 00:14:35,217
شبح جليدي نصف مأكول

252
00:14:35,317 --> 00:14:39,460
جثة الكائن الأكبر والمخيف
أكثر الذي أكل الشبح الجليدي

253
00:14:39,514 --> 00:14:44,974
لكن لا تقلق، أنا واثق أن صديقنا
القادم من مجرة بعيدة تدبّر الأمر كله

254
00:14:45,296 --> 00:14:46,528
(كيم)

255
00:14:47,630 --> 00:14:49,665
(لايتا)

256
00:14:51,500 --> 00:14:53,030
لم تستطيعي فقط إغلاق فمكِ

257
00:14:53,031 --> 00:14:55,471
لقد قتلتٌ رجلًا لأنال حق فتح فمي

258
00:14:55,547 --> 00:14:56,596
أنا أستحق أن أُسمع

259
00:14:56,624 --> 00:14:58,893
أنتِ تعرفين قصدي

260
00:14:59,175 --> 00:15:01,744
قصدي يعرف مَن يعيش في القطاع 19

261
00:15:01,844 --> 00:15:04,413
،"سيج) ليس من عملاء "بلاك زيرو)
ولا والديه كانا كذلك

262
00:15:04,513 --> 00:15:07,450
أفعالهما في قاعة المحكمة تقول عكس هذا

263
00:15:07,755 --> 00:15:12,855
وأنا واثقة أن أصدقاءً لهما كانوا من عملاء
بلاك زيرو" وما زالوا بين عديمي الرُتبة"

264
00:15:12,955 --> 00:15:18,033
أي إنذار مُسبق لهم يُعرّض قوّات
الساچيتاري بالكامل للخطر

265
00:15:18,034 --> 00:15:21,797
وحدتكِ بحاجة لمعرفة أن بإمكانهم الثقة بكِ

266
00:15:21,822 --> 00:15:23,311
تذكّري

267
00:15:23,388 --> 00:15:25,322
كلما ارتفعت رُتبتكِ

268
00:15:25,410 --> 00:15:28,574
كلما زاد عدد الذين يتوقون لإسقاطكِ

269
00:15:51,893 --> 00:15:54,363
هذه خزانتكِ أنتِ الآن

270
00:15:56,298 --> 00:15:58,905
(ديف)، أنا أعرف كم كنت تهتم بـ(كويكس)

271
00:15:58,906 --> 00:16:00,903
أنا أهتم بكِ أنتِ أيضًا

272
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
أنا آسفة

273
00:16:04,773 --> 00:16:07,910
اسمعي، لقد فعلتِ ما كان عليكِ فعله

274
00:16:08,010 --> 00:16:09,645
أظلَّ أقول هذا لنفسي

275
00:16:13,215 --> 00:16:16,367
(من الطبيعي أن تراودكِ الشكوك يا (لايتا

276
00:16:16,368 --> 00:16:18,654
بشأن ما فعلتيه، وبشأن ما أنتِ على وشك فعله

277
00:16:18,754 --> 00:16:21,457
لكن إذا سمحتِ لوحدتك برؤية تلك الشكوك

278
00:16:21,798 --> 00:16:24,067
سيبدأوا بالتشكيك فيكِ

279
00:16:26,365 --> 00:16:27,840
..إذا فعلنا هذا

280
00:16:27,876 --> 00:16:30,866
أؤمن أننا سنخلق إرهابيين أكثر ممّن سنوقفهم

281
00:16:30,966 --> 00:16:33,369
ماذا تعنين بـ"إذا" فعلناه؟

282
00:16:33,469 --> 00:16:35,262
لقد تلقينا أوامر

283
00:16:35,263 --> 00:16:36,109
..لكن لا يمكننا

284
00:16:36,110 --> 00:16:40,342
نحن لا نختار أي أوامر ننفذها

285
00:16:40,442 --> 00:16:42,978
لا ينبغي أن أحتاج لقول هذا لقائدة

286
00:16:59,895 --> 00:17:03,065
حسنًا -
..مرحبًا.. أنا -

287
00:17:03,165 --> 00:17:06,001
..أنا أبحث عن شيء

288
00:17:06,101 --> 00:17:08,871
غير معتاد

289
00:17:08,971 --> 00:17:10,172
..فقط

290
00:17:10,272 --> 00:17:11,540
كيس بيض الهاراكان

291
00:17:11,640 --> 00:17:13,375
غير معتاد بالمرّة

292
00:17:13,475 --> 00:17:14,743
ولذيذ

293
00:17:14,782 --> 00:17:17,346
لا، أظن أنني أريد شيء أقل غرابة من هذا

294
00:17:17,446 --> 00:17:21,317
ربما شيء.. لامع أكثر

295
00:17:21,417 --> 00:17:25,688
حديثًا حصلتُ على خنجر
الصيد الداكساميتي هذا

296
00:17:25,788 --> 00:17:28,057
لا

297
00:17:28,157 --> 00:17:30,493
..ماذا عن

298
00:17:30,593 --> 00:17:31,894
أحجار الميثانايت الكريمة؟

299
00:17:31,919 --> 00:17:34,767
..لا، أنا أبحث عن شيء

300
00:17:41,002 --> 00:17:44,573
ربما.. هذا، هناك، أجل

301
00:17:51,313 --> 00:17:53,015
أجل، كَم؟

302
00:17:53,115 --> 00:17:55,960
أحد الآثار القليلة المتبقّية
من مدينة "تينث" الأسطورية؟

303
00:17:57,453 --> 00:18:00,456
،اسمع، من بائع هراء لآخر
كلانا نعرف أن هذا غير حقيقي

