﻿1
00:00:00,617 --> 00:00:04,243
"سابقًا في "كريبتون
"إنها مُجرّد إطار يُستخدم لحمل "سينتري

2
00:00:04,268 --> 00:00:07,400
بمُجرّد خروج ال"سينتري" من الغلاف
يسعى لمُضيف

3
00:00:08,877 --> 00:00:12,939
ثم يستغل هذا المُضيف لجمع
معلومات عن الكوكب الموجود عليه

4
00:00:12,964 --> 00:00:14,835
عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة

5
00:00:15,172 --> 00:00:16,703
(يقوم بإرسالها إلى (برينياك

6
00:00:16,728 --> 00:00:19,270
ويترك جسد المُضيف للموت

7
00:00:19,295 --> 00:00:21,822
أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟

8
00:00:21,847 --> 00:00:23,451
لا يا حبيبتي، لن تعود

9
00:00:23,476 --> 00:00:25,218
فال)، أنا قادم إليك)

10
00:00:25,243 --> 00:00:27,155
(أخبرني بما تعرفه عن (برينياك

11
00:00:27,180 --> 00:00:30,548
مَن أنت؟ -
لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة -

12
00:00:33,921 --> 00:00:35,554
أحتاج لأن تخبريني كيف نخرج من هنا

13
00:00:35,579 --> 00:00:37,040
نسير للأمام

14
00:00:39,031 --> 00:00:40,731
نحن أصدقاء، أصدقاء

15
00:00:40,756 --> 00:00:43,865
هذا مكانٌ مُقدّس، أنت لا تنتمي هنا

16
00:00:43,890 --> 00:00:47,927
(أيتها القائدة (زود)، بكلمةٍ من (راو
نحن نُلقي القبض عليكِ بتهمة الخيانة

17
00:00:47,952 --> 00:00:49,398
لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا

18
00:00:49,423 --> 00:00:52,218
(يمكنه إنقاذ حياة (لايتا -
على حساب ماذا؟ -

19
00:00:52,243 --> 00:00:54,123
تعهّدي بدعم والدي

20
00:00:54,148 --> 00:00:57,618
ما الذي يجعلكِ تظنين أن
چاينا) مستعدة للانضمام إلينا)

21
00:00:57,643 --> 00:01:00,157
والتحرّك ضد كل ما
يمثله منزل (زود)؟

22
00:01:00,182 --> 00:01:02,105
(خططنا تعتمد على قوّات (چاينا

23
00:01:02,130 --> 00:01:03,748
!أتظنين أنني لا أعرف هذا؟

24
00:01:03,773 --> 00:01:06,167
أخبرنا إلى أين أخذت المرأة السيثونيّة

25
00:01:06,192 --> 00:01:08,731
(إنها تحمل مفتاح إيقاف (برينياك

26
00:01:10,588 --> 00:01:12,238
ابقَ هنا

27
00:01:19,841 --> 00:01:22,517
مَن أعطاكَ هذه؟ -
أنتِ فعلتِ -

28
00:01:22,971 --> 00:01:25,024
أنا ابنكِ

29
00:01:27,367 --> 00:01:31,294
أنتِ جعلتيني أعمل لأجل هذه
عندما كنتُ مُجرّد صبي

30
00:01:32,292 --> 00:01:34,993
ثم ألبستيني إيّاها وقُلتِ

31
00:01:35,859 --> 00:01:37,558
نحن لا نركع لأحد

32
00:01:37,583 --> 00:01:39,003
هذا

33
00:01:40,043 --> 00:01:43,375
لا يُمكن، هذا مستحيل

34
00:01:46,111 --> 00:01:49,748
لا تُصغي لأي كلمة لعينة
(ينطقها هذا الحقير يا (سيج

35
00:01:50,459 --> 00:01:53,126
أنت تعرفه؟ -
أعرف مَن يكون -

36
00:01:53,151 --> 00:01:55,969
في زمني، جميعنا نعرف مَن يكون

37
00:01:59,499 --> 00:02:00,976
(الچنرال (زود

38
00:02:01,001 --> 00:02:04,128
ابن العاهرة هذا هو عدو (سوبرمان) اللدود

39
00:02:04,153 --> 00:02:07,383
لذا ثِق بي، يجب أن نقتله فورًا

40
00:02:13,595 --> 00:02:20,624
(كريبتون)
الموسم الأول، الحلقة السادسة: حروبٌ أهليّة
ترجمة: محمد عبدالله
Email: mabdallahp@yahoocom
Our Facebook Page: fbcom/DCEUArab

41
00:02:20,648 --> 00:02:27,648
تم تعديل التوقيت بواسطة
د. احمد عبدالسلام
Captian_Tiger

42
00:02:28,478 --> 00:02:30,410
وُلد من العَدم الكوني

43
00:02:31,032 --> 00:02:32,670
قبل أن يبدأ الزمان

44
00:02:32,868 --> 00:02:37,062
راو) القدير، الذي أشعلَ)
الشمسَ وخلقَ الحياة

45
00:02:37,424 --> 00:02:38,990
أنا أخضع لك

46
00:02:39,015 --> 00:02:42,650
ما الذي يجعلك تظنّين أن (راو) خلق الحياة؟

47
00:02:42,993 --> 00:02:45,922
لأنني أؤمن

48
00:02:46,382 --> 00:02:48,629
أمّي أخبرتني أن الإيمان رحلة

49
00:02:48,687 --> 00:02:53,607
رحلةٌ تبدأ بالأمل وتنتهي بتصديقك
فيما لا يمكنك أن تراه

50
00:02:53,679 --> 00:02:54,915
لكن تعرف أنه حقيقي

51
00:02:55,723 --> 00:02:58,329
وقد يُعتبر وهمًا

52
00:02:58,720 --> 00:03:02,719
علامةٌ على انعدام التفكير السليم
عند جنسٍ من المخلوقات

53
00:03:09,267 --> 00:03:11,050
أهذا اختبار؟

54
00:03:12,228 --> 00:03:13,571
أجل

55
00:03:13,596 --> 00:03:15,963
أتظن أن إيماني ليس قويًا كفاية؟

56
00:03:16,125 --> 00:03:17,932
ما الذي تختبره؟

57
00:03:24,364 --> 00:03:26,197
جدارتُكِ

58
00:03:26,266 --> 00:03:29,788
جدارةُ مدينتكِ، جدارةُ عالمكِ

59
00:03:30,159 --> 00:03:33,360
هل تستحقون الحياةً الأبديّة؟

60
00:03:33,993 --> 00:03:36,699
ماذا يحدث لغير الجديرين؟

61
00:03:39,608 --> 00:03:43,958
(أظنُكِ تعرفين عكس الحياة الأبديّة يا (أونا

62
00:04:00,056 --> 00:04:02,857
قتلُ أحدهم مباشرةً فيه مخاطرة بوجود شهود

63
00:04:02,965 --> 00:04:06,082
لكن تفجير قنبلة، يمكن نسبه لأي حد

64
00:04:06,107 --> 00:04:11,918
الليلة، سيختم "صوت (راو)" احتفاليّة دورة
نوفا" بمراسم المعراج في قاعة العدالة"

65
00:04:11,943 --> 00:04:15,658
إنه حَدَث خاص، لذا ستكون الأضرار
الجانبيّة أقل ما يُمكن

66
00:04:15,683 --> 00:04:17,643
ويمكننا تجهيز المُتفجّرات قبلها

67
00:04:17,668 --> 00:04:21,284
آمل أن تكونوا اخترتم داعميكم
من أعضاء الهيئات بعناية

