1
00:00:00,333 --> 00:00:02,532
<font color="#42ccb0" face="Kufyan Arabic Black">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f5d518" face="Arabic11 BT">Sepaweh</font>

2
00:00:02,626 --> 00:00:03,629
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,300
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)

4
00:00:05,301 --> 00:00:07,305
بصفتها ابنتي الصغرى، سوف ترتبط بها

5
00:00:07,306 --> 00:00:08,838
(كيف كانت؟ (نيسا فيكس

6
00:00:08,839 --> 00:00:09,741
إنها مثيرة للاهتمام

7
00:00:09,742 --> 00:00:12,267
(لقد قرّر المجلس أن أرتبط بـ(ديف

8
00:00:12,333 --> 00:00:14,895
"تسلسل قيادة "بلاك زيرو

9
00:00:14,896 --> 00:00:16,760
مَن هو؟ -
غير معروف -

10
00:00:16,825 --> 00:00:19,189
الذكاء يقترح أنه لاعب جديد نسبيًا

11
00:00:19,254 --> 00:00:21,584
يبدو أن رُتبته ترتقي سريعًا

12
00:00:21,649 --> 00:00:24,578
"لقد رصدنا نشاطات لـ"بلاك زيرو
في هذه المنطقة

13
00:00:24,644 --> 00:00:27,729
هناك آلاف المواطنين الأبرياء في هذا القطاع

14
00:00:27,730 --> 00:00:30,234
لقد تلقينا أوامر -
..أعرف، لكن لا يمكننا -

15
00:00:30,235 --> 00:00:32,565
نحن لا نختار أي أوامر ننفذها

16
00:00:32,631 --> 00:00:34,827
مازلنا نٌقيّم طبيعة التهديد
حضرة القائدة الأعلى

17
00:00:34,893 --> 00:00:37,423
وظيفتكم هي التخلص من التهديد -
لا، حضرة القائدة الأعلى -

18
00:00:37,489 --> 00:00:39,585
أنتِ تعصين أمرًا مباشرًا

19
00:00:42,280 --> 00:00:43,782
ماذا حدث هنا؟ -
لقد قتلته -

20
00:00:43,783 --> 00:00:45,124
كان دفاعًا عن النفس

21
00:00:45,125 --> 00:00:46,970
الوحيدة التي قُبض عليها
"في "مُبادرة عديمي الرُتبة

22
00:00:46,971 --> 00:00:48,244
إحدى جنودنا الساچيتاري

23
00:00:48,245 --> 00:00:50,199
ماذا ستقول لـ"صوت (راو)"؟

24
00:00:50,265 --> 00:00:51,478
فشلت المهمة

25
00:00:51,479 --> 00:00:52,360
روم) صديقتي)

26
00:00:52,383 --> 00:00:54,924
"لقد سيطرت عليها تكنولوچيا "برينياك

27
00:00:54,990 --> 00:00:57,354
ماذا لو وجدنا طريقة لتعطيلها؟

28
00:00:57,420 --> 00:01:00,182
لا تزالُ حيّة، يجب أن يراها المجلس

29
00:01:00,248 --> 00:01:01,911
لا أستطيع، عليّ إنقاذها

30
00:01:01,912 --> 00:01:03,209
برينياك" قادمٌ إلينا"

31
00:01:03,210 --> 00:01:06,545
عالمكم شارف على نهايته

32
00:01:24,084 --> 00:01:26,052
لقد وصَلَت

33
00:01:26,118 --> 00:01:27,786
لقد تركتيني أنتظر

34
00:01:27,852 --> 00:01:29,286
أعتذر لنيافتك

35
00:01:31,753 --> 00:01:37,038
آندا)، عليكِ البدء بالتجهيزات)
"لاحتفاليّة بداية دورة "نوفا

36
00:01:37,656 --> 00:01:38,857
دورة "نوفا"؟

37
00:01:38,923 --> 00:01:40,424
لكنها لن تحلَّ قبل أسابيع

38
00:01:40,490 --> 00:01:45,392
إنها رغبة (راو) أن يبدأ
نيافته دورة "نوفا" اليوم

39
00:01:47,281 --> 00:01:51,627
المُبادرة العسكريّة الفاشلة
تسبّبت في اضطراباتِ كثيرة

40
00:01:52,276 --> 00:01:55,319
لقد تزعزعَ إيمان عديمي الرُتبة

41
00:01:55,320 --> 00:02:00,264
احتفاليّات دورة "نوفا" ستبدأ اليوم

42
00:02:00,330 --> 00:02:02,065
سأبدأ التجهيزات فورًا

43
00:02:02,131 --> 00:02:09,234
يجب أن نسير بين عديمي الرُتبة ونُريهم
كيف يمكن لنور (راو) أن يُداوي كل الجروح

44
00:02:36,843 --> 00:02:41,412
(اليوم سننشر كلمة (راو

45
00:02:41,478 --> 00:02:46,547
اليوم ستولد "كاندور" من جديد

46
00:02:53,286 --> 00:02:57,113
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>(الموسم الأول، الحلقة الرابعة: كلمة (راو</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

47
00:02:57,340 --> 00:02:59,137
الجنوب الغربي، 19

48
00:02:59,337 --> 00:03:01,085
تنحّى جانبًا أيها الساچيتاري

49
00:03:01,151 --> 00:03:02,253
مع أي وحدة أنتم؟

50
00:03:02,319 --> 00:03:04,420
هذا لا يخصّك

51
00:03:04,486 --> 00:03:06,320
أنت، لا يمكنك الدخول هناك

52
00:03:06,386 --> 00:03:08,487
مجمع الاتصالات هذا محظور

53
00:03:09,738 --> 00:03:11,265
!أنت! توقّف

54
00:03:12,063 --> 00:03:13,370
!توقّف

55
00:03:14,289 --> 00:03:16,091
..يجب أن أراجع قائد

56
00:03:18,991 --> 00:03:21,426
المجمع خالٍ، حضرة القائد؟

57
00:03:26,694 --> 00:03:27,828
ابدأوا العمل

58
00:03:34,397 --> 00:03:37,299
جدّي، أعضائها الحيويّة تنهار

59
00:03:37,364 --> 00:03:39,978
حسب قراءاتي، (روم) لا تتألم

60
00:03:40,399 --> 00:03:42,734
لكن لا يمكننا فعل أي
شيء آخر لها طبّيًا

61
00:03:42,800 --> 00:03:45,336
التكنولوچيا الفضائيّة
.."التي يستخدمها "برينياك

62
00:03:45,402 --> 00:03:48,441
ليست كأي شيء رأيتُه من قبل

63
00:03:48,507 --> 00:03:50,110
كم من الوقت أمامها؟

64
00:03:50,176 --> 00:03:52,212
بضعة ساعات، على الأرجح

65
00:03:58,920 --> 00:04:00,956
لـ(روم) ابنة

66
00:04:01,022 --> 00:04:02,758
(أونا)

67
00:04:02,824 --> 00:04:04,794
(يجب أن نخبرها أنا و(كيم

68
00:04:15,402 --> 00:04:18,543
{\pos(190,230)}<b>الهيئة العسكريّة</b>

69
00:04:18,544 --> 00:04:19,927
(القائدة (زود

70
00:04:19,952 --> 00:04:22,282
عليكِ تقديم نفسكِ لجهاز
الاستخبارات للمراجعة

71
00:04:22,348 --> 00:04:24,284
تبدو لي جلسة ما بعد المهمة هذا سريعًا

72
00:04:24,350 --> 00:04:25,525
بالكاد انتهت المهمة

73
00:04:25,550 --> 00:04:27,789
لقد عصيتِ أمرًا مباشرًا

74
00:04:27,855 --> 00:04:29,224
لقد حميتُ وحدتي

75
00:04:29,290 --> 00:04:30,993
(ثلاثة من وحدتكِ موتى يا (لايتا

76
00:04:31,059 --> 00:04:32,228
أنا أعرفُ هذا أفضل من أي أحد

77
00:04:32,294 --> 00:04:34,730
لكنَّ بقيّتهم أحياء بسبب ما
اتخذّتُه من قرارات هناك

78
00:04:34,797 --> 00:04:36,233
وفّري حديثكِ لجلسة المراجعة

79
00:04:36,299 --> 00:04:39,303
(غيّري ملابسكِ، اتبعي (ديف إم

80
00:04:39,369 --> 00:04:43,330
لايتا)، القيادة تعني ما هو)
أكثر من اتخاذ القرارات الصعبة