304
00:18:00,556 --> 00:18:02,458
ثمنه 20,000 عملة

305
00:18:02,558 --> 00:18:04,960
بحقّك يا رجل

306
00:18:05,028 --> 00:18:07,364
انظر، ذاك الرجل هناك
يبيعه بنصف الثمن

307
00:18:07,496 --> 00:18:10,321
..لم أرغب في قول هذا، لكن

308
00:18:10,322 --> 00:18:11,490
إنه يقول أن حجرك مزيف

309
00:18:19,407 --> 00:18:21,277
!انتباه

310
00:18:24,313 --> 00:18:28,083
اسمعوا، لأنني سأقول هذا مرّة واحدة

311
00:18:28,183 --> 00:18:31,186
عديمي الرُتبة ليسوا أعدائنا

312
00:18:31,484 --> 00:18:35,857
هذه المُبادرة هدفها استهداف
عملاء "بلاك زيرو" فقط لا غير

313
00:18:37,173 --> 00:18:43,206
لقد قتلوا مواطني "كاندور"، من أعضاء
الهيئات ومن عديمي الرُتبة على حدٍ سواء

314
00:18:44,170 --> 00:18:47,795
مهمتنا هي منعهم من قتل المزيد

315
00:18:48,855 --> 00:18:53,605
وسوف ننفذها بشرفِ واحترام

316
00:18:54,295 --> 00:18:59,719
وبدون إطلاق طلقة نارية واحدة
على أشخاصٍ أبرياء

317
00:19:00,716 --> 00:19:02,328
أصغوا لما أقول

318
00:19:03,185 --> 00:19:07,873
لن نقوم بتحطيم الرؤوس ولا إرهاب العامة

319
00:19:07,959 --> 00:19:11,923
لا أحد يُطلق النار إلّا بأمرِ منّي

320
00:19:11,924 --> 00:19:14,276
مفهوم؟ -
أجل، حضرة القائدة -

321
00:19:20,202 --> 00:19:24,640
..قُدرة المرء على الانفصال عن مشاعره

322
00:19:24,740 --> 00:19:29,627
هي ما تُفرّق بين المهمة
الناجحة والفاشلة

323
00:19:29,628 --> 00:19:31,511
ونحن لا نفشل

324
00:19:32,981 --> 00:19:35,517
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكم

325
00:19:36,924 --> 00:19:39,588
والضوء نحو النصر

326
00:19:51,273 --> 00:19:52,976
ماذا تفعل؟ -
صه -

327
00:19:53,117 --> 00:19:54,470
هل.. هل أمرني للتو بالصمت؟

328
00:19:54,570 --> 00:19:55,586
وفي حانتك أنت

329
00:19:55,617 --> 00:19:56,817
هل تبعني أحد إلى هنا؟

330
00:20:00,382 --> 00:20:02,218
أنا لا أرى أحدًا، لا، لماذا؟
ماذا فعلت؟

331
00:20:05,080 --> 00:20:08,050
ما يفعله الأبطال الخارقون

332
00:20:14,399 --> 00:20:16,034
أهذا ما أفكر فيه؟

333
00:20:16,291 --> 00:20:17,723
ليس قطعة هوت دوج

334
00:20:20,763 --> 00:20:22,564
"أجل، إنه الـ"سينتري

335
00:20:22,664 --> 00:20:24,867
ويبدو لي أنه لم يُفعّل بعد

336
00:20:25,988 --> 00:20:27,436
اضرب قبضتك بقبضتي

337
00:20:27,536 --> 00:20:29,838
لا؟ ألهذا معنى هنا؟

338
00:20:29,899 --> 00:20:32,257
اسمع، هلّا خرجت من خلف مشربي؟

339
00:20:33,242 --> 00:20:34,424
وستدفع ثمن هذا الشراب بالمناسبة

340
00:20:34,449 --> 00:20:36,351
ركّز، مصير العالم

341
00:20:36,478 --> 00:20:39,332
،فلنعيد هذا الشيء للقلعة
ونحرص على ألا يجد مُضيفًا

342
00:20:40,382 --> 00:20:42,007
!أنا لا أفهمك

343
00:20:43,453 --> 00:20:44,827
!وأنت مدين لي بثمن هذا الشراب

344
00:20:45,568 --> 00:20:46,401
أحمق

345
00:20:47,055 --> 00:20:50,669
إذن، نجعل (فال) يتأكد أنه لم يُفعل

346
00:20:50,670 --> 00:20:55,364
وكل ما سنحتاج لفعله هو
إيجاد طريقة لتدميره

347
00:20:55,464 --> 00:20:57,099
ربما هناك طريقة لهندسته عكسيًا

348
00:20:57,199 --> 00:20:59,935
يمكننا معرفة بُعد "برينياك" عنّا

349
00:21:00,035 --> 00:21:02,137
يمكنك فعل هذا؟ -
ربما -

350
00:21:02,327 --> 00:21:03,704
(بمساعدة (فال

351
00:21:07,309 --> 00:21:08,977
<i>انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة</i>

352
00:21:09,038 --> 00:21:11,308
<i>سيتم إخلاء هذه المنطقة</i>

353
00:21:11,338 --> 00:21:14,174
<i>قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم</i>

354
00:21:14,486 --> 00:21:17,786
<i>استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم</i>

355
00:21:23,859 --> 00:21:25,861
<i>انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة</i>

356
00:21:25,961 --> 00:21:27,863
<i>سيتم إخلاء هذه المنطقة</i>

357
00:21:27,963 --> 00:21:31,133
<i>قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم</i>