68
00:04:21,623 --> 00:04:24,800
نحن نعرف مَن سيدعمنا
عندما يأتي الوقت المناسب

69
00:04:25,051 --> 00:04:26,391
ماذا عنكِ؟

70
00:04:27,031 --> 00:04:29,698
تبقّى واحد فقط لإكمال
(الفريق، القائد (ديف إم

71
00:04:30,025 --> 00:04:34,112
"إنه معتادُ على العمل مع فريق تأمين "الصوت
و"الصوت" معتادٌ عليه

72
00:04:34,262 --> 00:04:36,480
لأي درجة تثقين أنه سيدعمنا؟

73
00:04:36,610 --> 00:04:38,832
منزل (إم) منزلٌ تقليديّ

74
00:04:38,857 --> 00:04:41,846
(ديف) ينخرط مع أفكار عبادة (راو)
لكنه ليس مقتنعًا بها من قلبه

75
00:04:41,871 --> 00:04:43,301
قلبه يميل لابنتي

76
00:04:43,326 --> 00:04:45,773
أما عن ولائه، فهو لي أنا

77
00:04:45,798 --> 00:04:48,730
أمل أن تكوني مُحقّة -
وأنا آمل أن تكون مستعدًا -

78
00:04:56,821 --> 00:04:59,887
بحقّك، واضحٌ أنك لا تقدر على هذا

79
00:05:00,182 --> 00:05:04,362
أنت تُثبّت سلاحك في صدري
فقط لتُوقف ارتعاش يديك

80
00:05:04,485 --> 00:05:06,051
أكمل، قُل كلمةً أخرى

81
00:05:06,076 --> 00:05:08,169
وسترى بالضبط ما أقدر عليه

82
00:05:08,194 --> 00:05:10,088
حسنًا، حسنًا، اهدأ

83
00:05:10,213 --> 00:05:11,895
وابدأ في الشرح

84
00:05:12,528 --> 00:05:15,737
هذا اللعين سافر عائدًا بالزمن ليأتي إلى هنا

85
00:05:16,085 --> 00:05:19,484
لا أعرف كيف، لكن ليس
من الصعب أن نرى السبب

86
00:05:19,788 --> 00:05:23,077
واضحٌ إنه يعمل مع
"(برينياك) لتدمير "كريبتون

87
00:05:23,762 --> 00:05:25,896
لمَ عساي أدمّر عالمنا؟

88
00:05:25,933 --> 00:05:27,800
"أنا هنا لإنقاذ "كريبتون

89
00:05:27,979 --> 00:05:31,105
أهي مصادفة إذن أنك هنا
بنفس وقت مجيء (برينياك)؟

90
00:05:31,398 --> 00:05:32,226
بالطبع لا

91
00:05:32,421 --> 00:05:36,091
يُخبرنا التاريخُ أن بهذا الوقت سيقوم ذلك
الوحش باقتلاع مدينة "كاندور" من الكوكب

92
00:05:36,116 --> 00:05:37,778
وإضافتها إلى مجموعته

93
00:05:37,881 --> 00:05:39,781
أنا هنا لأمنع حدوث هذه المأساة

94
00:05:39,865 --> 00:05:43,166
(أنا حائر، أأتقصد أن (برينياك

95
00:05:43,191 --> 00:05:44,730
ليس من المستقبل؟

96
00:05:44,755 --> 00:05:46,364
هذا هو ما أقوله بالضبط

97
00:05:46,389 --> 00:05:49,266
برينياك) لم يسافر بالزمن ليقوم بهذا الهجوم)

98
00:05:49,291 --> 00:05:51,040
هذا هو ما يفعله دائمًا

99
00:05:53,442 --> 00:05:55,351
لا، هذا

100
00:05:55,853 --> 00:05:58,067
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

101
00:06:00,224 --> 00:06:02,537
إنه تاريخ "كريبتون" المعروف

102
00:06:02,562 --> 00:06:04,864
بداية نهاية حضارتنا

103
00:06:05,424 --> 00:06:09,330
"برينياك) يقتلع مدينة "كاندور)
"ممّا يُزعزع استقرار مركز "كريبتون

104
00:06:10,239 --> 00:06:12,803
ويؤدي لانفجار الكوكب بعد 200 عام

105
00:06:15,661 --> 00:06:18,857
الكوكب سينفجر بعد 200 عام؟

106
00:06:19,478 --> 00:06:22,598
هذا هذا جنون

107
00:06:22,681 --> 00:06:25,314
هذا جنون -
انتظر -

108
00:06:25,994 --> 00:06:28,374
ألم يذكر لك صديقك هذا؟

109
00:06:34,072 --> 00:06:36,011
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

110
00:06:37,596 --> 00:06:39,530
هذه ليست النقطة المهمة

111
00:06:39,786 --> 00:06:42,001
طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا

112
00:06:42,026 --> 00:06:43,415
سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل)

113
00:06:43,440 --> 00:06:45,110
فهو يكذب إذن؟

114
00:06:45,301 --> 00:06:48,059
لكنك أكّدت أنه (زود) وأنه من زمنك

115
00:06:48,153 --> 00:06:50,448
وإن كان ابنكِ حقًا فأنا آسف

116
00:06:50,925 --> 00:06:55,151
لكن من الخطأ تصديق أي شيء
يقوله، يجب أن تثقا بي في هذا

117
00:06:55,628 --> 00:06:58,770
،"إنه هنا لتدمير "كريبتون
والتأكد من أن (سوبرمان) لن يُولدَ قط

118
00:06:58,961 --> 00:07:01,226
"لن يقومَ (زود) أبدًا بتدمير "كريبتون

119
00:07:02,174 --> 00:07:07,235
إنه واجبنا أن ندافع عن مدينتنا، وعالمنا

120
00:07:07,865 --> 00:07:10,182
واجبنا و

121
00:07:10,777 --> 00:07:13,077
وشرفنا الذي نفخر به

122
00:07:14,968 --> 00:07:17,766
هذا هراء من الطراز الرفيع

123
00:07:17,820 --> 00:07:19,531
(سيج)

124
00:07:20,628 --> 00:07:23,262
تعرف أن بإمكانك الثقة بي، أليس كذلك؟

125
00:07:28,490 --> 00:07:30,105
إذن؟

126
00:07:32,265 --> 00:07:33,902
يا رجل

127
00:07:48,378 --> 00:07:50,144
!(سيج)

128
00:07:54,284 --> 00:07:55,683
قيّديهما كليهما

129
00:07:55,752 --> 00:07:57,365
بحقّك

130
00:07:57,605 --> 00:07:59,397
(سيج)

131
00:08:00,116 --> 00:08:02,584
أظن أن عليك شرح بعض الأشياء

132
00:08:11,544 --> 00:08:13,111
حسنًا

133
00:08:13,414 --> 00:08:15,050
أنت أوّلًا

134
00:08:15,658 --> 00:08:18,097
(قلتَ أنك هنا لإيقاف (برينياك
أنك درسته

135
00:08:19,686 --> 00:08:20,476
فلنسمع خطتك

136
00:08:20,753 --> 00:08:23,799
أوّلًا، يجب أن تفهم أن
برينياك) خالدٌ فعليًا)

137
00:08:23,983 --> 00:08:26,250
إنه متواجدٌ منذ آلاف السنوات

138
00:08:26,666 --> 00:08:31,308
إنه يمتلك غنيمة ذهنيّة
لحضارات متقدمة لا تُحصى

139
00:08:31,333 --> 00:08:32,898
وهو متقدّمٌ عنّا بكثير

140
00:08:33,137 --> 00:08:37,883
وكما أثبت التاريخ، لا جدوى
لأسلحة "كريبتون" الحالية ضده