81
00:04:43,355 --> 00:04:45,811
إنها تعني أيضًا القدرة على تحمّل عواقبهم

82
00:04:45,877 --> 00:04:50,352
لقد حاولتُ جاهدةً أن أُعلّمكِ هذا
لكنك ترفضين الاستماع باستمرار

83
00:04:51,150 --> 00:04:53,854
..كل تلك السنوات، كل دروسكِ

84
00:04:53,920 --> 00:04:55,392
لم أحتج أبدًا لمساعدتكِ

85
00:04:55,393 --> 00:04:57,125
لقد احتجتُ أمًّا

86
00:05:04,569 --> 00:05:05,904
لطالما أردتُ آليًا

87
00:05:05,970 --> 00:05:08,399
"آلي جرئ مثل "آر 2-دي 2

88
00:05:08,465 --> 00:05:11,694
أعترف أن الجد المُجسّم لطيف للغاية

89
00:05:11,760 --> 00:05:13,969
كان ليكون أفضل لو كان بإمكانه
حمل الأشياء وجلب البيرة

90
00:05:14,039 --> 00:05:17,091
وله شخصية أقوى

91
00:05:17,160 --> 00:05:18,777
مثلي

92
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
(آدم)

93
00:05:21,820 --> 00:05:22,754
أرأيت هذا؟

94
00:05:24,622 --> 00:05:25,390
ماذا؟

95
00:05:27,457 --> 00:05:28,892
حسنًا، أقسم أن أحدًا يتبعنا

96
00:05:38,065 --> 00:05:39,100
أنا أراه

97
00:05:44,670 --> 00:05:46,019
مرحبًا

98
00:05:46,020 --> 00:05:48,099
لم أظن أنني سأراكِ قبل أن تدخلي

99
00:05:49,407 --> 00:05:51,809
..اسمعي، بشأن ما حدث ليلة البارحة، ما فعلته

100
00:05:51,875 --> 00:05:53,395
(لقد اتبعتَ الأوامر يا (ديف

101
00:05:53,460 --> 00:05:54,676
ليس لك ذنب في أيِّ من هذا

102
00:05:54,741 --> 00:05:56,378
أنا.. أنا بخير

103
00:05:56,443 --> 00:05:58,446
(أنتِ ساچيتاري جيّدة يا (لايتا

104
00:05:58,512 --> 00:06:01,469
،وأثبتِّ الأمس أنكِ قائدةٌ أفضل حتى
لقد أخبرتُهم بهذا

105
00:06:02,452 --> 00:06:03,854
شكرًا لك على دعمي دائمًا

106
00:06:05,656 --> 00:06:07,526
..إذا كنتِ لا تعرفين بعد

107
00:06:07,759 --> 00:06:09,629
(ما أفعله يتخطّى الولاء يا (لايتا

108
00:06:12,154 --> 00:06:13,801
(القائدة (زود

109
00:06:26,251 --> 00:06:28,588
إنه "الصوت"، لمَ هو هنا؟

110
00:06:28,654 --> 00:06:31,492
أظنه جاء ليرى الأضرار

111
00:06:31,558 --> 00:06:33,428
أين كان سماحته ليلة الأمس؟

112
00:06:33,494 --> 00:06:35,097
انظروا مَن قرّر أن يأتي

113
00:06:35,163 --> 00:06:36,765
ألم يقوموا بما يكفي؟

114
00:06:36,831 --> 00:06:38,835
علينا العودة للهيئات

115
00:06:46,712 --> 00:06:47,814
!طاغية

116
00:06:54,690 --> 00:06:56,305
!عارٌ عليك

117
00:06:56,390 --> 00:06:58,254
!(ليحلَّ عليكَ غضب (راو -
!(هذه ليست مشيئة (راو -

118
00:06:58,255 --> 00:06:59,581
!نحن بحاجة للمساعدة

119
00:06:59,582 --> 00:07:00,750
!"الموت للـ"صوت

120
00:07:00,750 --> 00:07:02,078
لا تلمسوا نيافته

121
00:07:02,284 --> 00:07:03,185
!توقّفوا

122
00:07:03,660 --> 00:07:07,896
واضحٌ لـ"صوت (راو)" أن قوّات الساچيتاري
أساءوا استخدام قوّتهم

123
00:07:07,965 --> 00:07:11,133
مهما كانت هيئتهم أو رُتبتهم
..أو لقبهم أو اسمهم

124
00:07:11,201 --> 00:07:15,472
مَن أخطأوا في حقّكم سيُقدّموا
"للعدالةِ الناجزة قبل دورة "نوفا

125
00:07:15,540 --> 00:07:17,387
"هذه هي كلمة "راو

126
00:07:25,550 --> 00:07:26,723
نيافتك

127
00:07:26,750 --> 00:07:30,891
يجب أن نُسكّن استياء عديمي الرُتبة

128
00:07:30,988 --> 00:07:34,267
أحتاجُ لأن يتحمّل أحدهم
مسئولية فشل المهمة العسكريّة

129
00:07:34,315 --> 00:07:36,948
قبل أن أعود لأبدأ الاحتفاليّة

130
00:07:37,210 --> 00:07:38,054
بالطبع

131
00:07:38,229 --> 00:07:39,299
فيمَن تُفكّر؟

132
00:07:40,025 --> 00:07:43,025
شخصٌ ذو سلطةٍ عُالية

133
00:07:45,060 --> 00:07:47,192
رفضُكِ تنفيذ أوامر قائدتكِ
..(الأعلى أيتها القائدة (زود

134
00:07:47,233 --> 00:07:48,806
تسبّب في فقدان معلومات حيويّة

135
00:07:49,530 --> 00:07:52,109
"وهروب عملاء "بلاك زيرو

136
00:07:52,183 --> 00:07:55,423
لقد تغيّرت الظروف بدون معرفة القيادة

137
00:07:55,496 --> 00:08:00,251
الشغب بين عديمي الرُتبة خلق مُتغيّرات
شكّلت تهديدًا لسلامة وحدتي

138
00:08:00,286 --> 00:08:07,607
وحسبما أفهم، متغيراتٌ شبيهة
أدّت لمقتل 3 من وحدتكِ، صحيح؟

139
00:08:07,680 --> 00:08:09,611
أجل -
أخبرينا عن هذا -

140
00:08:09,677 --> 00:08:12,842
يمكنكِ البدء من إلقاءكِ القبض
(على الساچيتاري (كول دا

141
00:08:12,907 --> 00:08:15,838
لقد قتلت مواطنًا أعزلًا من عديمي الرُتبة

142
00:08:15,904 --> 00:08:19,034
لم تشهدي حتى موت ذاك المواطن، أفعلتِ؟

143
00:08:21,730 --> 00:08:23,521
لا، لم أشهده

144
00:08:23,585 --> 00:08:26,763
أنا أحاول فقط أن أفهم

145
00:08:26,831 --> 00:08:28,672
لقد كان الرجل ميتًا

146
00:08:28,740 --> 00:08:30,324
مُقيّد وأعزل

147
00:08:30,389 --> 00:08:33,224
تسبّب هذا في استياء بين عديمي الرُتبة

148
00:08:33,289 --> 00:08:35,946
..لذا ما يجب أن يفهمه حاضرو الجلسة هذه

149
00:08:36,024 --> 00:08:38,632
(هو أن إلقاءيَ القبضُ على (كول دا
منع حدوث حالة شغب

150
00:08:38,725 --> 00:08:42,267
والتي كانت ستهدد كل ساچيتاري
مشارك في هذه المُبادرة

151
00:08:42,336 --> 00:08:44,770
والذي حسبما أحصيتُهم كانوا أكثر من 3 رجال

152
00:08:44,870 --> 00:08:47,265
لذا، وبما أنني ليس لديّ المزيد لأقوله

153
00:08:47,330 --> 00:08:49,662
أودَّ العودة لوحدتي لأداء الواجب

154
00:08:49,728 --> 00:08:51,395
أخشى أنكِ لا يمكنكِ فعل هذا بعد

155
00:08:51,461 --> 00:08:53,193
هذه جلسة مراجعة مهمّة عسكريّة

156
00:08:53,258 --> 00:08:55,325
ليست من الاختصاص القضائي للمحكمة

157
00:08:55,391 --> 00:08:58,311
ظهرت أدلة جديدة غيّرت هذا

158
00:08:58,342 --> 00:08:59,410
أيتها القائدة (زود)