358
00:21:31,233 --> 00:21:34,136
<i>استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم</i>

359
00:21:38,373 --> 00:21:39,641
!على الأرض

360
00:21:39,741 --> 00:21:41,276
أمّنوا المحيط

361
00:21:41,729 --> 00:21:43,545
<i>انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة</i>

362
00:21:44,677 --> 00:21:46,115
أسرعوا

363
00:21:49,384 --> 00:21:51,453
<i>استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم</i>

364
00:21:57,392 --> 00:21:59,303
<i>انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة</i>

365
00:21:59,304 --> 00:22:00,991
<i>سيتم إخلاء هذه المنطقة</i>

366
00:22:01,396 --> 00:22:04,633
<i>قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم</i>

367
00:22:04,733 --> 00:22:07,803
<i>استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم</i>

368
00:22:09,671 --> 00:22:11,673
!تراجعوا

369
00:22:14,076 --> 00:22:15,677
<i>انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة</i>

370
00:22:15,777 --> 00:22:18,323
<i>سيتم إخلاء هذه المنطقة</i>

371
00:22:18,324 --> 00:22:21,283
<i>قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم</i>

372
00:22:27,751 --> 00:22:30,053
!أنت، تعال هنا

373
00:22:30,543 --> 00:22:32,866
<i>..كل مَن بلغوا فوق الـ15 دورة</i>

374
00:22:32,867 --> 00:22:34,224
تعالي هنا فورًا -
!توقّف -

375
00:22:35,460 --> 00:22:36,860
واحد آخر

376
00:22:37,559 --> 00:22:39,080
وجّه وجهك للماسح

377
00:22:42,410 --> 00:22:44,468
!لا أحد يتحرّك أي حركة مفاجئة

378
00:22:44,568 --> 00:22:47,437
<i>يجب على كل المواطنين عديمي
الرُتبة إخلاء منازلهم</i>

379
00:22:47,778 --> 00:22:49,806
لا مشكلة مع هذا الشخص، انتقل للقطاع 3

380
00:22:50,053 --> 00:22:51,688
اسمع، لنرحل من هنا، لنذهب

381
00:22:51,788 --> 00:22:53,590
اسمع، خذ هذا

382
00:22:53,637 --> 00:22:55,526
لا يمكننا أن نخاطر بوقوعه
في أيدي الساچيتاري، حسنًا؟

383
00:22:55,626 --> 00:22:57,995
(أعده للقلعة وابدأ في العمل مع (فال

384
00:22:58,095 --> 00:22:59,096
كيف يُفترض أن أفعل هذا؟

385
00:22:59,196 --> 00:23:00,063
(انظر حولك يا (سيج

386
00:23:00,163 --> 00:23:01,999
لا أعرف، جِد طريقًا

387
00:23:02,099 --> 00:23:03,233
!لا، مهلًا، مهلًا

388
00:23:03,333 --> 00:23:05,435
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ -
(لأتحدث مع (لايتا -

389
00:23:05,771 --> 00:23:06,964
(آدم)، اذهب

390
00:23:07,789 --> 00:23:09,907
<i>!رجاءً ابقوا هادئين</i>

391
00:23:10,007 --> 00:23:12,109
أريد أن تقوم الوحدتين 3 و8 بتأمين المنطقة

392
00:23:12,209 --> 00:23:14,912
بعد الانتهاء، تحرّكوا للمنطقة التالية

393
00:23:15,012 --> 00:23:16,980
أهذه فكرتك عن تغيير الأشياء؟

394
00:23:19,249 --> 00:23:24,988
أنا أحاول، لكن لا يمكننا تجاهل اقتراح
الذكاء بتآمر "بلاك زيرو" من هذه المنطقة

395
00:23:25,162 --> 00:23:27,124
!هل يبدون لكِ كعملاء "بلاك زيرو"؟

396
00:23:27,224 --> 00:23:29,493
كان هذا سيحدث بوجودي أو بدونه

397
00:23:29,593 --> 00:23:33,430
أنا أبذل قصارى جهدي
لتنفيذه بأمان قدر الإمكان

398
00:23:33,530 --> 00:23:35,999
منذ متى عرفتِ عن هذا؟

399
00:23:36,099 --> 00:23:37,701
لقد اخترتِ ألّا تخبريني

400
00:23:37,801 --> 00:23:38,936
لم تثقي بي

401
00:23:39,036 --> 00:23:40,337
لا يمكنني التحدث معك الآن

402
00:23:40,437 --> 00:23:42,906
(ارحل من هنا يا (سيج

403
00:23:43,006 --> 00:23:44,841
اذهب

404
00:23:44,941 --> 00:23:47,444
<i>تحرّكوا لنقطة التفتيش الجنوبية</i>

405
00:23:54,618 --> 00:23:57,354
هيّا، أنا أموت هنا يا رجل

406
00:23:57,454 --> 00:23:59,756
كم من الوقت تحتاج لتعرف
إن كان أصاب أحدًا؟

407
00:23:59,856 --> 00:24:03,427
إذا كنت تعرف طريقة أفضل، يمكنك المحاولة

408
00:24:03,527 --> 00:24:05,996
لا، أنا بخير هنا

409
00:24:06,096 --> 00:24:09,866
لكن عندما تنتهي من هذا، معي
شيء آخر تلقي نظرة عليه