141
00:08:38,569 --> 00:08:40,142
لكن ها أنت ذا

142
00:08:40,167 --> 00:08:43,472
ومازلنا لم نسمع خطّة بعد أيها الچنرال

143
00:08:43,798 --> 00:08:45,969
هذا لأنه ليس لديه خطة

144
00:08:46,280 --> 00:08:48,485
لأنه حقير ينطق بالتُرّهات

145
00:08:48,739 --> 00:08:52,635
،"عندما اقتلع (برينياك) "كاندور
استطاعت عائلتينا الهروب

146
00:08:52,909 --> 00:08:54,808
"توجهوا نحو "كريبتونوبلويس

147
00:08:54,833 --> 00:08:59,718
،في سجلّات تلك المدينة القديمة
عرفتُ موقع سلاح مخفي

148
00:08:59,794 --> 00:09:04,059
أداةُ عنفٍ من زمن ما قبل
الكارثة، قويّةٌ للغاية

149
00:09:04,346 --> 00:09:06,508
لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى

150
00:09:06,744 --> 00:09:08,412
لهذا قاعدتك بالأسفل هنا؟

151
00:09:08,903 --> 00:09:11,703
كنتُ أبحث في هذه السراديب لشهور

152
00:09:11,728 --> 00:09:13,459
بدليلٍ واحدٍ فقط

153
00:09:14,438 --> 00:09:15,856
في جيبي

154
00:09:22,113 --> 00:09:27,452
لا تبكِ لي إذا كان يُخفي في جيبه
عنكبوت فضائي مُخيف سيقتلع يدك

155
00:09:28,394 --> 00:09:29,505
أقول فقط

156
00:09:37,759 --> 00:09:42,737
تبعًا للسجلات، إذا وجدنا هذا الرمز
سنجد السلاح

157
00:09:48,566 --> 00:09:50,984
يبدو كشعار منزل

158
00:09:51,009 --> 00:09:53,763
لا يُطابق شعار أي منزل كريبتوني حالي

159
00:09:57,399 --> 00:09:59,650
أنت تعرفه

160
00:10:00,004 --> 00:10:01,923
كل ما عليك فعله هو أخذي لمكانه

161
00:10:01,971 --> 00:10:04,220
سيج)، لا يمكنك) -
اخرس -

162
00:10:05,179 --> 00:10:06,938
سيأتي دورك

163
00:10:08,104 --> 00:10:10,797
الناس الذين يعيشوا هنا، السيثونيّون

164
00:10:11,298 --> 00:10:15,026
هذا السلاح هو ما أقسموا
على حمايته، أليس كذلك؟

165
00:10:15,051 --> 00:10:18,285
أجل، وسيحمونه بحياتهم

166
00:10:18,310 --> 00:10:20,377
لأنه قويٌ لهذه الدرجة

167
00:10:20,402 --> 00:10:22,963
ولهذا نحتاجه

168
00:10:35,704 --> 00:10:38,590
تلقيتُ رسالة، أردتِ رؤيتي؟

169
00:10:38,615 --> 00:10:41,249
القائد (إم)، اجلس

170
00:10:46,323 --> 00:10:49,089
ما أريد قوله لكِ

171
00:10:49,723 --> 00:10:52,757
(أقوله لأنني أثق بك يا (ديف

172
00:10:52,982 --> 00:10:56,383
،شكرًا حضرة القائدة الأعلى
هذا يعني لي الكثير

173
00:10:57,628 --> 00:11:00,862
مُبادرة عديمي الرُتبة
كانت فاشلة، أليس كذلك؟

174
00:11:02,138 --> 00:11:03,804
فاشلة تمامًا

175
00:11:04,109 --> 00:11:10,569
جعلت الأمور أسوأ، و(لايتا) لم تستحق أن
تكون كبش فداء لقرارات المجلس الخاطئة

176
00:11:10,594 --> 00:11:13,971
طوال حياتك، أترى أن الأمور
تحسّنت في "كاندور"؟

177
00:11:14,586 --> 00:11:17,252
لا، لا أظن هذا

178
00:11:17,595 --> 00:11:19,531
لكن لا يوجد ما يمكننا فعله بشأن هذا

179
00:11:20,249 --> 00:11:23,517
نحن ساچيتاري، نحن لا نضع السياسات

180
00:11:24,482 --> 00:11:31,523
ماذا لو أخبرتُكَ أن هناك مَن يريدون
تغيير المسئول عن وضع السياسات؟

181
00:11:31,805 --> 00:11:34,615
والشخص الذي يريدون تغييره هو؟

182
00:11:40,750 --> 00:11:44,262
"(صوت (راو"

183
00:11:47,962 --> 00:11:49,461
أأنتِ مُشاركة في هذا؟

184
00:11:53,190 --> 00:11:56,191
بمُجرّد وجودي هنا

185
00:11:56,260 --> 00:11:59,657
بوجودي هنا، وعدم تسليمي إيّاكِ
فأنا مشترك

186
00:12:01,699 --> 00:12:03,332
أأنت كذلك؟

187
00:12:03,413 --> 00:12:06,748
مازال بإمكانك أن تخرج وتطلب
من القوّات إلقاء القبض عليّ

188
00:12:06,833 --> 00:12:08,900
أستسمحين لي بفعل هذا؟

189
00:12:08,976 --> 00:12:11,367
يمكننا اكتشاف هذا

190
00:12:11,947 --> 00:12:13,775
لا حاجة لهذا

191
00:12:13,800 --> 00:12:18,168
كل ما تعلّمته عن كيف أكون ساچيتاري

192
00:12:18,192 --> 00:12:20,554
كان بإتباعكِ

193
00:12:21,269 --> 00:12:25,171
إذا طلبتِ هذا منّي، سأدعمكِ

194
00:12:25,732 --> 00:12:27,632
لنهاية الطريق

195
00:12:33,075 --> 00:12:38,252
لا يمكن أن تكونان تفكران فعليًا في
إعطاء هذا اللعين سلاح دمار شامل

196
00:12:41,035 --> 00:12:42,872
(سيج)

197
00:12:43,146 --> 00:12:46,332
أنا آسف، أنا حقًّا كذلك

198
00:12:47,166 --> 00:12:48,766
أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا

199
00:12:48,791 --> 00:12:51,424
لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟

200
00:12:51,523 --> 00:12:53,023
مرحبًا يا رجل، فلنذهب لنشرب سويًا

201
00:12:53,129 --> 00:12:54,914
بالمناسبة، عالمكَ سينفجر

202
00:12:55,175 --> 00:12:57,123
لمَ أُلقي بهذا الحِمل على عاتقك؟

203
00:12:57,204 --> 00:12:59,420
ألم تكن لترغب أنت في أن تعرف؟

204
00:13:03,676 --> 00:13:05,147
حسنًا

205
00:13:06,329 --> 00:13:08,578
لم أخبرك لأن الأمر كان صعبًا

206
00:13:09,352 --> 00:13:12,304
ليست مُحادثة يريدُ أحدٌ خوضها

207
00:13:12,830 --> 00:13:14,803
اسمع، أنا لا أعرف

208
00:13:16,045 --> 00:13:18,330
ربما (زود) يكذب، ربما

209
00:13:19,799 --> 00:13:21,751
ربما كنتُ مخطئًا

210
00:13:23,755 --> 00:13:27,886
(كل ما عرفتُه هو أن عدو (سوبرمان
سيعود بالزمن ليُغيّر الخط الزمني

211
00:13:27,919 --> 00:13:29,698
ممّا يعني أن حفيدك لن يُولدَ أبدًا

212
00:13:29,723 --> 00:13:35,659
أأنت تقول إذن أنك لم تسمع حتى القصّة
بالكامل، لكن جئتَ إليّ واثقًا للغاية