159
00:08:59,435 --> 00:09:02,919
بكلمةٍ من (راو) نحن نُلقي
القبض عليكِ بتهمة الخيانة

160
00:09:02,985 --> 00:09:05,884
"لتآمركِ مع "بلاك زيرو

161
00:09:05,950 --> 00:09:07,163
خذوها

162
00:09:16,184 --> 00:09:20,259
قدمتُ لها البيض وهربت

163
00:09:20,325 --> 00:09:21,806
لا يمكنني حتى النظر إليها

164
00:09:21,872 --> 00:09:23,538
أعرف يا رفيقي

165
00:09:23,649 --> 00:09:24,713
لكن يجب أن نخبرها

166
00:09:26,687 --> 00:09:30,290
لن أنسَ أبدًا يوم أجلستني
(ماما زِد) وأخبرتني

167
00:09:30,357 --> 00:09:33,925
شعرتُ بأن الحياة تنهار، أتعرف قصدي؟

168
00:09:35,019 --> 00:09:37,063
(ربما علينا التحدث مع (ماما زِد

169
00:09:37,270 --> 00:09:38,433
ستعرف كيف تتعامل مع هذا

170
00:09:40,860 --> 00:09:42,026
لا أعرف

171
00:09:43,956 --> 00:09:45,255
أأنت بخير يا رفيقي؟

172
00:09:45,321 --> 00:09:47,320
أجل، سأذهب للسير في المكان

173
00:09:49,317 --> 00:09:51,283
أنا سأذهب لأفكر في التدخين

174
00:10:11,760 --> 00:10:12,659
(مرحبًا يا (أونا

175
00:10:17,760 --> 00:10:20,294
هل العم (كيم) حزين لأن أمّي مريضة؟

176
00:10:21,720 --> 00:10:22,689
عمّكِ (كيم)؟

177
00:10:23,328 --> 00:10:24,076
لا

178
00:10:25,470 --> 00:10:29,333
لا بأس يا (سيج)، أمّي ستكون بخير

179
00:10:29,521 --> 00:10:31,028
لقد كنتُ أصلّي لها

180
00:10:33,221 --> 00:10:34,988
(يجب أن تذهب، سأتحدّث أنا مع (أونا

181
00:10:38,130 --> 00:10:40,004
كيم)؟ ماذا يحدث الآن؟)

182
00:10:40,070 --> 00:10:42,413
تحدّث معي -
..الناس -

183
00:10:42,480 --> 00:10:44,775
الناس يقولون أن "الصوت" جاء إلى هنا

184
00:10:44,842 --> 00:10:49,533
وعد بتحقيق العدالة للرجل الذي قتله
الساچيتاري في أحدث ليلة أمس المأساويّة

185
00:10:49,601 --> 00:10:52,513
"(سيج)، لقد أعلن "صوت (راو)
عن المسئول عمّا حدث

186
00:10:52,580 --> 00:10:54,816
(إنها (لايتا

187
00:10:54,887 --> 00:10:56,151
لقد قبضوا عليها

188
00:11:03,738 --> 00:11:06,262
(تراجعا، أحتاج للتحدّث مع (لايتا زود

189
00:11:06,263 --> 00:11:09,353
المنطقة محظورة يا عديم الرُتبة

190
00:11:09,380 --> 00:11:11,376
لم أعد عديم رُتبة

191
00:11:11,579 --> 00:11:12,951
وأنا لا أسعى لأي متاعب

192
00:11:13,017 --> 00:11:15,325
أعرف ما تبحث عنه

193
00:11:15,350 --> 00:11:17,189
(أخبرني لمَ تحتاج لرؤية (لايتا

194
00:11:17,296 --> 00:11:19,738
أتريد حقًّا أن نفعل هذا الآن؟

195
00:11:19,804 --> 00:11:22,280
أريد أن أسمعكَ تقولها

196
00:11:22,310 --> 00:11:23,440
لا أظنّكَ تريد هذا

197
00:11:26,631 --> 00:11:30,486
(أعرف أنك غاضب، لكنَّ هذا لا يساعد (لايتا

198
00:11:31,881 --> 00:11:34,092
اذهب الآن

199
00:11:37,799 --> 00:11:39,943
سأقول هذا مرّةً واحدة

200
00:11:40,010 --> 00:11:42,393
(ابقَ بعيدًا عن (لايتا

201
00:11:42,460 --> 00:11:44,374
وإلّا ماذا؟

202
00:11:44,400 --> 00:11:46,945
ستضيفين (إل) آخر لقائمة قتلاكِ؟

203
00:11:46,970 --> 00:11:49,324
أو ربما تقبضين عليّ فقط كما فعلتِ بابنتكِ

204
00:11:49,327 --> 00:11:50,941
ليس لي أي صلة بهذا

205
00:11:51,007 --> 00:11:52,755
!وأخمّن أنكِ لم تقدري أيضًا على إيقافه

206
00:11:52,781 --> 00:11:55,253
!إنها متهمة بالخيانة أيها اللعين

207
00:11:55,278 --> 00:11:56,690
مِن قِبل "صوت (راو)" بنفسه

208
00:11:56,714 --> 00:11:58,926
مصير (لايتا) خارج عن سيطرتي

209
00:12:01,268 --> 00:12:02,985
ماذا سيحدث لها؟

210
00:12:03,050 --> 00:12:06,284
ستُعدم، كما حدث لجدّك

211
00:12:06,350 --> 00:12:07,417
لن أسمح بحدوث هذا

212
00:12:07,454 --> 00:12:11,382
أظن أنك أنت السبب في
حدوثه، لذا لا تعد إلى هنا

213
00:12:29,825 --> 00:12:31,817
نيسا)، لديكِ زائر)

214
00:12:31,818 --> 00:12:33,175
افتحي

215
00:12:37,851 --> 00:12:40,525
أيّهما؟

216
00:12:40,591 --> 00:12:41,861
الذهبي

217
00:12:45,936 --> 00:12:47,539
أهناك مشكلة؟ -
أجل -

218
00:12:48,234 --> 00:12:49,511
لا

219
00:12:51,515 --> 00:12:52,383
أجل

220
00:12:53,920 --> 00:12:55,175
أنا بحاجة لمساعدتكِ

221
00:12:55,176 --> 00:12:56,392
في ماذا؟

222
00:12:57,920 --> 00:13:00,685
(إسقاط تهم الخيانة عن (لايتا زود

223
00:13:00,710 --> 00:13:01,838
يجب أن نساعدها

224
00:13:01,870 --> 00:13:03,748
..لايتا زود) خائنة، هذا)

225
00:13:03,828 --> 00:13:06,527
غير حقيقي، لقد لُفّقت لها التهمة

226
00:13:06,709 --> 00:13:08,719
"لتحمّل مسئولية فشل "مٌبادرة عديمي الرُتبة

227
00:13:08,784 --> 00:13:10,775
لمَ عساكَ تهتم بأحد من آل (زود)؟

228
00:13:11,779 --> 00:13:13,689
(چاينا) قتلت والديّ، لا (لايتا)

229
00:13:13,980 --> 00:13:15,136
ليس لها صلة بالأمر

230
00:13:15,185 --> 00:13:17,473
وهي لا تستحق الموت بسبب جريمة لم ترتكبها

231
00:13:18,853 --> 00:13:20,118
يمكنك الكذب أفضل من هذا

232
00:13:21,451 --> 00:13:23,966
لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟

233
00:13:24,117 --> 00:13:25,874
الأمر حقيقي، حسنًا؟

234
00:13:26,175 --> 00:13:27,289
نحن صديقان قديمان

235
00:13:28,040 --> 00:13:28,882
حقًّا؟

236
00:13:30,129 --> 00:13:34,239
،أنت، عديم رُتبة سابقًا
وهي، جنديّة ساچيتاري

237
00:13:34,306 --> 00:13:36,682
(وأيضًا ابنة القائدة الأعلى (زود

238
00:13:36,769 --> 00:13:38,827
آسفة، لا أصدق هذا

239
00:13:40,062 --> 00:13:41,815
لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟

240
00:13:41,840 --> 00:13:43,119
لأنني أُحبّها

241
00:13:46,052 --> 00:13:47,153
أنا أُحبّها

242
00:13:48,653 --> 00:13:49,820
ولا يمكنني أن أخسرها

243
00:13:52,835 --> 00:13:53,869
أكان هذا صعبًا للغاية؟

244
00:13:57,192 --> 00:13:58,191
لقد كنتِ تعرفين

245
00:13:58,900 --> 00:14:00,151
كنتُ أشك

246
00:14:00,298 --> 00:14:01,510
أنت أكّدتَ الأمر

247
00:14:03,867 --> 00:14:05,373
الآن، يمكننا التقدّم

248
00:14:10,639 --> 00:14:12,262
منذ تسلّم "صوت (راو)" مقاليد السلطة

249
00:14:12,286 --> 00:14:14,089
..لم يتم إيقاف أي إعدام، أنا

250
00:14:14,130 --> 00:14:15,134
(نيسا)

251
00:14:17,387 --> 00:14:20,562
بدون تلاعب، هل ستساعديها؟

252
00:14:24,591 --> 00:14:25,976
..لقد كنتُ أستجوب مشتبه بهم

253
00:14:26,194 --> 00:14:30,690
عندما اندفع نحوي أحد عديمي الرُتبة
"صائحًا: "بداية جديدة من الزيرو

254
00:14:30,812 --> 00:14:32,266
دافعتُ عن نفسي

255
00:14:32,320 --> 00:14:34,894
(عندما وجدتني القائدة (زود

256
00:14:35,030 --> 00:14:38,404
كنتُ قد فحصتٌ الجُثّة، ووجدتُ
ما بدت أنها مُتفجّرات جسديّة

257
00:14:38,460 --> 00:14:40,332
لقد كاد الرجل يُفجّرنا جميعًا

258
00:14:40,401 --> 00:14:42,332
لقد أنقذتِ حيوات كثيرة

259
00:14:42,545 --> 00:14:44,342
لم ترَ القائدة (زود) الأمر هكذا

260
00:14:44,409 --> 00:14:50,136
لقد قبضت علي وأغضبت عديمي الرُتبة
بقولها أنني قتلتُ رجلًا بريئًا

261
00:14:50,170 --> 00:14:52,047
لم يكن الأمر منطقيًا

262
00:14:52,145 --> 00:14:54,363
أكّد التشريح وجود المُتفجّرات الجسديّة

263
00:14:55,132 --> 00:14:58,943
(ممّا يُكذّبُ شهادة (لايتا

264
00:14:59,085 --> 00:15:01,920
ورفضها تنفيذ أمركِ

265
00:15:02,979 --> 00:15:08,101
هو دليل آخر يُوضّح أن (لايتا)
"متحالفة مع "بلاك زيرو

266
00:15:12,089 --> 00:15:13,497
أنا آسف

267
00:15:21,850 --> 00:15:23,616
هذا هراء

268
00:15:25,431 --> 00:15:26,358
ماذا ستفعل؟

269
00:15:26,749 --> 00:15:29,956
لقد بدأت في تنفيذ خطة، لكنني بحاجة
(لطريقة أؤكّد بها براءة (لايتا

270
00:15:30,204 --> 00:15:34,684
لقد تحدثتُ مع (فال) وبعد درس
..أحياء مليء بالمناظر الخلّابة

271
00:15:34,745 --> 00:15:37,994
،أخبرني أن (روم) ليست بخير
لذا يبدو أن وقتنا ينفذ

272
00:15:38,020 --> 00:15:39,660
يجب أن نعود إلى هناك

273
00:15:39,727 --> 00:15:41,649
..طبعًا، تبدو أنها أفضل فرصة لنا

274
00:15:41,650 --> 00:15:43,208
سآخذ (روم) للمجلس

275
00:15:43,736 --> 00:15:44,850
ماذا؟

276
00:15:44,918 --> 00:15:47,667
يجب أن يروا ما كان في
مجمع الاتصالات ذلك

277
00:15:47,695 --> 00:15:49,672
(هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة (لايتا

278
00:15:49,700 --> 00:15:51,119
ستودي بنفسك للإعدام

279
00:15:51,157 --> 00:15:52,712
"وستتخلّى عن دليلنا الوحيد ضد "برينياك

280
00:15:52,734 --> 00:15:54,664
إذا دُمّر "كريبتون"، إنقاذ (لايتا) لن يهم

281
00:15:54,722 --> 00:15:56,911
كريبتون" بلا (لايتا) لا يستحق الإنقاذ"

282
00:16:00,450 --> 00:16:02,145
حسنًا، حسنًا، اسمع

283
00:16:04,104 --> 00:16:06,074
(ابقَ أنت وانظر ما تستطيع فعله لـ(لايتا

284
00:16:06,075 --> 00:16:07,686
..سأذهب أنا للقلعة وأرى إن

285
00:16:07,687 --> 00:16:09,570
ليس لدينا وقت يا رجل -
..توقّف -

286
00:16:11,940 --> 00:16:13,270
(يجب أن أفعل هذا يا (آدم

287
00:16:17,254 --> 00:16:18,451
فال)، أنا قادم إليك)

288
00:16:20,210 --> 00:16:21,307
هل تتلقّاني؟

289
00:17:03,097 --> 00:17:06,761
إن كنتِ ستُحدّقين فيّ
بخيبة أمل، فيمكنكِ الرحيل

290
00:17:08,538 --> 00:17:11,211
لقد أتيتُ إلى هنا لأساعد

291
00:17:14,331 --> 00:17:17,037
ظننتُ أنكِ لم تعودي تفعلي هذا

292
00:17:17,104 --> 00:17:19,333
(أنتِ أشياء كثيرة يا (لايتا

293
00:17:19,400 --> 00:17:21,298
لكنكِ ابنتي

294
00:17:21,365 --> 00:17:23,762
(وأنتِ من آل (زود

295
00:17:23,829 --> 00:17:26,259
وآل (زود) ليسوا خائنين

296
00:17:26,324 --> 00:17:28,123
أنتِ لا تستحقين الموت

297
00:17:28,190 --> 00:17:29,763
أنتِ تصدقينني؟

298
00:17:29,830 --> 00:17:32,073
أنا أصدق أنكِ هنا للأسباب الخطأ

299
00:17:32,139 --> 00:17:35,789
،ومهما كانت تلك الأسباب
(فأظن أن لهم صلة بـ(سيج

300
00:17:35,854 --> 00:17:37,794
أنا أظن أنكِ هنا لتحمينه

301
00:17:37,860 --> 00:17:39,753
الأمر معقد أكثر من هذا

302
00:17:39,778 --> 00:17:42,427
لا يا (لايتا)، تخلّي عن (سيج) وأنهي هذا

303
00:17:42,477 --> 00:17:44,988
حتى لو أخبرتكِ الحقيقة، لن تصدقيني

304
00:17:45,106 --> 00:17:48,664
،إن أردتِ مساعدتي، فلمرّة في حياتكِ
ثقي بي

305
00:17:48,690 --> 00:17:52,193
!(الثقة أمرٌ متبادل يا (لايتا

306
00:17:52,310 --> 00:17:55,581
أرجوكِ، أخبريني عمّا يحدث هنا

307
00:17:57,397 --> 00:17:58,720
أيتها القائدة الأعلى، عليكِ ترك الغرفة الآن

308
00:17:58,785 --> 00:18:00,160
أحتاج للتحدث مع ابنتكِ

309
00:18:02,971 --> 00:18:05,033
أنا مُحاميتها في هذه القضيّة

310
00:18:27,210 --> 00:18:28,256
عظيم

311
00:18:29,995 --> 00:18:32,160
أنت! أنت، ما هذا؟

312
00:18:32,950 --> 00:18:34,140
أين أنا؟

313
00:18:39,688 --> 00:18:41,011
القفّازات لا

314
00:18:41,130 --> 00:18:42,923
لا خيرَ سيأتي من وراء ارتدائهم

315
00:18:45,172 --> 00:18:47,120
اخرس

316
00:18:54,932 --> 00:18:57,233
أنتِ

317
00:18:57,300 --> 00:18:58,586
أنتِ، ما هذا؟

318
00:19:05,452 --> 00:19:07,313
أنتِ، ماذا ستفعلين بهذا؟

319
00:19:07,380 --> 00:19:08,795
لا، انتظري، توقّفي

320
00:19:08,862 --> 00:19:09,965
!لا

321
00:19:09,966 --> 00:19:10,988
يا إلهي

322
00:19:30,111 --> 00:19:32,805
يمكنكِ التوقّف عن ادّعاء الحياديّة

323
00:19:32,871 --> 00:19:35,566
أعرف أنكِ تعملين فقط لخدمة
أهداف أبيكِ السياسيّة