410
00:24:09,966 --> 00:24:12,002
"تُدعى أداة "أشعّة زيتا

411
00:24:12,102 --> 00:24:14,542
أعرف، فكرتُ في الاسم بنفسي

412
00:24:16,105 --> 00:24:18,642
على أيِّ، إنها وسيلتي للمجئ إلى هنا

413
00:24:18,742 --> 00:24:21,712
لكنها لم تعد تعمل، وهي وسيلتي للعودة لوطني

414
00:24:21,812 --> 00:24:23,213
..لذا فهي تشبه أن

415
00:24:25,164 --> 00:24:26,516
هذا ليس جيّدًا، أليس كذلك؟

416
00:24:28,485 --> 00:24:30,520
مَن غيركما وقع الـ"سينتري" في يده؟

417
00:24:34,036 --> 00:24:37,027
كيم)؟ (كيم)، أأنت هنا؟)

418
00:24:37,127 --> 00:24:38,695
سيج)، تواجهنا مشكلة كبيرة نوعًا ما هنا)

419
00:24:38,795 --> 00:24:40,230
ما الأمر؟

420
00:24:40,330 --> 00:24:42,232
سأترك (فال) يشرح لك

421
00:24:43,567 --> 00:24:47,170
تحليل الـ"سينتري" أظهر أنه غير مُفعّل

422
00:24:47,270 --> 00:24:49,239
عظيم، لمَ تكون هذه مشكلة؟

423
00:24:49,339 --> 00:24:52,242
"لأن هذا يعني أن الـ"سينتري
وجد مُضيفه بالفعل

424
00:24:55,145 --> 00:24:58,749
فلنذهب -
أيها الحقير -

425
00:24:58,849 --> 00:24:59,916
روم)؟)

426
00:25:00,662 --> 00:25:02,019
روم)، (أونا)؟)

427
00:25:02,119 --> 00:25:03,720
لمَ يفعلون هذا؟

428
00:25:03,820 --> 00:25:05,422
لا أعرف، فقط تعالا معي، حسنًا؟

429
00:25:06,169 --> 00:25:08,258
كل شيء يؤلمني -
أجل، كل شيء سيكون بخير -

430
00:25:08,358 --> 00:25:09,593
فقط ثقي بي

431
00:25:11,603 --> 00:25:13,030
..أمّي

432
00:25:14,531 --> 00:25:16,066
هل آذاها الساچيتاري؟

433
00:25:16,166 --> 00:25:18,035
لا، لقد كانت مريضة طوال اليوم

434
00:25:26,656 --> 00:25:27,819
ماذا؟

435
00:25:28,211 --> 00:25:30,614
أمّي، أأنتِ بخير؟

436
00:25:30,714 --> 00:25:32,716
نحن نفتش هذه المنطقة، ابتعدوا

437
00:25:32,816 --> 00:25:34,818
لا، إنها بحاجة لطبيب، تحتاج لطبيب

438
00:25:34,918 --> 00:25:35,819
الأطفال يذهبوا للقطاع الجنوبي الشرقي

439
00:25:35,919 --> 00:25:37,201
!إنها بحاجة لطبيب

440
00:25:37,687 --> 00:25:39,623
!أونا)، لا تلمسها)

441
00:25:39,723 --> 00:25:40,424
!أرجوكم، لا تؤذوها

442
00:25:40,524 --> 00:25:43,260
!(أونا) -
!أنا أريد أمّي -

443
00:25:43,750 --> 00:25:44,895
!إلى أين تأخذاني؟

444
00:25:44,995 --> 00:25:46,129
اذهبي لنقطة التفتيش

445
00:25:46,518 --> 00:25:47,564
تحرّكي فورًا

446
00:25:47,664 --> 00:25:50,300
حسنًا

447
00:25:50,988 --> 00:25:52,352
قومي يا عديمة الرُتبة

448
00:25:52,353 --> 00:25:54,104
نحن نُخلي المنطقة بالكامل

449
00:25:54,204 --> 00:25:55,872
نحتاج لأن تبتعدي

450
00:26:00,675 --> 00:26:01,193
!أنتِ

451
00:26:01,393 --> 00:26:02,479
!أنتِ

452
00:26:16,401 --> 00:26:17,461
يجب أن نذهب

453
00:26:17,755 --> 00:26:19,144
يجب أن نذهب، هيّا

454
00:26:19,145 --> 00:26:20,385
أونا)، هيّا، فلنذهب)

455
00:26:22,214 --> 00:26:23,148
..مهلًا

456
00:26:24,718 --> 00:26:25,525
!لا تفعلوا هذا

457
00:26:25,526 --> 00:26:26,557
هنا يا عديم الرُتبة

458
00:26:26,598 --> 00:26:27,124
هنا

459
00:26:27,125 --> 00:26:28,254
ماذا تفعل؟

460
00:26:28,454 --> 00:26:29,454
!دعونا وشأننا

461
00:26:29,764 --> 00:26:30,655
!دعوني أذهب

462
00:26:35,349 --> 00:26:37,251
هنا، هنا

463
00:26:39,134 --> 00:26:40,602
سيج) في الطريق إلى هنا)