213
00:13:35,684 --> 00:13:37,984
كان يجب أن أفعل، لم أستطع
الوقوف مكتوف الأيدي

214
00:13:38,009 --> 00:13:39,899
(إن كان الأمر يعني عدم وجود (سوبرمان

215
00:13:39,924 --> 00:13:41,877
بغض النظر عمّا فهمتَه خطأ

216
00:13:42,094 --> 00:13:45,444
،برينياك) لا يزالُ قادمًا)
يمكننا جميعًا الاتفاق على هذا

217
00:13:45,675 --> 00:13:48,440
جميعنا نريد إيقافه، لذا لمَ لا نعمل معًا؟

218
00:13:51,571 --> 00:13:57,099
،لأن التحذير الذي تلقّيتُه
(إن لم يكن بخصوص (برينياك

219
00:13:57,124 --> 00:13:58,905
(لا بُد أنه كان عن (زود

220
00:13:59,162 --> 00:14:01,634
وإذا أردنا الحفاظ على الخط الزمني

221
00:14:01,976 --> 00:14:05,645
ربما علينا التنحي جانبًا، وندع

222
00:14:08,084 --> 00:14:10,113
"ندع (برينياك) يأخذ "كاندور

223
00:14:17,335 --> 00:14:21,453
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

224
00:14:21,673 --> 00:14:23,813
غفرنا لكِ آثامكِ

225
00:14:24,849 --> 00:14:29,732
اذهبي، تأملي خطاياكِ وأصلحي نفسكِ

226
00:14:30,994 --> 00:14:34,434
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

227
00:14:34,459 --> 00:14:36,860
غفرنا لك آثامك

228
00:14:37,122 --> 00:14:41,708
اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك

229
00:14:43,272 --> 00:14:46,980
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

230
00:14:47,005 --> 00:14:49,182
غفرنا لك آثامك

231
00:14:49,229 --> 00:14:53,757
اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك

232
00:14:54,230 --> 00:14:58,203
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

233
00:14:58,228 --> 00:14:59,996
غفرنا لك آثامك

234
00:15:11,871 --> 00:15:14,018
لا بُد أن هناك خطأ ما

235
00:15:16,253 --> 00:15:18,219
إضافة متأخرة على قائمة الإعفاءات

236
00:15:18,508 --> 00:15:21,464
لا أرى أي خطأ -
لكن حضرة القائد -

237
00:15:21,705 --> 00:15:23,705
،"مذكورٌ هنا أنه من "بلاك زيرو
إنه صانع قنابل

238
00:15:23,730 --> 00:15:25,362
أهناك خطبٌ ما؟ -
معذرةً -

239
00:15:25,387 --> 00:15:27,924
،لكن هناك خطأ
عملاء "بلاك زيرو" لا يُعفى عنهم

240
00:15:27,949 --> 00:15:29,982
رحمة (راو) لا حدود لها

241
00:15:30,260 --> 00:15:34,397
إن كان نيافته يرى شيئًا في هذا السجين
لا نراه نحن، فلا يحق لنا التشكيك

242
00:15:34,422 --> 00:15:35,788
لكن أليس علينا تتبّع هذا؟

243
00:15:35,813 --> 00:15:37,190
نتأكد -
أيها المُلازم -

244
00:15:37,215 --> 00:15:41,550
أنت تعرف أن مُبادرة عديمي الرُتبة
سبّبت قلاقل في المدينة

245
00:15:41,575 --> 00:15:45,574
هناك مَن يظنّون أن السُلطة
"مهووسة ب"بلاك زيرو

246
00:15:46,366 --> 00:15:50,856
هذه فرصة لنا لنُريهم أن
راو) يرانا جميعًا كأطفاله)

247
00:15:51,407 --> 00:15:53,667
(دع الأمر يمر، أيها المُلازم (ران

248
00:15:53,913 --> 00:15:56,528
السياسة ليست من اختصاصاتنا

249
00:15:57,365 --> 00:16:02,237
حضرة القائد (إم)، هناك عداء شديد
"ومفهوم تجاه عُملاء "بلاك زيرو

250
00:16:02,262 --> 00:16:05,570
ربما عليكَ اصطحاب هذا
السجين بسلام خارج المبنى

251
00:16:12,434 --> 00:16:14,652
"على شرف دورة "نوفا

252
00:16:14,896 --> 00:16:17,650
(إنه مجنون يا (سيج

253
00:16:18,848 --> 00:16:22,210
هيّا، لا تُضيّع لحظة أخرى بالتفكير فيه

254
00:16:22,235 --> 00:16:25,232
سيج)، أعرف كيف يبدو هذا، لكن أرجوك)

255
00:16:26,058 --> 00:16:28,292
هذه لحظة تأسيسيّة في التاريخ

256
00:16:28,423 --> 00:16:31,224
يجب أن تسير الأمور كما سارت في الأصل

257
00:16:31,324 --> 00:16:34,780
حسنًا؟ أي تلاعب بالتاريخ يمكن
أن يُسبب تغييرات جنونية فيه

258
00:16:35,025 --> 00:16:38,724
وشيء ضخم كإيقاف (برينياك)

259
00:16:38,749 --> 00:16:40,620
يمكن أن يدمّر هذا كل شيء

260
00:16:40,645 --> 00:16:43,537
بكل شيء، أنت تعني حفيدي

261
00:16:44,184 --> 00:16:45,951
هوسك

262
00:16:47,406 --> 00:16:51,434
أخبرني، كيف يُعقل أن عالمي سينقرض

263
00:16:51,647 --> 00:16:53,680
وهو يصل إلى عالمك أنت؟

264
00:16:59,530 --> 00:17:03,038
أُرسل خارج الكوكب قبل أن ينفجر

265
00:17:04,531 --> 00:17:07,208
"لهذا يُسمّى آخر أبناء "كريبتون

266
00:17:09,075 --> 00:17:11,008
لا أملك كل الإجابات هنا

267
00:17:11,033 --> 00:17:12,768
أنا أعترف بهذا

268
00:17:13,880 --> 00:17:15,441
أظن إن

269
00:17:16,169 --> 00:17:18,069
"إن لم يأخذ (برينياك) "كاندور

270
00:17:18,094 --> 00:17:22,437
،"إن لم ينفجر "كريبتون
يمكن أي يحدث أي شيء

271
00:17:23,278 --> 00:17:26,258
وربما سيتواجد (كال إل)، ربما لا

272
00:17:27,068 --> 00:17:30,385
لكن ما أعرفه هو أن هذه
مُخاطرة أكبر من أن نخوضها

273
00:17:31,494 --> 00:17:35,602
قد أجادلُكم بأن حيوات الملايين على
كريبتون" أهم من نجاة طفل واحد على الأرض"

274
00:17:35,627 --> 00:17:39,283
(وأنا قد أُجادلكم بكم مرّة أنقذ (سوبرمان
الكون، إذا أردت النظر للأرقام

275
00:17:39,308 --> 00:17:41,296
!انسوا الأرقام

276
00:17:41,871 --> 00:17:44,071
أنا أهتم بعالمي

277
00:17:44,096 --> 00:17:45,814
أصدقائي

278
00:17:46,293 --> 00:17:48,827
ما غرض أيٍّ من هذا؟

279
00:17:49,302 --> 00:17:51,898
ما غرض جعل العالم مكانًا أفضل؟

280
00:17:52,355 --> 00:17:55,828
ما غرض إنجاب أطفال؟ وحماية أحبائنا؟

281
00:17:56,400 --> 00:18:01,295
إن كان كل شيء سينتهي
بالنيران والموت؟

282
00:18:01,320 --> 00:18:04,488
كل ما نحن عليه

283
00:18:05,010 --> 00:18:06,950
كل ما بنيناه

284
00:18:07,640 --> 00:18:12,495
أنت تطلب منّي
أن أضحّيَ بكل شيء

285
00:18:12,860 --> 00:18:14,946
من أجل فكرة

286
00:18:15,597 --> 00:18:17,563
فكرة مُجرّدة

287
00:18:17,608 --> 00:18:20,852
احتمال مُستقبلي

288
00:18:21,741 --> 00:18:23,659
(سيج)