324
00:19:35,633 --> 00:19:37,352
أبي لم يرسلني إلى هنا

325
00:19:37,890 --> 00:19:39,497
سيج) أرسلني)

326
00:19:39,562 --> 00:19:41,632
أتعرفين أين هو؟ -
لم أره -

327
00:19:42,678 --> 00:19:45,796
أعني، منذ غادر منزلي

328
00:19:48,944 --> 00:19:50,618
لم يأتِ إلى هنا؟

329
00:19:50,683 --> 00:19:52,454
إذن تعرفين عمّا بيني أنا و(سيج)؟

330
00:19:53,340 --> 00:19:54,598
أعرف

331
00:19:55,684 --> 00:19:57,145
هل يعرف (ديف إم)؟

332
00:19:59,206 --> 00:20:00,471
وفّري تهديداتكِ

333
00:20:01,521 --> 00:20:04,992
الإعدام الذي لن توقّفيه
سيبعدني عن طريقكِ قريبًا

334
00:20:05,816 --> 00:20:07,464
أنا لا أريد إبعادكِ

335
00:20:08,460 --> 00:20:10,091
أنا و(سيج) ضمنّا بالفعل مستقبل

336
00:20:10,180 --> 00:20:11,372
لنا طفل

337
00:20:11,938 --> 00:20:13,553
(اسمه (كور فيكس

338
00:20:17,113 --> 00:20:20,404
حسنًا، شكرًا على مجيئكِ

339
00:20:20,470 --> 00:20:23,178
أظن أنني سأُجرّبُ حظّي مع منفذّي إعدامي

340
00:20:23,243 --> 00:20:25,319
إذا كنتِ لا تريدين مساعدتي، فهذا قراركِ

341
00:20:25,330 --> 00:20:29,948
لكنكِ متورّطة في عملية إطلاق أحكام
سياسيّة ظالمة يقودها "صوت (راو)" بنفسه

342
00:20:30,168 --> 00:20:33,940
وبصفتي ابنة رئيس القضاة
ومُشرّعة قوانين بارعة

343
00:20:34,007 --> 00:20:38,334
أنا أفضل أمل لكِ في الإفلات
من هذه المحنة سالمة

344
00:20:38,401 --> 00:20:42,494
أنا أرجوكِ بأن تؤمني بي قليلًا

345
00:20:42,560 --> 00:20:44,930
ففي النهاية، (سيج) يفعل

346
00:20:52,902 --> 00:20:54,870
ما الذي تحتاجي لمعرفته؟

347
00:20:54,936 --> 00:20:56,405
فلنبدأ بالتناقضات

348
00:20:59,940 --> 00:21:02,076
(أخبريني عن (كول دا

349
00:21:11,417 --> 00:21:12,618
هذا يكفي

350
00:21:27,529 --> 00:21:29,364
ما كان هذا الشيء؟

351
00:21:29,430 --> 00:21:30,770
ماذا فعلتم بي؟

352
00:21:30,835 --> 00:21:33,186
لا شيء يسبب ضررًا دائمًا

353
00:21:33,251 --> 00:21:35,472
إن كنتَ ستعذّبني أيها الحقير

354
00:21:35,536 --> 00:21:37,073
على الأقل وجّه لي بعض الأسئلة

355
00:21:37,137 --> 00:21:39,816
لقد مررتَ باختبار، لا تعذيب

356
00:21:39,880 --> 00:21:41,414
أوه، اختبار، جيّد

357
00:21:41,481 --> 00:21:44,957
شكرًا على الشرح، أشعر بتعذيب أقل الآن

358
00:21:50,374 --> 00:21:53,168
كائن الأراضي الخارجية الذي
نستخدمه هذا نادر للغاية

359
00:21:53,235 --> 00:21:59,609
له القدرة على أن يُعشّشَ في
المخ ويسبب اضطراب لأي أحد

360
00:21:59,676 --> 00:22:01,823
"مَن لا يؤثر عليهم هم حاملي الـ"سينتري

361
00:22:04,003 --> 00:22:06,027
الآن وقد عرفتُ أنك لستَ واحدًا منهم

362
00:22:06,525 --> 00:22:08,638
"أخبرني بما تعرفه عن "برينياك

363
00:22:12,951 --> 00:22:15,005
كيف تعرف عن "برينياك"؟

364
00:22:16,570 --> 00:22:18,081
مَن أنت؟

365
00:22:18,148 --> 00:22:20,773
لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة

366
00:22:20,774 --> 00:22:22,960
لديّ أسئلتي -
وأنا بحاجة للخروج من هنا -

367
00:22:22,961 --> 00:22:24,470
حياة أحدهم في خطر

368
00:22:24,495 --> 00:22:26,255
حياتك أنت في خطر

369
00:22:27,580 --> 00:22:28,671
هل ستقتلني؟

370
00:22:28,836 --> 00:22:30,088
أُفضّل ألّا أفعل

371
00:22:30,278 --> 00:22:33,599
وقد أمرتُ رجالي بألّا يؤذوكَ
إلّا إذا أمرتُهم بهذا

372
00:22:34,980 --> 00:22:38,350
مصيرك بين يديكَ أنت

373
00:22:40,215 --> 00:22:42,451
(كلما أسرعتَ بمساعدتنا يا (سيج

374
00:22:42,476 --> 00:22:45,213
ستستطيع مساعدة صديقك الذي
تحدثت عنه بوقتِ أقرب

375
00:22:45,458 --> 00:22:47,726
أنا لا أتعامل مع إرهابيين

376
00:22:47,792 --> 00:22:52,064
الساچيتاري، وبالرغم من كراهيتي لهم، فهم
لا يخطفون الناس، لذا هذه البِدل مسروقة

377
00:22:52,130 --> 00:22:55,733
وبالنظر لمقرّك هذا

378
00:22:55,799 --> 00:22:58,902
"أراهن أنك تابع لـ"بلاك زيرو

379
00:23:10,156 --> 00:23:12,744
.."إذا علمَ "بلاك زيرو" عن "برينياك

380
00:23:12,769 --> 00:23:17,914
أستظنهم سيضيّعوا وقتهم في قتال ذاك الكاذب
ذو الستّة أوجه وثيوقراطيته المتفككة؟

381
00:23:17,980 --> 00:23:19,435
إذن، أنت تعمل لنفسك؟

382
00:23:19,579 --> 00:23:22,911
بلاك زيرو" وفّروا لي في البداية بعض الرجال"

383
00:23:25,143 --> 00:23:27,908
وبعض المصادر المفيدة للغاية

384
00:23:27,974 --> 00:23:30,686
لكن رجالي يتبعون أوامري أنا

385
00:23:30,756 --> 00:23:32,269
"وأوامري تخدم "كاندور

386
00:23:32,380 --> 00:23:33,723
بالطبع تفعل

387
00:23:33,792 --> 00:23:36,771
أتعرف؟ سأكره أن أكون مكانك عندما
تكتشف "بلاك زيرو" أنك استغللتهم

388
00:23:36,841 --> 00:23:38,820
ليس لـ"بلاك زيرو" أهمية

389
00:23:38,888 --> 00:23:40,451
نجاة "كريبتون" هي المهمة

390
00:23:40,520 --> 00:23:41,929
.."ولحمايته من "برينياك

391
00:23:41,993 --> 00:23:46,977
"أحتاج لمعرفة ما كان الـ"سينتري
خاصته يفعل في مجمع الاتصالات ذاك