464
00:26:40,702 --> 00:26:41,778
سنتدبر الأمر

465
00:26:41,779 --> 00:26:43,014
أنتِ آمنة هنا، حسنًا؟ لا تقلقي

466
00:26:43,114 --> 00:26:44,515
أنا لا أفهم

467
00:26:44,615 --> 00:26:45,583
ماذا يحدث؟

468
00:26:45,683 --> 00:26:46,917
لمَ فعلت أمّي هذا؟

469
00:26:54,191 --> 00:26:55,293
أأنتما بخير؟

470
00:26:56,460 --> 00:26:58,009
أجل، نحن بخير

471
00:26:58,010 --> 00:26:58,904
(لكن (روم

472
00:26:58,905 --> 00:27:00,188
لقد آذت هؤلاء الرجال

473
00:27:01,232 --> 00:27:03,801
..أظن.. أظنها

474
00:27:03,901 --> 00:27:06,337
هذا ليس ذنبها، ليس ذنبها

475
00:27:06,437 --> 00:27:07,738
إنها مريضة

476
00:27:07,739 --> 00:27:09,874
مهما فعلت، مهما حدث

477
00:27:09,974 --> 00:27:11,542
هذا بسبب مرضها

478
00:27:11,642 --> 00:27:13,010
مفهوم؟

479
00:27:13,110 --> 00:27:15,195
ليس ذنبها، هذه ليست هي

480
00:27:16,213 --> 00:27:20,117
لكن أنت يمكنك مساعدتها، أليس كذلك؟

481
00:27:23,220 --> 00:27:28,269
لمَ لا تأخذي هذه

482
00:27:29,059 --> 00:27:31,788
ونحن سنتدبر الأمر، حسنًا؟

483
00:27:32,997 --> 00:27:34,732
أرجوك ساعدها

484
00:27:34,832 --> 00:27:36,734
سنفعل كل ما باستطاعتنا

485
00:27:46,877 --> 00:27:48,979
"ظننتُ أننا وجدنا الـ"سينتري
في الوقت المناسب

486
00:27:49,079 --> 00:27:50,414
ماذا حدث؟

487
00:27:50,514 --> 00:27:52,316
لقد تأخرنا

488
00:27:52,416 --> 00:27:55,419
الأداة كانت في سٌبات لأنها
وجدت مُضيفها بالفعل

489
00:27:55,519 --> 00:27:57,154
(روم)

490
00:27:57,254 --> 00:27:58,456
كنت أعرف أن عملها قاسِ

491
00:27:58,556 --> 00:28:02,964
لكن.. لم يكن لديّ فكرة أنها كانت تقوم
بأعمال البحث في الأراضي الخارجية

492
00:28:03,961 --> 00:28:06,063
لا أفهم فقط لمَ لم تخبرنا

493
00:28:06,163 --> 00:28:07,898
كان بإمكاننا مساعدتها

494
00:28:07,998 --> 00:28:10,101
على الأرجح كانت تشعر بالإحراج

495
00:28:15,187 --> 00:28:17,575
..أأنت

496
00:28:17,675 --> 00:28:20,411
أتظن أن بإمكاننا إنقاذها؟

497
00:28:20,511 --> 00:28:22,446
لا أعرف

498
00:28:22,546 --> 00:28:26,250
لكن إن كانت هناك طريقة، سأجدها

499
00:28:26,350 --> 00:28:28,085
هل رأيت إلى أين ذهبت؟

500
00:28:28,185 --> 00:28:29,720
أظنها ذهبت نحو السوق

501
00:28:29,820 --> 00:28:32,356
لا أعرف، كل شيء حدث بسرعة

502
00:28:32,456 --> 00:28:33,357
حسنًا

503
00:28:33,457 --> 00:28:36,026
اسمع، اسمع

504
00:28:36,429 --> 00:28:37,461
كن حذرًا

505
00:28:37,561 --> 00:28:41,465
سيج)، أنت لم ترَ ما تستطيع فعله)

506
00:28:41,565 --> 00:28:43,401
فقط اعتنِ بالطفلة

507
00:28:50,841 --> 00:28:54,044
كل الوحدات، أغلقوا قطاعاتكم وكوّنوا صفوفكم

508
00:28:54,144 --> 00:28:59,149
كل الوحدات، أغلقوا قطاعاتكم
وكوّنوا صفوفكم فورًا

509
00:28:59,349 --> 00:29:03,087
أتظنون أننا سنسمح بأن يمر هذا بلا عقاب؟

510
00:29:05,522 --> 00:29:08,426
أتظنون أننا لا نستطيع إجباركم على الكلام؟

511
00:29:09,626 --> 00:29:13,130
أتظنون إن بإمكانكم حماية
السفلة الذين فعلوا هذا؟

512
00:29:23,907 --> 00:29:28,112
"أخبرنا أين يختبئ "بلاك زيروا

513
00:29:28,212 --> 00:29:30,114
لا أعرف

514
00:29:30,214 --> 00:29:32,082
لم أرَ أي شيء

515
00:29:36,186 --> 00:29:37,621
ماذا عن الآن؟

516
00:29:37,721 --> 00:29:38,756
هل أنعش هذا ذاكرتك؟

517
00:29:39,430 --> 00:29:40,991
لا يمكنني التنفس

518
00:29:41,091 --> 00:29:43,194
إن كان بإمكانك التحدث، فبإمكانك التنفس

519
00:29:43,294 --> 00:29:44,695
!لا تملكون حقًّا

520
00:29:44,795 --> 00:29:46,330
"إنه ليس من "بلاك زيرو

521
00:29:46,430 --> 00:29:47,865
"إذن أخبرني أين "بلاك زيرو

522
00:29:47,965 --> 00:29:49,700
!دعيه يذهب

523
00:29:49,800 --> 00:29:51,969
!أغلق فمك يا عديم الرُتبة

524
00:29:52,069 --> 00:29:53,037
!دعيه يذهب

525
00:30:06,016 --> 00:30:07,618
!تراجع

526
00:30:09,353 --> 00:30:11,522
!أيتها القاتلة

527
00:30:15,358 --> 00:30:19,469
تم تمشيط المناطق 1 و2 و3
وإخلائها وتأمينها

528
00:30:19,941 --> 00:30:20,931
ثم؟

529
00:30:21,031 --> 00:30:25,903
،ومازلنا لم نحدد مقر "بلاك زيرو" بعد
لكن تبقّت منطقة واحدة لنغلقها