289
00:18:24,731 --> 00:18:26,533
أرجوك

290
00:18:27,039 --> 00:18:30,700
هذه أهم لحظة في حيواتنا جميعًا

291
00:18:32,553 --> 00:18:36,399
أعرف أنني منحتُكَ سببًا للشك فيّ
وأنا آسف

292
00:18:37,320 --> 00:18:40,278
لكنني أطلب منك أن تُنحّي هذا جانبًا الآن

293
00:18:42,283 --> 00:18:44,750
أطلب منك أن تثق بي

294
00:18:59,285 --> 00:19:01,885
أبقِ عينيكِ عليه -
لا يمكن الثقة به -

295
00:19:01,910 --> 00:19:03,234
عُلم

296
00:19:20,684 --> 00:19:23,677
عندما تقابلنا

297
00:19:23,798 --> 00:19:25,809
قلتَ أنك عرفتَ عائلتي

298
00:19:25,834 --> 00:19:28,547
كنتُ أعتبر ابنكَ صديقي الأقرب

299
00:19:28,937 --> 00:19:31,642
حقيقي أنني أختلف مع حفيدك

300
00:19:31,790 --> 00:19:33,336
لماذا؟

301
00:19:34,391 --> 00:19:37,934
هناك مهاجرون يُديرون
ظهورهم لتاريخهم وثقافتهم

302
00:19:38,152 --> 00:19:42,944
يقبلون بسلبية معايير عالمهم الجديد
كأنه مستحيل أن تتواجد عوالم أخرى

303
00:19:45,103 --> 00:19:48,118
إنه يسمح بأن يُقلّلَ من شأنه

304
00:19:52,410 --> 00:19:56,356
كان فخورًا بهذا، فخور بدفن تراثه

305
00:19:56,381 --> 00:19:59,749
أنا آسف، لكن صديقك كان مُحقًّا
بشأن شيء واحد على الأقل

306
00:19:59,818 --> 00:20:01,574
لقد كُنّا أعداء

307
00:20:01,599 --> 00:20:04,817
رغم أن هذا لا يُسعدني، ولم يُسعدني يومًا

308
00:20:19,648 --> 00:20:22,879
لمَ تعتبرين الإيمان مهمًا؟

309
00:20:23,452 --> 00:20:26,297
إنه يعني أن لكل شيء غرض

310
00:20:26,322 --> 00:20:28,366
أن الغرض طيّب

311
00:20:28,624 --> 00:20:30,857
أنني سأرى أمّي مُجدّدًا يومًا ما

312
00:20:30,926 --> 00:20:33,594
الإيمان هو الذي يقودنا للمكان المُبارك

313
00:20:33,662 --> 00:20:38,382
أهذا مهمٌ لكِ يا نقطة الضوء الصغيرة؟

314
00:20:40,562 --> 00:20:43,132
كيف عرفت أن أمّي كانت تُناديني بهذا؟

315
00:20:43,340 --> 00:20:47,777
بعض الجديرين، المميزون منهم

316
00:20:48,043 --> 00:20:50,230
آخذهم لنفسي

317
00:20:50,372 --> 00:20:54,754
آخذ ذكرياتهم، ومهاراتهم، وأحلامهم

318
00:20:54,799 --> 00:20:58,286
كل شيء يجعلهم أنفسهم

319
00:20:58,744 --> 00:21:02,379
قالبهم يعيش للأبد

320
00:21:03,147 --> 00:21:05,034
داخلي

321
00:21:05,138 --> 00:21:08,594
قالب، أهذه هي الروح؟

322
00:21:08,951 --> 00:21:11,683
أمّكِ هنا فيّ

323
00:21:11,708 --> 00:21:13,546
يمكنكِ الانضمام إليها

324
00:21:13,898 --> 00:21:18,684
معًا للأبد، هل ستختارين هذا؟

325
00:21:21,003 --> 00:21:24,159
سيفي)، لمَ أنتِ خائفة؟ ما الخطب؟)

326
00:21:24,184 --> 00:21:27,165
(لا يوجد شيء تخاف منه (سيفي

327
00:21:27,232 --> 00:21:30,226
لقد أجابت أسئلتها جيّدًا

328
00:21:30,251 --> 00:21:33,742
ووُعدت بالحياة الأبدية

329
00:21:34,261 --> 00:21:37,864
سيفي)، هذا رائع، أليس كذلك؟)

330
00:21:38,051 --> 00:21:41,052
أجل، أنا سعيدة للغاية

331
00:21:41,457 --> 00:21:46,025
اختياركِ سيُحدّد مصيركِ للأبد

332
00:21:47,021 --> 00:21:50,640
خذي وقتكِ للتفكير فيه جيّدًا

333
00:21:54,973 --> 00:21:57,542
كان يطرح أسئلة

334
00:21:58,004 --> 00:22:02,263
يتساءل عن الإعفاء المفاجئ
"لصانع قنابل "بلاك زيرو

335
00:22:02,331 --> 00:22:05,132
ويُشير إلى أن السجين لم يعد لمنزله

336
00:22:05,201 --> 00:22:07,968
ولم يُرَ في المدينة منذ أُطلق سراحه

337
00:22:07,993 --> 00:22:12,367
بالطبع لا، إنه في ملجأ لعديمي الرُتبة
تحت الحراسة، ينتظر أن نجده ونقبض عليه

338
00:22:12,392 --> 00:22:14,793
بتهمة قتل "الصوت"، ونقتله وهو يُقاومنا

339
00:22:14,817 --> 00:22:20,912
بمَ سيفيدنا هذا وأحد ضُبّاطكِ يُشجّع
الناس على إمعان النظر في سير الأحداث؟

340
00:22:21,562 --> 00:22:24,978
إنه من عائلة بارزة، قد يُصغي الناس إليه

341
00:22:25,198 --> 00:22:27,432
ألم تستطيعي تبديله بأحد رجالنا؟

342
00:22:27,460 --> 00:22:29,619
لقد قمتُ بالفعل بدَس (ديف) بالداخل

343
00:22:30,056 --> 00:22:31,701
إذا كنت تريد جذب الانتباه

344
00:22:31,726 --> 00:22:36,287
فتغيير التكليفات قبل عملية
الاغتيال مباشرةً طريقةٌ جيّدة لهذا

345
00:22:36,509 --> 00:22:38,542
أغلب الضّباط لم يكونوا ليطرحوا أسئلة

346
00:22:38,567 --> 00:22:42,401
لقد حالفنا سوء الحظ -
عليكِ إسكاته بسرعة، قبل أن يجذب الانتباه -

347
00:22:44,126 --> 00:22:46,392
فات أوان إشراكه الآن

348
00:22:47,133 --> 00:22:49,497
وأي محاولة لإخافته ستُزيد شكوكه أكثر

349
00:22:49,522 --> 00:22:51,232
لا، هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا

350
00:22:51,257 --> 00:22:52,556
سوف أتحدث معه -
لا، لا تفعلي -

351
00:22:52,581 --> 00:22:55,407
لستُ بحاجة لأن يتم تلقيني
عن مدى خطورة الموقف هنا

352
00:22:56,694 --> 00:23:02,327
حياة كل ساچيتاري جنّدته بين يديّ
وقد تركوها كذلك لأنهم يؤمنون بي