392
00:23:47,001 --> 00:23:49,296
"كانت ترسل معلومات إلى "برينياك

393
00:23:49,321 --> 00:23:51,287
حاولنا إيقافها، لكن الأوان كان قد فات

394
00:23:52,800 --> 00:23:54,171
ظننتُ أن أمامنا وقت أكثر

395
00:23:55,995 --> 00:23:58,499
،بعدما أرسلت المعلومات
ماذا حدث للـ"سينتري"؟

396
00:23:58,524 --> 00:24:00,018
هل دمّرتَ الشيء، أم أنه دخل حالة سُبات؟

397
00:24:00,043 --> 00:24:01,835
(اسمع، إنها امرأة لا شيء واسمها (روم

398
00:24:01,860 --> 00:24:03,695
..ولن أجيبك على أي أسئلة أخرى، وأنت

399
00:24:03,760 --> 00:24:05,413
أمازال حيًّا؟

400
00:24:05,438 --> 00:24:07,832
أنا لا أسلّم أصدقائي

401
00:24:07,857 --> 00:24:09,205
ذاك الـ"سينتري" ليس صديق لك

402
00:24:09,230 --> 00:24:12,735
لم يعد كذلك، وإن كان
حيًّا فهو لم ينهي مهمته

403
00:24:12,761 --> 00:24:15,180
لا، لقد أخبرتك، لقد أرسلت
"المعلومات إلى "برينياك

404
00:24:15,560 --> 00:24:17,043
كان هذا مُجرّد جزء من المهمة

405
00:24:17,068 --> 00:24:20,459
الـ"سينتري" سيسعى لإصابة
مضيف مفيد أكثر وأقوى

406
00:24:20,485 --> 00:24:22,332
بعدها يقطع الاتصال ويتوقّف عن العمل

407
00:24:22,440 --> 00:24:25,396
..إذا استطعتُ تمزيقه، والوصول لذاكرته

408
00:24:25,462 --> 00:24:28,787
،لن يمزق أحدٌ أحدًا يا ابن العاهرة
إنها لا تزال حيّة

409
00:24:30,566 --> 00:24:33,723
لا تقلل من احترام القائد

410
00:24:33,790 --> 00:24:34,926
(شكرًا لك يا (تاك

411
00:24:36,394 --> 00:24:37,005
..لكن

412
00:24:40,752 --> 00:24:44,808
لا أحد يلمس (سيج) إلّا بأمري

413
00:24:57,296 --> 00:24:59,533
أنا لا أراكِ أبدًا بدون هذا الشيء

414
00:24:59,600 --> 00:25:01,104
لا بُد أنه عزيزُ عليكِ

415
00:25:01,170 --> 00:25:03,343
لقد كان ملك أمّي، لكنها أعطته لي

416
00:25:05,901 --> 00:25:08,454
من الأفضل لكِ الابتعاد
عن هذا النذل يا حبيبتي

417
00:25:08,520 --> 00:25:09,820
نذل؟

418
00:25:09,886 --> 00:25:11,386
حسنًا، هذه كلمة عادلة

419
00:25:14,750 --> 00:25:17,649
(أونا)، هذه.. هذه (ماما زِد)

420
00:25:17,710 --> 00:25:20,074
(ماما زِد) ربّت عمّكِ (كيم)

421
00:25:20,140 --> 00:25:23,904
إنه ليس عمّي الحقيقي، أنا أناديه بهذا فقط

422
00:25:23,970 --> 00:25:25,237
لا بأس في هذا

423
00:25:25,303 --> 00:25:26,621
أنا لست أمّه

424
00:25:26,788 --> 00:25:29,139
لكنني مازلتُ أعتبره من العائلة

425
00:25:29,205 --> 00:25:32,874
وهذا يجعلنا عائلة نوعًا ما أيضًا، صحيح؟

426
00:25:32,940 --> 00:25:34,332
سأخبركِ بشيء

427
00:25:34,409 --> 00:25:38,555
لمَ لا تأخذي هذا وتجلسي

428
00:25:38,689 --> 00:25:40,930
وأنا سأجهز لكِ طبقي الخاص؟

429
00:25:51,157 --> 00:25:52,361
لم تخبرها؟

430
00:25:54,700 --> 00:25:56,545
لا

431
00:26:02,353 --> 00:26:05,292
ماذا لو لم تجد السعادة مرّة أخرى؟

432
00:26:05,360 --> 00:26:08,030
..ماذا لو

433
00:26:08,096 --> 00:26:09,631
ماذا لو انتهى أمرها مثلي؟

434
00:26:12,900 --> 00:26:16,537
"قُل لـ(أونا): "لا تفقدي الأمل أبدًا

435
00:26:25,344 --> 00:26:29,781
"ماما زِد) أفضل طبّاخة في "كريبتون)

436
00:26:37,520 --> 00:26:38,894
أونا)، أيمكننا التحدث؟)

437
00:26:40,920 --> 00:26:43,993
أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟

438
00:26:45,266 --> 00:26:47,032
لا يا حبيبتي، لن تعود

439
00:26:51,020 --> 00:26:52,657
أنا آسف للغاية

440
00:26:56,796 --> 00:26:58,299
لقد فعلنا كل ما بمقدورنا

441
00:27:01,070 --> 00:27:02,004
لكن أتعرفين؟

442
00:27:04,504 --> 00:27:06,672
أنتِ ستكونين بخير؟

443
00:27:06,738 --> 00:27:09,173
أتعرفين لماذا؟ لأنني سأعتني بكِ

444
00:27:11,074 --> 00:27:15,909
ولن أسمح أبدًا بأن يصيبكِ
أي مكروه أبدًا، أقسم لكِ

445
00:27:25,945 --> 00:27:28,814
هل مازلنا سنذهب لاحتفالية دورة "نوفا"؟

446
00:27:28,880 --> 00:27:31,995
أريد فعل شيء من أجل أمّي

447
00:27:35,512 --> 00:27:36,886
أنا واثق أن بإمكاننا تدبير هذا

448
00:27:48,206 --> 00:27:49,745
كيف أمكنكَ أن تكون غبيًا هكذا؟

449
00:27:49,770 --> 00:27:51,119
.."ما هذا باسم "راو

450
00:27:51,170 --> 00:27:53,124
ماذا عرضت على (كول دا) لكي تكذب من أجلك؟

451
00:27:53,269 --> 00:27:54,348
حريتها كما أظن

452
00:27:54,380 --> 00:27:55,572
أخفضي صوتكِ

453
00:27:55,720 --> 00:27:58,355
،لايتا) أخبرتني بقصّتها)
إنها بريئة

454
00:27:58,588 --> 00:28:00,086
لقد تلاعبتَ بكل شيء

455
00:28:00,130 --> 00:28:01,309
أتصدقيها؟

456
00:28:01,489 --> 00:28:03,949
إنها خائنة -
(إنها (زود -

457
00:28:04,027 --> 00:28:06,452
منزلهم مبنيٌّ على الشرف

458
00:28:06,610 --> 00:28:08,117
على عكس منزلنا

459
00:28:08,181 --> 00:28:09,929
فيمَ يهم هذا؟

460
00:28:09,971 --> 00:28:12,955
حقيقي أو لا، مصير (لايتا) خارج عن سيطرتي

461
00:28:12,979 --> 00:28:14,775
أنت تملك سلطة إيقاف هذا

462
00:28:14,800 --> 00:28:16,065
يدايّ مربوطتان

463
00:28:16,963 --> 00:28:20,283
لقد طلب "صوت (راو)" كبش فداء
لـ"مُبادرة عديمي الرُتبة" البائسة هذه

464
00:28:20,350 --> 00:28:21,468
ماذا كنتُ لأفعل؟

465
00:28:21,535 --> 00:28:22,735
أعصى أوامره؟

466
00:28:22,803 --> 00:28:24,345
فاخترت ابنة (چاينا)؟

467
00:28:24,370 --> 00:28:25,909
الصوت" طالب بقائد"

468
00:28:25,933 --> 00:28:28,199
(شخص من منزل نبيل، (زود

469
00:28:28,265 --> 00:28:30,251
..(خططنا تعتمد على قوّات (چاينا

470
00:28:30,330 --> 00:28:32,204
!أتظنين أنني لا أعرف هذا؟

471
00:28:32,270 --> 00:28:35,025
لقد عملتُ لسنوات لأضمن ولاء نخبة الهيئات

472
00:28:35,160 --> 00:28:37,062
وأعددتُ للتقرّب من (چاينا) لنيل دعمها

473
00:28:37,127 --> 00:28:40,060
هل لديكِ فكرة ما يقتضيه
الأمر للتأثير على (زود)؟