530
00:30:26,003 --> 00:30:27,458
لمَ التأخّر؟

531
00:30:28,199 --> 00:30:30,739
حدثت مشكلة مع عديمي الرُتبة

532
00:30:34,077 --> 00:30:36,680
!تحركوا! تراجعوا

533
00:30:36,780 --> 00:30:37,648
!قتلة

534
00:30:37,748 --> 00:30:39,316
!تراجعوا

535
00:30:42,152 --> 00:30:44,755
!أخفضوا أسلحتكم

536
00:30:44,855 --> 00:30:47,091
!أخفضوا أسلحتكم فورًا

537
00:30:47,191 --> 00:30:48,993
!هذا أمر

538
00:30:52,796 --> 00:30:53,797
ماذا حدث هنا؟

539
00:30:53,897 --> 00:30:54,873
!لقد قتلت رجلًا بريئًا

540
00:30:54,898 --> 00:30:55,833
لقد قتلته

541
00:30:55,933 --> 00:30:57,368
كان دفاعًا عن النفس

542
00:30:57,468 --> 00:30:58,536
لم يكن لديّ خيار

543
00:30:58,636 --> 00:31:01,622
إذن أنتِ، جندية ساچيتاري

544
00:31:01,724 --> 00:31:05,209
شعرت بالتهديد من رجل أعزل مٌقيّد؟

545
00:31:05,309 --> 00:31:07,845
لقد كان قادمًا لمساعدة أحد
"المتعاطفين مع "بلاك زيرو

546
00:31:07,945 --> 00:31:09,413
هذا ليس ممكنًا -
هذه كذبة -

547
00:31:09,513 --> 00:31:10,714
إنها تكذب

548
00:31:10,814 --> 00:31:11,849
وغالبًا كان منهم هو الآخر

549
00:31:11,949 --> 00:31:13,117
غالبًا؟

550
00:31:13,217 --> 00:31:15,052
إذن تعترفي أنكِ لم تكوني واثقة؟

551
00:31:17,221 --> 00:31:18,889
(كول دا)

552
00:31:18,989 --> 00:31:22,893
أنتِ مقبوضٌ عليكِ بتهمة القتل
غير الشرعي لمواطن عديم الرُتبة

553
00:31:24,528 --> 00:31:26,130
لأنني دافعت عن نفسي ضد إرهابي؟

554
00:31:26,230 --> 00:31:30,200
ستنالين فرصتكِ للدفاع عن نفسكِ أمام المحكمة

555
00:31:30,300 --> 00:31:33,237
فرصةٌ حرمتِ هذا الرجل منها

556
00:31:35,639 --> 00:31:36,974
!العدالة -
اهدأوا -

557
00:31:37,497 --> 00:31:40,578
وما لم تكونوا تريدون الانضمام إليها

558
00:31:40,678 --> 00:31:46,116
فأنا أقترح أن تتفرّقوا وتتوجهوا
!لأقرب نقطة تفتيش فورًا

559
00:31:51,454 --> 00:31:53,472
(لا يمكنني إيجاد (روم

560
00:31:53,924 --> 00:31:55,626
ألديك أي فكرة إلى أين ذهبت؟

561
00:31:55,726 --> 00:31:59,119
أي مكان يسمح لها بإرسال
"معلومات "كاندور" لـ"برينياك

562
00:32:00,097 --> 00:32:02,833
ربما تذهب لمركز اتصالات

563
00:32:02,933 --> 00:32:04,969
..اسمع، عليك تدمير ذلك الشيء قبل

564
00:32:05,069 --> 00:32:07,171
نحن لا نتعامل مع شيء

565
00:32:08,906 --> 00:32:09,840
روم) صديقتي)

566
00:32:09,940 --> 00:32:11,442
لم تعد كذلك

567
00:32:11,542 --> 00:32:13,410
"لقد سيطرت عليها تكنولوچيا "برينياك

568
00:32:13,510 --> 00:32:14,945
ماذا لو وجدنا طريقة لتعطيلها؟

569
00:32:15,045 --> 00:32:16,412
حتى لو استطعنا فعل هذا

570
00:32:16,427 --> 00:32:19,916
كيف ستقترب كفاية ولا ينتهي
أمرك كهؤلاء الجنود؟

571
00:32:19,917 --> 00:32:22,152
(أعرف أنك تريد إنقاذ صديقتك يا (سيج

572
00:32:22,252 --> 00:32:24,688
لكن هناك حيوات أكثر مُعرّضة للخطر

573
00:32:24,788 --> 00:32:25,990
(لقد سمعت ما قاله (فال

574
00:32:32,362 --> 00:32:35,699
هدف الـ"سينتري" واحد ووحيد

575
00:32:35,799 --> 00:32:39,970
وهو جمع كل المعلومات التي يحتاجها
برينياك" لتدمير هذا الكوكب"