353
00:23:02,352 --> 00:23:04,717
مادمتُ مشتركة، فهم مستعدون لدعمي

354
00:23:05,792 --> 00:23:08,193
بمَ تهتم أنت فيما عدا نفسك؟

355
00:23:08,402 --> 00:23:10,268
أنت لم تهتم أبدًا سوى بنفسك، رأس أولوياتك

356
00:23:10,293 --> 00:23:12,343
أأنا بحاجة لأن أشرح لكِ مُبرّراتي؟

357
00:23:12,368 --> 00:23:14,627
منذ عِقدين، جئتَ من العدم

358
00:23:14,652 --> 00:23:20,308
وتزوّجت من منزل (فيكس) وقضيت بقية
حياتك تحاول جعل اسم (فيكس) يبدو مهمًا

359
00:23:21,340 --> 00:23:23,958
شرفي، هذه مشكلتي أنا

360
00:23:23,983 --> 00:23:26,084
لكن من أجل ماذا ضحّيتُ به؟

361
00:23:26,109 --> 00:23:31,124
وهل يُفترض أن أقتل ضابطًا صغيرًا لإرضاء غرورك؟ -
غروري؟ -

362
00:23:31,721 --> 00:23:35,514
انظري جيّدًا للمدينة التي
(يُفترض عليكِ حمايتها يا (چاينا

363
00:23:35,601 --> 00:23:37,647
كاندور" راكدة"

364
00:23:37,822 --> 00:23:41,007
نحن بالكاد باقون على مواردنا المُتناقصة

365
00:23:41,607 --> 00:23:43,756
حان وقت أن ننظر للمستقبل

366
00:23:43,781 --> 00:23:45,086
أن ننظر لما بعد

367
00:23:46,007 --> 00:23:48,923
ونبدأ في تكوين تحالفات
جديدة مع ال8 مدن الأخرى

368
00:23:49,034 --> 00:23:52,387
لندمج خبراتنا، ونكوّن مصادر جديدة

369
00:23:52,652 --> 00:23:58,881
إن كان ذكاء بقية المنازل اللامعة أقل
من أن يفعلوا هذا، فذكائي أنا لا

370
00:23:59,597 --> 00:24:04,406
هذا العالم لن يتحسّن إلّا
عندما تعمل مدننا معًا

371
00:24:05,044 --> 00:24:07,571
تحت قيادتك؟

372
00:24:11,037 --> 00:24:13,283
أتعرفين، أنتِ مُحقّة

373
00:24:13,705 --> 00:24:16,185
أنا أعتبر نفسي أوّل أولوياتي

374
00:24:16,633 --> 00:24:19,663
لكن شعب "كاندور" ثانيهم بالنسبة لي

375
00:24:21,135 --> 00:24:25,089
أين تظنينهم على قائمة أولويات "صوت (راو)"؟

376
00:24:26,093 --> 00:24:28,366
إنه لا يهتم سوى بتمجيد إلهه

377
00:24:28,391 --> 00:24:31,889
وينتظر من الناس أن يُسخّروا أنفسهم لهذا

378
00:24:32,720 --> 00:24:37,338
على الأقل معي، ستُتاح
لهم فرصة الحياة الكريمة

379
00:24:37,794 --> 00:24:40,215
(أنا وغد أناني يا (چاينا

380
00:24:40,686 --> 00:24:43,429
لكن الناس يقومون بالأشياء
لأكثر من سببٍ واحد

381
00:24:58,112 --> 00:25:00,174
أكل شيء بخير أيها المُلازم؟

382
00:25:00,367 --> 00:25:02,453
لا أعرف

383
00:25:02,795 --> 00:25:04,800
صانع القنابل المعفوّ عنه

384
00:25:04,947 --> 00:25:07,746
لمَ نعفو عن أحد بخبراتٍ قاتلة كهذا؟

385
00:25:08,214 --> 00:25:10,143
"أشعر أن عليّ السعي لمقابلة "الصوت

386
00:25:10,168 --> 00:25:13,281
أسأله بما عنيّ بهذا -
أنصحك ألّا تفعل -

387
00:25:13,433 --> 00:25:15,521
"ستكون تُشير إلى أن "الصوت
اتّخذ قرارًا خاطئًا

388
00:25:15,558 --> 00:25:17,217
وهذا ليس أمرًا مفيدًا لعملك أبدًا

389
00:25:17,242 --> 00:25:19,166
أفهم هذا، لكن

390
00:25:19,805 --> 00:25:21,799
أعرفت أن السجين اختفى؟

391
00:25:22,720 --> 00:25:25,119
الأمر بالكامل يبدو خاطئًا، ألا تظن هذا؟

392
00:25:27,973 --> 00:25:29,785
ربما تكون تسعى لشيء حقيقي

393
00:25:29,810 --> 00:25:33,198
لنذهب لمكانٍ نتحدث فيه، ونكتشف الأمر

394
00:25:34,330 --> 00:25:36,874
لا بأس، أنت مُحق

395
00:25:36,946 --> 00:25:38,712
ربما عليّ نسيان الأمر

396
00:25:38,737 --> 00:25:40,512
لا توجد مشكلة

397
00:25:40,958 --> 00:25:43,171
لديّ وقت -
لا -

398
00:25:43,640 --> 00:25:45,794
(شكرًا لك حضرة القائد (إم

399
00:25:46,002 --> 00:25:47,839
لا بأس حقًّا

400
00:25:54,713 --> 00:25:57,217
أكره أن أقول هذا، لكنني أحتاج للتبوّل

401
00:25:57,738 --> 00:26:01,139
لذا إن لم تكوني تريدين مني فعلها
هنا، عليكِ فك قيدي للحظات

402
00:26:01,163 --> 00:26:03,779
قريبًا

403
00:26:03,997 --> 00:26:06,584
سأختار الاختيار الثالث، وهو تجاهلك

404
00:26:25,276 --> 00:26:29,846
مهلًا، انتظر، انتظر، لديّ شيء أخبركم به
عن السلاح الذي تحرسونه

405
00:26:34,959 --> 00:26:37,844
السجين أُضيف لقائمة الإعفاء بآخر لحظة

406
00:26:38,020 --> 00:26:40,232
ولا يمكن لأحد إخباري بمصدر الأمر

407
00:26:40,495 --> 00:26:42,629
(شوهد آخر مرّة مع القائد (إم

408
00:26:42,654 --> 00:26:45,012
منذاك، اختفى من المدينة

409
00:26:45,079 --> 00:26:48,113
أحسنت فعلًا بالمجيء إليّ
(بهذا أيها المُلازم (ران

410
00:26:48,190 --> 00:26:50,023
أظن أن عليّ إخبارك أيضًا

411
00:26:50,123 --> 00:26:52,690
"(لقد طلبتُ لقاء "صوت (راو

412
00:27:01,549 --> 00:27:04,208
أنت ضابطٌ جيّد

413
00:27:10,102 --> 00:27:12,402
لقد نلتُ ثناء قائدتكَ

414
00:28:02,281 --> 00:28:05,617
لديّ مليون سؤال -
نعم؟ -

415
00:28:05,884 --> 00:28:09,519
ألا تخشى إخبار أمّك بأشياء
قد تتلاعب بالخط الزمني؟

416
00:28:09,773 --> 00:28:13,983
مَن يسافر بالزمن لتغيير
الأحداث لا يمكنه الاختيار

417
00:28:14,183 --> 00:28:16,117
صحيح

418
00:28:17,624 --> 00:28:19,576
من المدهش رؤيتكِ هكذا

419
00:28:19,601 --> 00:28:23,312
صغيرة؟ -
سعيدة، مُنفتحة -

420
00:28:23,487 --> 00:28:25,086
تبتسمين

421
00:28:25,110 --> 00:28:30,641
أكثر ما أذكره عنكِ هو كم كان حمل
دمار "كاندور" ثقيلًا على قلبكِ