474
00:28:40,094 --> 00:28:42,573
لا تسمح إذن للـ"صوت" بإفساد
..كل شيء عملنا لأجلـ

475
00:28:42,597 --> 00:28:45,343
لقد كنتُ أقوم بهذا لأحمي كل شيء

476
00:28:48,244 --> 00:28:50,245
كانت الأمور أخيرًا تستقر

477
00:28:50,310 --> 00:28:51,988
سيج) كان بدأ يثق بي حتى)

478
00:28:52,031 --> 00:28:53,978
يمكن أن يستمر هذا قائمًا

479
00:28:54,169 --> 00:28:56,352
(ليس لـ(سيج) صلة بـ(لايتا

480
00:28:56,418 --> 00:28:58,165
إنه يُحبّها

481
00:28:58,190 --> 00:28:59,224
!لقد أخبرني

482
00:29:02,794 --> 00:29:04,967
لقد نظر عديمي الرُتبة لمنزل (إل) بإجلال

483
00:29:05,383 --> 00:29:06,954
"سيج) قادر على توحيد "كاندور)

484
00:29:06,980 --> 00:29:09,365
(نحن نحتاجه، ونحتاج (چاينا

485
00:29:09,396 --> 00:29:13,367
لكن لحظة موت (لايتا)، ستموت
"(معها فرصتنا في إسقاط "صوت (راو

486
00:29:15,142 --> 00:29:19,566
أنا أرفض الوقوف جانبًا والسماح
للـ"صوت" بالاحتفاظ بسُلطته

487
00:29:19,600 --> 00:29:21,055
أنا لا أخافه

488
00:29:21,127 --> 00:29:22,908
ينبغي أن تخافيه

489
00:29:22,909 --> 00:29:26,710
إلّا إذا كنتِ تودّين رؤية
غضب "صوت (راو)" بنفسكِ

490
00:29:26,780 --> 00:29:28,649
لايتا) يجب أن تموت)

491
00:29:52,723 --> 00:29:54,390
إذن هذا هو ما تفعله

492
00:29:56,138 --> 00:29:58,574
تقتل ببساطة أي أحد تظنّه يعترض طريقك

493
00:29:58,640 --> 00:30:00,033
لا

494
00:30:00,096 --> 00:30:02,407
أنا أقتل مَن أتأكد أنهم يعترضون طريقي

495
00:30:02,470 --> 00:30:06,055
حياتنا في خطر، وإذا لم يكن بإمكانك فهم هذا

496
00:30:06,120 --> 00:30:12,378
فأنت مُجرّد (إل) آخر مثالي لا
يملك الجرأة لتحقيق تغيير حقيقي

497
00:30:15,050 --> 00:30:16,258
إل) آخر؟)

498
00:30:17,457 --> 00:30:19,124
أكنت تعرف جدّي؟

499
00:30:21,149 --> 00:30:25,168
تاريخي مع عائلتك معقد

500
00:30:26,506 --> 00:30:29,078
لكن لا حاجة لأن يظل كذلك

501
00:30:29,251 --> 00:30:30,754
(الاختيار بسيط يا (سيج

502
00:30:30,820 --> 00:30:36,283
،"ساعدني على إيجاد ذلك الـ"سينتري
"ومعًا.. يمكننا حماية مستقبل "كريبتون

503
00:30:36,630 --> 00:30:38,718
هذا يبدو جيّدًا نظريًا

504
00:30:38,785 --> 00:30:41,680
لكنني لا أضمن أنك ستلتزم بكلامك

505
00:30:41,746 --> 00:30:43,141
أنت مُحق

506
00:30:43,206 --> 00:30:46,459
كيف أثبت أنني جدير بالثقة؟

507
00:30:46,524 --> 00:30:48,616
تهريب سجين من "فورت روز" سيكون بداية

508
00:30:51,170 --> 00:30:52,474
حسنًا

509
00:30:52,540 --> 00:30:54,914
سوف نساعدك

510
00:30:54,980 --> 00:30:57,387
"وأنت ستساعدنا على إيجاد الـ"سينتري

511
00:30:57,454 --> 00:31:00,549
نفّذ وعدك، وسأقودك لمكان (روم) بنفسي

512
00:31:02,400 --> 00:31:03,634
سأُعدُّ رجالي

513
00:31:10,116 --> 00:31:12,829
(سوف يذكر التاريخ قرارك يا (سيج

514
00:31:27,131 --> 00:31:29,255
!هناك -
مذبح القرابين؟ -

515
00:31:29,256 --> 00:31:32,339
أنا وأمّي نقدم قربانًا لـ(راو) كل دورة

516
00:31:32,340 --> 00:31:33,841
إنها عادة

517
00:31:33,842 --> 00:31:39,204
يجب أن يأخذه "الصوت"، ليساعد
(أمّي على إيجاد طريقها إلى (راو

518
00:31:44,954 --> 00:31:46,149
إذن، سنفعلها معًا

519
00:31:46,821 --> 00:31:48,065
هيّا

520
00:31:57,110 --> 00:31:59,126
آسف، معذرةً

521
00:31:59,713 --> 00:32:00,720
أيمكنني.. حسنًا

522
00:32:01,110 --> 00:32:02,511
حديث جيّد

523
00:32:04,743 --> 00:32:09,711
أظن أن الاقتراب من "صوت (راو)" فكرة سيئة

524
00:32:18,210 --> 00:32:20,335
أونا)؟ (أونا)؟)

525
00:32:20,364 --> 00:32:22,013
أونا)؟)

526
00:32:22,040 --> 00:32:23,003
!(أونا)

527
00:32:23,130 --> 00:32:24,556
أونا)، ابقي مكانكِ، حسنًا؟)

528
00:32:39,230 --> 00:32:41,045
!انتظري، (أونا)، توقّفي، عودي

529
00:32:41,110 --> 00:32:43,488
أرجوك، أرجوك، أرجوك! انتظر، انتظر

530
00:32:43,556 --> 00:32:45,344
أرجوك، لا تؤذيها، أرجوك

531
00:32:45,370 --> 00:32:46,002
..إنها تريد فقط

532
00:32:46,121 --> 00:32:47,003
أونا) أرادت فقط أن تراك)

533
00:32:47,110 --> 00:32:52,080
أرادت أن تقدم لك قربانًا بالنيابةِ عن أمّها

534
00:32:52,200 --> 00:32:54,751
إنها تحب (راو) أكثر من أي أحد قابلتُه يومًا

535
00:32:54,911 --> 00:32:58,347
وفي هذا اليوم بالتحديد، إنها
حزينة على أمّها، لذا، أرجوك

536
00:32:59,698 --> 00:33:02,156
فقط أظهر لها بعض الرحمة

537
00:33:02,260 --> 00:33:04,454
..أظهر لها أن

538
00:33:04,849 --> 00:33:06,979
أظهر لها أن (راو) يُحبّها أيضًا

539
00:33:07,117 --> 00:33:08,425
أظهر هذا للجميع

540
00:33:28,240 --> 00:33:30,311
..بينما يذبل نور حياةِ أمّكِ

541
00:33:30,945 --> 00:33:33,750
عساها تجد نور (راو) في مكانٍ أعلى

542
00:33:34,160 --> 00:33:37,238
وتُولد مرّةً أخرى خادمةً له

543
00:33:39,009 --> 00:33:42,763
"كما ستُولد ابنتها على "كريبتون

544
00:33:46,340 --> 00:33:49,383
فليكن إيمانها مثلًا

545
00:33:49,711 --> 00:33:52,165
انظروا إليها مريدةً لي

546
00:33:52,229 --> 00:33:58,292
لأنها ستُمنح رُتبةً وستخدمُ كراهبةٍ مبتدئة
(كلمةَ (راو

547
00:34:09,240 --> 00:34:10,880
ماذا تظن يا عَم (كيم)؟

548
00:34:10,947 --> 00:34:14,262
أظن أنكِ تبدين سعيدةً للغاية

549
00:34:14,329 --> 00:34:17,132
أمّكِ ستكون فخورة للغاية

550
00:34:17,200 --> 00:34:19,385
شكرًا لك

551
00:34:41,230 --> 00:34:44,202
سيج)؟ (سيج)؟)

552
00:34:44,268 --> 00:34:45,425
فال)، أين هو؟)