576
00:32:41,572 --> 00:32:43,774
أريدك أن تفكر في هذا

577
00:32:43,874 --> 00:32:45,976
كل من عرفتهم أو أحببتهم يومًا

578
00:32:47,644 --> 00:32:50,311
مهمَن كانت بالنسبة لك، فقد رحلت

579
00:32:50,312 --> 00:32:52,182
إنها عميلة "برينياك" الآن

580
00:33:00,092 --> 00:33:01,755
(لا يمكنني الابتعاد متسللة طويلًا يا (سيج

581
00:33:01,756 --> 00:33:03,105
ما الأمر؟

582
00:33:03,106 --> 00:33:04,092
أنتِ مدينة لي

583
00:33:04,093 --> 00:33:06,231
أحتاج لقنبلة تفريغ كهربائي

584
00:33:06,232 --> 00:33:07,650
لكنها تعمل على الإلكترونيات فقط، صحيح؟

585
00:33:07,651 --> 00:33:08,428
لن تقتل أحدًا؟

586
00:33:08,429 --> 00:33:11,966
لمَ تريدها؟

587
00:33:12,066 --> 00:33:14,269
ماذا يحدث حقًّا؟

588
00:33:15,436 --> 00:33:17,038
ثلاثة من وحدتي ماتوا

589
00:33:17,099 --> 00:33:20,710
،وهناك تقارير عن اختراق بمجمع الاتصالات
وأنت تطلب مني قنبلة تفريغ كهربائي

590
00:33:20,757 --> 00:33:22,600
ولا يُفترض أن أفكر أن أظن بوجود صلة؟

591
00:33:22,601 --> 00:33:24,680
.."إذا كنت تتستر على "بلاك زيرو

592
00:33:24,681 --> 00:33:26,281
"ليس "بلاك زيرو

593
00:33:26,381 --> 00:33:27,782
مَن إذن؟

594
00:33:27,882 --> 00:33:30,051
عديم رُتبة غاضب يريد الانتقام؟

595
00:33:30,151 --> 00:33:32,754
!إنها صديقة

596
00:33:32,854 --> 00:33:34,489
إنها صديقة

597
00:33:34,589 --> 00:33:36,291
حسنًا؟ وهي ليست على طبيعتها

598
00:33:36,391 --> 00:33:38,893
لكنني أستطيع إيقافها، لهذا أحتاج للقنبلة

599
00:33:38,960 --> 00:33:42,997
أنت تطلب مني إعطاءك أداة حربية

600
00:33:43,394 --> 00:33:45,099
سأحتاج لأكثر من هذا

601
00:33:45,199 --> 00:33:47,802
إذا كنتُ وجدتُ أي طريقة أخرى
لفعل هذا، لم أكن لأكون هنا

602
00:33:47,902 --> 00:33:50,405
لكنني ليس أمامي أي مكان آخر أذهب إليه

603
00:33:50,505 --> 00:33:52,640
(أنا أطلب منكِ يا (لايتا

604
00:33:52,740 --> 00:33:54,309
أن تثقي بي هذه المرّة

605
00:33:54,409 --> 00:33:56,611
لديّ قوّات ساچيتاري قتلى

606
00:33:56,711 --> 00:34:00,018
وسيكون لديكِ المزيد منهم إذا
أرسلتيهم لمجمع الاتصالات ذاك

607
00:34:02,149 --> 00:34:03,918
هل تثقين بي؟

608
00:34:09,290 --> 00:34:11,025
أجل

609
00:34:20,935 --> 00:34:23,538
كن حذرًا

610
00:34:23,638 --> 00:34:28,176
قائدة (زود)، لدينا نشاطات مُحتمل أن
تكون من "بلاك زيرو" في مجمع الاتصالات

611
00:34:28,276 --> 00:34:30,311
لمَ توقّفت وحدتكِ في مكانها؟

612
00:34:30,411 --> 00:34:33,014
مازلنا نٌقيّم طبيعة التهديد
حضرة القائدة الأعلى؟

613
00:34:33,114 --> 00:34:34,849
وظيفتكم ليست تقييم التهديد، أيتها القائدة

614
00:34:34,949 --> 00:34:36,201
بل التخلص منه

615
00:34:36,310 --> 00:34:37,193
أنا أفهم هذا

616
00:34:37,218 --> 00:34:40,388
إذن، اؤمري وحدتكِ بالدخول فورًا

617
00:34:42,022 --> 00:34:44,025
لا، حضرة القائدة الأعلى

618
00:34:44,125 --> 00:34:46,361
ليس قبل أن أكفل أمان قوّاتي

619
00:34:46,461 --> 00:34:51,032
لايتا)، أنتِ تعصين أمرًا مباشرًا)

620
00:34:57,572 --> 00:34:59,641
(آمل أن تكون تعرف ماذا تفعل يا (سيج

621
00:35:13,893 --> 00:35:15,590
روم)؟)

622
00:35:26,834 --> 00:35:29,904
(روم)، هذا أنا (سيج)

623
00:35:32,840 --> 00:35:33,775
يمكنني مساعدتكِ

624
00:35:33,875 --> 00:35:35,777
(لا توجد (روم

625
00:35:44,819 --> 00:35:46,721
روم) جُمعت)

626
00:35:46,821 --> 00:35:49,691
كريبتون" يستحق أن يُجمع"

627
00:35:52,825 --> 00:35:55,063
أنت ستُجمع

628
00:35:55,963 --> 00:35:58,266
أنا فائق الحدود

629
00:35:58,366 --> 00:36:03,938
غير خاضع للكون المادي
ولا لحدود الوجود الجسدي

630
00:36:04,259 --> 00:36:07,408
روم).. هذا أنا)

631
00:36:07,508 --> 00:36:09,911
أنا صديقكِ

632
00:36:10,011 --> 00:36:12,213
أعرف أنكِ بمكانٍ ما بالداخل

633
00:36:12,313 --> 00:36:14,882
ليس عليك مقاومة شيء

634
00:36:14,982 --> 00:36:16,718
هذه هديّة

635
00:36:16,818 --> 00:36:21,422
قدراتي على المعرفة تتخطّى
استيعاب أي كائن حي

636
00:36:22,924 --> 00:36:25,827
(قاومي يا (روم

637
00:36:25,927 --> 00:36:27,762
قاومي من أجل ابنتكِ

638
00:36:30,565 --> 00:36:32,133
(قاومي من أجل (أونا

639
00:36:42,104 --> 00:36:43,611
أونا) تُحبّكِ)