422
00:28:31,077 --> 00:28:32,896
لم تُحبّي التحدّث عن الأمر

423
00:28:33,610 --> 00:28:37,456
لكنني عرفتُ أنكِ كنتِ بأحد المركبات
(العسكرية التي هاجمت سفينة (برينياك

424
00:28:38,083 --> 00:28:40,895
عندما اقتلع المدينة من الأرض

425
00:28:42,189 --> 00:28:44,789
لم تنسِ أبدًا فشلكِ في الدفاع عن المدينة

426
00:28:44,827 --> 00:28:46,425
أشعركِ الأمر بالمرارة

427
00:28:47,497 --> 00:28:50,474
أظنُّكَ تقول أنني لستُ أمًّا مثالية

428
00:28:50,499 --> 00:28:56,075
ربما، لكنكِ علّمتيني أن أضع
الدفاع عن هذا العالم فوق كل شيء

429
00:28:56,340 --> 00:28:58,910
أنتِ شكّلتي منّي سلاحًا

430
00:28:59,937 --> 00:29:01,536
أنا فخورٌ بهذا

431
00:29:14,302 --> 00:29:15,868
بمَ كان يخبركِ؟

432
00:29:15,893 --> 00:29:19,616
يبدو أنني سأستيقظ يومًا ما
لأجد أنني تحوّلتُ لأمّي

433
00:29:19,641 --> 00:29:22,719
يبدو أن لي حفيد

434
00:29:22,744 --> 00:29:27,038
،قرارته مشكوك فيها أخلاقيًا
لذا هذا هو الأمر

435
00:29:27,532 --> 00:29:29,255
لكنني لا يمكنني ألّا أقلق

436
00:29:32,472 --> 00:29:34,761
مستقبلنا؟

437
00:29:35,455 --> 00:29:39,176
إن لي ابنًا تعرّف عليّ كأمّه

438
00:29:39,201 --> 00:29:41,593
ويعرفك فقط كأبو صديقه المُقرّب

439
00:29:44,460 --> 00:29:46,527
أظنُ أنني فكرت

440
00:29:46,835 --> 00:29:49,708
أنك الآن وقد انضممت
لهيئة، فربما هناك فرصة

441
00:29:50,233 --> 00:29:53,201
مازلتُ أريد تصديق أن لنا مستقبل

442
00:29:56,425 --> 00:29:58,391
فلنُركّز على اليوم

443
00:30:03,632 --> 00:30:07,491
نحن نعرف بالفعل أن المستقبل مُحيّر

444
00:30:14,029 --> 00:30:15,412
توقّفا

445
00:30:15,817 --> 00:30:18,349
ما الأمر؟ -
سمعتُ شيئًا -

446
00:30:48,472 --> 00:30:50,086
يُسعدني أننا متوافقين

447
00:30:50,515 --> 00:30:52,672
لستِ سيئة بالنسبة لامرأة عجوز لاذعة

448
00:30:57,980 --> 00:31:01,339
أعطانا السجين موقع أدوات صناعة قنابله

449
00:31:01,364 --> 00:31:04,303
ووضعتُ اللمسات الأخيرة في صناعاته

450
00:31:04,460 --> 00:31:06,882
هل أزلت كل المُفجّرات عن بعد؟

451
00:31:06,906 --> 00:31:10,393
أجل، لا شيء يمكن تعقّبه إلينا

452
00:31:10,418 --> 00:31:12,743
بمُجرّد ضبط المؤقّت، لا يمكن أن يوقفه شيء

453
00:31:13,029 --> 00:31:15,730
ولا يمكن لأحد توجيه اتهام
"لأي أحد سوى "بلاك زيرو

454
00:31:15,755 --> 00:31:19,090
والضابط الضال طارح الأسئلة

455
00:31:19,158 --> 00:31:21,116
هل تم

456
00:31:21,361 --> 00:31:23,319
التعامل معه؟

457
00:31:23,719 --> 00:31:26,671
أجل -
جيّد -

458
00:31:27,643 --> 00:31:30,514
إذن، قم رجاءً بإخفاء قنبلتك

459
00:31:30,830 --> 00:31:33,241
في قاعة المحكمة حضرة القائد

460
00:31:54,037 --> 00:31:56,155
هل قرّرتِ يا (أونا)؟

461
00:31:56,180 --> 00:32:00,882
أأنتِ جاهزة لتسليمِ نفسكِ والانضمام لأمّكِ؟

462
00:32:01,200 --> 00:32:03,647
هذا ليس ما اخترتُه

463
00:32:03,947 --> 00:32:05,747
أنا أريد أن أخدمكَ هنا

464
00:32:06,178 --> 00:32:08,771
أنتِ طفلة مفاجِئة

465
00:32:08,796 --> 00:32:10,382
أنا آسفة

466
00:32:11,891 --> 00:32:15,100
يسأم المرء من أن يكون مُحقًّا دائمًا

467
00:32:18,906 --> 00:32:23,069
أظن أنني أحب المفاجآت

468
00:32:34,602 --> 00:32:38,174
ربما حان الوقت لأن تري مَن تعهدتِ بخدمته

469
00:32:44,586 --> 00:32:47,280
نيافتكِ، نحن هنا لاصطحابكِ للاحتفاليّة

470
00:32:47,305 --> 00:32:49,530
سأقوم بتأخير بسيط

471
00:32:49,572 --> 00:32:54,428
في حديثي مع ربيبتي، أدركتُ أنني
"بحاجة للاحتكاك مع شعب "كاندور

472
00:32:54,453 --> 00:32:56,288
لديّ الكثير لأتعلّمه

473
00:32:56,313 --> 00:32:58,733
والكثيرون لأحكم عليهم

474
00:32:58,758 --> 00:33:00,710
أنا لا أفهم، نيافتك

475
00:33:01,161 --> 00:33:03,795
يجب أن تكون الاحتفالية مفتوحة للعامّة

476
00:33:03,820 --> 00:33:06,693
أريد أن تُملأ القاعة بالمواطنين

477
00:33:06,718 --> 00:33:09,038
صغار وكِبار، أعضاء الهيئات وعديمي الرُتبة

478
00:33:09,063 --> 00:33:11,310
لا ترفضوا أحد

479
00:33:11,335 --> 00:33:15,421
نيافتك، لستُ واثقًا أن بإمكاننا
اصطحاب الناس لهناك في الوقت المناسب

480
00:33:15,691 --> 00:33:19,077
فلتبدأوا الآن إذن

481
00:33:27,190 --> 00:33:29,275
(شكرًا لك يا (سيج

482
00:33:29,680 --> 00:33:33,290
،إن لم تُرشدني إلى هنا
ربما لم أكن لأجده أبدًا

483
00:33:33,604 --> 00:33:35,714
فلنأمل فقط أن هذا السلاح
القديم سيُجدي نفعًا

484
00:33:54,963 --> 00:33:56,623
من أين حصلت على هؤلاء؟

485
00:33:56,653 --> 00:33:59,768
إنها مُتفجّرات عسكرية

486
00:34:00,439 --> 00:34:02,723
"مزايا استغلال "بلاك زيرو

487
00:34:26,036 --> 00:34:29,416
ها نحن ذا

488
00:34:48,697 --> 00:34:50,808
أتقصد أنه ستحدث أضرار جانبية؟

489
00:34:50,833 --> 00:34:55,165
أقصد أن الغرفة ستكون
ممتلئة بالأضرار الجانبية

490
00:34:55,370 --> 00:34:58,305
لم يعد الموقف تحت السيطرة

491
00:34:58,330 --> 00:34:59,930
يجب أن نُلغي العملية

492
00:35:00,360 --> 00:35:01,999
أكمل العملية كما خططنا

493
00:35:02,024 --> 00:35:06,196
هناك لحظة في كل انقلاب يكون
فيها التراجع أخطر من الاستكمال