553
00:34:45,490 --> 00:34:46,813
لم أره

554
00:34:46,897 --> 00:34:51,101
لكنه حاول الاتصال بي
بإيجاز قبل أن تنقطع إشارته

555
00:34:52,280 --> 00:34:54,548
سيّد (سترينچ)، ينبغي أن ترى هذا

556
00:34:54,572 --> 00:34:57,562
من فضلك، السيّد (سترينچ) كان أبي

557
00:34:57,735 --> 00:35:01,011
وهو أيضًا الاسم الذي دعونا به الفتى
الغريب الذي كان يلعق الأقدام

558
00:35:01,160 --> 00:35:04,386
(نادني "دكتور"، لا، الأفضل أن تناديني (آدم

559
00:35:04,411 --> 00:35:06,311
..(آدم) -
ألم تره حقًّا؟ -

560
00:35:06,490 --> 00:35:10,354
(آدم)، لقد وجدت أجهزتي طريقًا لنُخاع (روم)

561
00:35:10,397 --> 00:35:14,984
إذا وجدت طريقًا للدخول، يمكننا
(فحص التحديثات التي أرسلتها (روم

562
00:35:16,650 --> 00:35:17,919
ما كان هذا بحق الجحيم؟

563
00:35:17,984 --> 00:35:20,856
المُخّيخ ضُرب للتو بدفعة طاقة هائلة

564
00:35:25,160 --> 00:35:27,931
أونا)، أين (أونا)؟)

565
00:35:27,997 --> 00:35:30,034
(إنها بخير، إنها مع (كيم

566
00:35:30,100 --> 00:35:31,478
لا، لا

567
00:35:31,479 --> 00:35:33,907
(يجب أن توقّف (أونا

568
00:35:34,320 --> 00:35:35,585
ماذا؟

569
00:35:35,673 --> 00:35:37,724
!اسمعي، اسمعي

570
00:35:42,962 --> 00:35:45,183
روم)، أوقف فعلها ماذا؟)

571
00:35:45,250 --> 00:35:47,363
ماذا يعني هذا؟

572
00:35:47,428 --> 00:35:50,059
(الأجهزة تخرج من جسد (روم

573
00:35:50,123 --> 00:35:51,944
"لقد انقطع اتصالها بـ"برينياك

574
00:35:53,470 --> 00:35:54,470
إذن رحلت؟

575
00:36:07,326 --> 00:36:09,224
حسنًا

576
00:36:09,291 --> 00:36:10,391
(علينا إخبار (سيج

577
00:36:12,788 --> 00:36:15,254
إذا استطعنا إيجاده

578
00:36:15,320 --> 00:36:17,418
القائد مستعد لك

579
00:36:17,444 --> 00:36:21,821
إذن، أكنتِ تعملين لـ"بلاك زيرو" منذ
وقتِ طويل أم أنكِ تجربينه حديثًا؟

580
00:36:25,224 --> 00:36:26,806
هذه طريقة جيّدة لفقد إصبع

581
00:37:52,197 --> 00:37:54,667
{\pos(190,230)}<b>خائنة</b>

582
00:37:57,510 --> 00:38:01,849
ابنتكِ أوّلُ فردِ من آل (زود) يُعتبر خائنًا

583
00:38:02,754 --> 00:38:04,626
لا يمكنني تخيّل شعوركِ

584
00:38:04,689 --> 00:38:07,249
غادري قبل أن أحملكِ للخارج

585
00:38:08,560 --> 00:38:10,357
أعرف أنكِ تكرهين أبي

586
00:38:11,974 --> 00:38:15,185
لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا
(يمكنه إنقاذ حياة (لايتا

587
00:38:15,250 --> 00:38:17,082
على حساب ماذا؟

588
00:38:17,149 --> 00:38:19,114
روحي؟

589
00:38:19,180 --> 00:38:20,744
الولاء

590
00:38:20,808 --> 00:38:22,763
تعهّدي بدعم والدي

591
00:38:22,828 --> 00:38:27,036
"ساعدينا على إعادة "كاندور
"(للشعب، وإسقاط "صوت (راو

592
00:38:27,112 --> 00:38:30,386
أنتِ تتحدثين بالخيانة بينما
تموت ابنتي متهمةً بها

593
00:38:30,450 --> 00:38:32,795
ينبغي أن أقتلكِ

594
00:38:32,859 --> 00:38:35,011
إذا فعلتِ، مصير (لايتا) محتوم

595
00:38:36,030 --> 00:38:38,153
..لكن إذا انضممتِ إلينا

596
00:38:38,154 --> 00:38:40,636
سنملكِ قوّتكِ العسكريّة لتنفيذ انقلاب

597
00:38:40,704 --> 00:38:44,752
ننتزع السُلطة من "الصوت" ونُحرّر ابنتكِ

598
00:38:44,820 --> 00:38:47,553
طاغيةٌ مَحل آخر

599
00:38:47,619 --> 00:38:50,619
يمكن لأبي توحيد أعضاء الهيئات
وعديمي الرُتبة

600
00:38:50,685 --> 00:38:53,786
يمكننا أن نُحقّق عهدًا ذهبيًا
لـ"كاندور" يٌديرُها فيه شعبُها

601
00:38:53,852 --> 00:38:56,584
وهو على رأس السٌلطة

602
00:38:56,650 --> 00:38:59,787
(دائمًا هناك مصلحة لمنزل (فيكس

603
00:38:59,853 --> 00:39:03,623
أنتِ تطلبين مني أن أنكث بقَسَمي للمدينة

604
00:39:03,689 --> 00:39:07,927
أن أُلحق العار باسمي وما
"مثّله منذ قام "كريبتون

605
00:39:07,993 --> 00:39:13,564
ما قيمة ذلك الشرف عندكِ إذا
ضحّيتِ بعائلتكِ للحفاظ عليه؟

606
00:39:13,630 --> 00:39:14,904
فكّري في الأمر

607
00:39:16,466 --> 00:39:17,913
سأنتظر

608
00:39:33,363 --> 00:39:34,352
أنا قائدكم

609
00:39:34,417 --> 00:39:36,707
سيج إل) في مكانٍ ما في المجمع)

610
00:39:36,708 --> 00:39:37,944
جِدوه

611
00:39:37,969 --> 00:39:40,389
.."اليوم تحل بداية دورة "نوفا

612
00:39:40,390 --> 00:39:43,028
احتفاليّةُ ولادة وانبعاث

613
00:39:43,096 --> 00:39:44,944
(احتفاليّة بـ(راو

614
00:39:45,012 --> 00:39:48,967
نبدأ من جديد، مُطهّرين من
ذنوبنا بالدورة السابقة

615
00:39:49,006 --> 00:39:51,438
إنه يوم إيمان -
وعدالة -

616
00:39:51,620 --> 00:39:53,307
(فلنُصلّي لـ(راو

617
00:40:19,554 --> 00:40:24,250
،يا (راو) المُقدّس، من الفراغ اللّا مُنتهي
أشعلتَ أنتَ الشمس

618
00:40:25,280 --> 00:40:26,668
<i>..بقوّتك</i>

619
00:40:27,614 --> 00:40:29,027
<i>وهبتنا الحياة</i>

620
00:40:31,785 --> 00:40:34,959
<i>لمجدك، نُقدّم أرواحنا</i>

621
00:40:37,735 --> 00:40:40,606
<i>اليومُ يوم فرارنا من ظلامِ الخطيئة</i>

622
00:40:42,231 --> 00:40:44,843
<i>وتجديدنا الإيمان بنوركِ مرّةً أخرى</i>

623
00:40:46,926 --> 00:40:49,505
<i>اليوم يوم نحيا مرّة أخرى</i>

624
00:40:49,810 --> 00:40:51,348
"اليوم "نوفا

625
00:40:52,218 --> 00:40:55,220
(المجدُ لـ(راو -
(المجدُ لـ(راو -

626
00:40:55,466 --> 00:40:59,007
"فلتبدأ دورة "نوفا

627
00:41:01,780 --> 00:41:02,782
!(أونا)

628
00:42:37,065 --> 00:42:48,974
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

629
00:42:48,998 --> 00:43:01,898
<font color="#42ccb0" face="Kufyan Arabic Black">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f5d518" face="Arabic11 BT">Sepaweh</font>