640
00:36:46,180 --> 00:36:49,449
ولا يوجد شيء لن تفعليه لأجلها

641
00:36:49,450 --> 00:36:51,319
أحتاج لأن تعودي لأجلها

642
00:36:52,386 --> 00:36:54,789
(قاومي هذا يا (روم

643
00:36:54,889 --> 00:36:57,525
أحتاج لأن تساعديني

644
00:37:21,306 --> 00:37:24,143
حضرة القائدة الأعلى، نحن ندخل المجمع

645
00:37:29,933 --> 00:37:32,017
اليسار خالٍ

646
00:37:32,645 --> 00:37:35,254
اليمين خالٍ

647
00:37:35,354 --> 00:37:38,057
قائد (إم)، أبلغني بتقرير عن الوضع

648
00:37:38,157 --> 00:37:41,927
حضرة القائدة الأعلى، يبدو أنهم حاولوا
اختراق شبكة الاتصالات الإلكترونيّة

649
00:37:42,027 --> 00:37:45,965
عملاء "بلاك زيرو" ليسوا هنا

650
00:37:46,065 --> 00:37:48,868
"لكن لا أثر لأيِّ من عملاء "بلاك زيرو

651
00:38:14,759 --> 00:38:16,829
ماذا حدث لها؟

652
00:38:16,929 --> 00:38:18,964
أمازلت حيّة؟

653
00:38:19,064 --> 00:38:21,267
بالكاد

654
00:38:21,367 --> 00:38:22,935
سيج)، ماذا يحدث؟)

655
00:38:26,101 --> 00:38:28,741
لقد كان جدّي مٌحقًّا

656
00:38:28,841 --> 00:38:30,976
نحن لسنا وحدنا في الكون

657
00:38:32,344 --> 00:38:33,913
هناك شيء بالخارج

658
00:38:34,013 --> 00:38:35,567
لقد وجدها

659
00:38:35,568 --> 00:38:37,244
وهو قادمٌ إلينا

660
00:38:41,620 --> 00:38:42,688
لا بأس

661
00:38:42,788 --> 00:38:46,191
إنه.. زميل

662
00:38:51,630 --> 00:38:55,003
المركبة قريبة، لكن يجب أن نُسرع
قبل أن تعود هذه الأضواء للعمل

663
00:38:55,021 --> 00:38:59,338
،سيج)، إن كان ما تقوله صحيح)
فيجب أن يراها المجلس

664
00:38:59,438 --> 00:39:00,706
يمكننا جعلهم يصدقون

665
00:39:00,806 --> 00:39:02,041
لا أستطيع

666
00:39:03,942 --> 00:39:05,945
عليّ إنقاذها

667
00:39:12,117 --> 00:39:13,448
(لايتا)

668
00:39:13,449 --> 00:39:15,861
شكرًا لكِ على الثقة بي

669
00:39:41,112 --> 00:39:42,715
أجل

670
00:39:42,815 --> 00:39:45,484
الوحيدة التي قُبض عليها
"في "مُبادرة عديمي الرُتبة

671
00:39:45,584 --> 00:39:47,486
إحدى جنودنا الساچيتاري

672
00:39:49,888 --> 00:39:52,124
أبي؟

673
00:39:52,224 --> 00:39:54,560
ماذا ستقول لـ"صوت (راو)"؟

674
00:39:56,562 --> 00:39:59,354
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله

675
00:39:59,355 --> 00:40:00,313
الحقيقة

676
00:40:00,314 --> 00:40:02,935
أأنت واثق أن الحقيقة هي
الاختيار الأفضل الآن؟

677
00:40:03,035 --> 00:40:05,170
ما البديل؟

678
00:40:05,270 --> 00:40:08,641
وجود "بلاك زيرو" مُستمرٌ
..في كامل قوّته، والآن

679
00:40:09,942 --> 00:40:11,844
فشلت المهمة

680
00:40:36,568 --> 00:40:39,138
هل ستعيش؟

681
00:40:39,238 --> 00:40:41,440
من الصعب التحديد

682
00:40:41,540 --> 00:40:44,964
،"مهما كان ما فعله "برينياك
يبدو أنه يُبقيها حيّة

683
00:40:46,979 --> 00:40:49,044
..ما يقلقني هو

684
00:40:49,089 --> 00:40:53,385
،في محاولتنا لعكس ما فعله
فنحن نخاطر بحياتها

685
00:40:53,485 --> 00:40:57,870
على الأقل أوقفتها قبل أن تصل لجهاز
الإرسال وترسل المعلومات التي حصلت عليها

686
00:40:58,257 --> 00:41:00,118
لا أظن أن هذا كان هدفها

687
00:41:00,807 --> 00:41:02,493
ماذا تعني؟

688
00:41:02,969 --> 00:41:04,803
أظن أنها هي جهاز الإرسال

689
00:41:04,804 --> 00:41:08,867
علينا إيقافها قبل أن
"ترسل الإشارة لـ"برينياك

690
00:41:08,899 --> 00:41:10,569
لقد فات الأوان

691
00:41:10,669 --> 00:41:13,072
لقد أُرسلت الإشارة بالفعل

692
00:41:27,719 --> 00:41:29,339
.."كريبتون"

693
00:41:29,340 --> 00:41:34,727
عالمكم شارف على نهايته

694
00:41:34,728 --> 00:41:44,728
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