494
00:35:06,309 --> 00:35:09,581
كثيرون مشتركون في هذا، أكثر من
ألّا يقم أحدٌ منهم بإفشاء السر

495
00:35:09,606 --> 00:35:12,274
حتى ولو بدون قصد -
دعني أكون واضحًا -

496
00:35:13,409 --> 00:35:17,344
رأيك لا يعني لي شيئًا

497
00:35:18,385 --> 00:35:20,085
حضرة القائدة الأعلى؟

498
00:35:22,741 --> 00:35:24,889
لا يمكننا التراجع الآن

499
00:35:25,620 --> 00:35:27,656
(لقد دفعنا الكثير بالفعل يا (ديف

500
00:35:37,967 --> 00:35:40,787
"أهل مدينة "كاندور

501
00:35:41,400 --> 00:35:47,541
انتهى وقت إخفاءي نفسي عنكم

502
00:35:48,032 --> 00:35:53,388
أنا أتطلع لمعرفتكم عاطفيًا

503
00:35:54,015 --> 00:36:00,193
قريبًا، لن تخفون عنّي أي سر

504
00:36:00,218 --> 00:36:03,004
!قنبلة! قنبلة! أخلوا الغرفة

505
00:36:27,462 --> 00:36:29,403
لا بُد أن هناك وسيلة للدخول

506
00:36:29,428 --> 00:36:31,288
أعرف أننا إذا عملنا معًا، يمكننا اكتشافها

507
00:36:31,313 --> 00:36:34,017
أظنك مُحقًّا أكثر مما تُدرك

508
00:36:34,042 --> 00:36:36,098
لا أصدق أنني لم أرَ هذا من قبل

509
00:36:36,123 --> 00:36:38,796
ألا يبدو هذا الرمز مألوفًا لكما؟

510
00:36:40,327 --> 00:36:45,269
إنهما شعاري منزلي (إل) و(زود) فوق بعضهما

511
00:36:46,689 --> 00:36:49,203
أظن أن عائلتنا بنت هذا القبو

512
00:36:49,538 --> 00:36:52,341
(رايكا)، (رايكا) قالت أنني لأنني (إل)

513
00:36:52,366 --> 00:36:55,475
أملك القدرة على تدمير كل شيء

514
00:36:55,785 --> 00:36:57,868
والقدرة على فتح القبو

515
00:36:59,422 --> 00:37:01,696
ربما هذا قفل من نوع ما

516
00:37:05,691 --> 00:37:07,157
دم المنزل

517
00:37:07,182 --> 00:37:09,867
دم المنزل، أمعكِ سكين؟

518
00:37:09,892 --> 00:37:11,468
أجل

519
00:37:17,799 --> 00:37:19,549
حسنًا

520
00:37:38,223 --> 00:37:41,525
فرد من (إل) وفرد من (زود)

521
00:37:53,051 --> 00:37:55,831
لستُ معتادًا على أن أكون في هذا الوضع

522
00:37:58,409 --> 00:38:00,753
!لا

523
00:38:00,867 --> 00:38:02,642
لا تفعلوا هذا

524
00:38:03,067 --> 00:38:06,202
هذا الشيء بالداخل سيقتلنا
"وسيقتل كل مَن في "كاندور

525
00:38:06,255 --> 00:38:08,338
كل مَن في الكون إن استطاع، حسنًا؟

526
00:38:40,053 --> 00:38:41,488
لقد خاننا

527
00:38:43,018 --> 00:38:46,174
اسمعوا، استسلموا وحسب

528
00:38:46,215 --> 00:38:48,316
حسنًا؟ لقد وعدوا ألّا يؤذوكم

529
00:38:48,738 --> 00:38:52,306
ذلك الشيء بالداخل، لقد أخبروني
"أن اسمه "دومزداي: يوم القيامة

530
00:38:52,331 --> 00:38:54,097
حسنًا؟ أنا أعرف هذا الاسم

531
00:38:54,122 --> 00:38:57,097
إنه آلة قتل بلا روح لا يمكن تدميره

532
00:38:57,207 --> 00:38:58,825
ولا السيطرة عليه

533
00:38:58,850 --> 00:39:03,943
سيج)، إذا حرّرت هذا الشيء)
سيقتل كل من يعترض طريقه

534
00:39:04,393 --> 00:39:06,049
هذا حقيقي

535
00:39:06,941 --> 00:39:11,029
لهذا سخّرنا حيواتنا
"لحماية الكون من "دومزداي

536
00:39:11,054 --> 00:39:13,688
كان أهلي هنا عندما وصل السلاح

537
00:39:13,713 --> 00:39:19,733
آل (إل) وآل (زود)، ظنّوا أنهم
كانوا يخلقون شيئًا عظيمًا معًا

538
00:39:20,137 --> 00:39:21,913
لكننا رأيناه

539
00:39:22,148 --> 00:39:26,240
نحن نفهم سحابة الكراهية
السرمدية التي خلقوها

540
00:39:32,902 --> 00:39:35,350
أنتم لا تعرفون الخطر الذي نواجهه

541
00:39:35,375 --> 00:39:38,912
لا يهم ما قد يكون حدث في الماضي

542
00:39:40,660 --> 00:39:43,470
مهلًا، مهلًا

543
00:39:43,495 --> 00:39:44,770
عالمنا

544
00:39:46,507 --> 00:39:47,530
!لا

545
00:39:54,588 --> 00:39:56,759
!اللعنة

546
00:40:02,753 --> 00:40:04,229
أنتما

547
00:40:04,254 --> 00:40:06,448
غطّياني، أنا أرى طريقًا للخروج

548
00:40:07,621 --> 00:40:09,336
!(سيج)

549
00:40:14,466 --> 00:40:16,811
اذهبي، اذهبي

550
00:40:26,859 --> 00:40:28,374
!اذهبي

551
00:41:05,660 --> 00:41:07,484
جهزوا المركبة

552
00:41:07,549 --> 00:41:09,315
سيكون هذا إخراجًا صعبًا

553
00:41:09,529 --> 00:41:11,296
سيكونون هنا، يمكنكم الثقة بي

554
00:41:11,321 --> 00:41:14,478
أنا أصدقك -
تفهمون لمَ كان عليّ فعل هذا، صحيح؟ -

555
00:41:14,560 --> 00:41:16,435
الخط الزمني أهم من أن نُخاطر به

556
00:41:16,460 --> 00:41:17,826
(مازلنا أصدقاء يا (سيج

557
00:41:17,851 --> 00:41:19,729
"يمكنك أن تعود معنا إلى "كاندور

558
00:41:19,754 --> 00:41:23,972
جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها
من حيث جئت ولا تعد أبدًا

559
00:41:29,808 --> 00:41:32,259
أهذا يعني أنك معي؟ -
أنا معك -

560
00:41:32,284 --> 00:41:35,982
لكن بلا "دومزداي"، سنجد طريقة أخرى

561
00:41:42,019 --> 00:41:45,381
نيافته معي، نحن متوجهون لغرفته

562
00:41:46,086 --> 00:41:50,135
أنت تقوم بعملك جيّدًا -
شكرًا لك -

563
00:42:02,431 --> 00:42:05,437
إن كانت هذه اللحظة آخر لحظاتي

564
00:42:05,462 --> 00:42:10,608
أظنكم ستسمحون لي بالنظر إليها بعينيّ

565
00:42:21,084 --> 00:42:27,274
الساچيتاري الأكثر جدارة

566
00:42:35,793 --> 00:42:43,793
ترجمة: محمد عبدالله
Email: mabdallahp@yahoocom
Our Facebook Page: fbcom/DCEUArab

