﻿1
00:00:06,910 --> 00:00:10,370
‫"قبل الجراحة، نطرح على المرضى
‫مجموعة من الأسئلة"

2
00:00:10,710 --> 00:00:14,210
‫"هل لديك وظيفة تعود إليها؟
‫هل لديك نظام دعم في المنزل؟"

3
00:00:15,080 --> 00:00:19,460
‫"نحاول كشف وجود مرض عقلي
‫قلق، اكتئاب، توهّم"

4
00:00:25,760 --> 00:00:28,060
‫"علينا أن نحرص
‫على أن المريض سليم عقلياً"

5
00:00:31,890 --> 00:00:34,350
‫"علينا الحرص على أنك على دراية
‫بما هو مُتوقع"

6
00:00:38,940 --> 00:00:41,360
‫"لكن إن كنا نفحص المرضى
‫لوجود أمراض عقلية"

7
00:00:41,650 --> 00:00:43,150
‫"لمَ لا نفعل ذلك مع الجراحين؟"

8
00:00:46,160 --> 00:00:48,240
‫"على أحد البحث في هذا الموضوع"

9
00:00:51,290 --> 00:00:54,460
‫- إنها في أسوأ مرحلة من إزالة السموم
‫- يُمكنني البقاء والمساعدة

10
00:00:54,580 --> 00:00:57,000
‫لا بأس، سأتولى الأمر
‫شكراً لك مع ذلك

11
00:00:57,340 --> 00:00:59,250
‫حسناً، بالتوفيق

12
00:01:03,630 --> 00:01:07,430
‫د. (ويبر)، علينا الذهاب
‫(فيك روي) وشقيقه المحامي هنا

13
00:01:07,470 --> 00:01:10,390
‫- ماذا تعنين بنحن؟ أنت الرئيسة
‫- وأنت هو مَن طرده

14
00:01:10,420 --> 00:01:12,370
‫- هل حددا مبلغ التسوية؟
‫- لا

15
00:01:12,500 --> 00:01:15,420
‫وعلى عكسك، لا نملك ملايين الدولارات
‫تحت تصرّفنا

16
00:01:15,550 --> 00:01:20,000
‫إن لم يكن بوسعنا التسوية، علينا الحرص
‫على أننا كنا نملك الحق مئة في المئة لطرده

17
00:01:20,090 --> 00:01:25,130
‫أذكر أنه كان يتصرف بقلة احترام
‫مع مريض حاول قطع يده

18
00:01:25,260 --> 00:01:28,010
‫- تصرف كما لو أنها دعابة
‫- حسناً، تابع

19
00:01:28,100 --> 00:01:32,930
‫اتصلت بالدكتور (ديلوكا) ليخبر الفتى
‫بأن الاستمناء كان أمراً صحياً

20
00:01:33,020 --> 00:01:38,310
‫توقف! تخيل قول هذه الجملة
‫حيث تنهيها بـ"حضرة القاضي"

21
00:01:39,400 --> 00:01:41,110
‫نعم، انسَي الأمر

22
00:01:41,320 --> 00:01:44,320
‫(آيفري)، هل لديك أي شيء مفيد
‫على الدكتور (روي)؟

23
00:01:44,410 --> 00:01:48,160
‫أعتقد أن لدي، حاول أن يستغل د. (كيبنر)
‫في وقت حساس على وجه خاص...

24
00:01:48,200 --> 00:01:50,370
‫حين كان طبيباً متدرباً
‫وهي كانت طبيبة مُعالجة

25
00:01:50,460 --> 00:01:51,910
‫حضرة القاضي

26
00:01:51,960 --> 00:01:54,710
‫انسَي أنني قلت أي شيء

27
00:01:58,710 --> 00:02:02,510
‫إنه يتقيأ كثيراً، أتعتقدين أنه يعاني مرض
‫ارتجاع المريء أو تضيق البواب؟

28
00:02:02,550 --> 00:02:06,590
‫لا، الأطفال يتقيأون فحسب
‫أعتقد أن نظافة قميصك تحث ذلك

29
00:02:07,140 --> 00:02:10,810
‫الأطفال، أحبهم هكذا
‫وأستمتع بهم هكذا

30
00:02:11,120 --> 00:02:13,700
‫لمَ لا تدخلين نفسك؟ اتفقنا؟

31
00:02:15,460 --> 00:02:17,750
‫- تم طرد (سوفيا) من المدرسة
‫- من الصف الثاني؟

32
00:02:17,830 --> 00:02:21,210
‫- لماذا؟ هل تلوّن خارج الأسطر؟
‫- لا، سرقت مال الرحلة الميدانية

33
00:02:21,290 --> 00:02:23,080
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- هذا يفي بالغرض

34
00:02:23,200 --> 00:02:27,160
‫لأنها تسيء التصرف
‫لأنها حزينة، لأنني أم سيئة، لا أعلم

35
00:02:27,210 --> 00:02:28,870
‫لكن استمتعا بالأطفال

36
00:02:33,090 --> 00:02:37,970
‫- في أي لحظة ستدرك أنني حب حياتها
‫- إن (مريديث غراي) مستقيمة

37
00:02:38,140 --> 00:02:39,590
‫أسبق وسمعتها
‫تتحدث عن (كرستينا يانغ)؟

38
00:02:39,640 --> 00:02:41,970
‫أنتما، على أحد أن يأخذ عينة الدم هذه
‫إلى المُختبر

39
00:02:43,100 --> 00:02:47,230
‫مهلاً! ينقصنا عاملون في العيادة اليوم
‫وثمة مريض في السرير 7 يعاني البواسير

40
00:02:47,350 --> 00:02:50,190
‫- يجب شقها وتصفيتها
‫- سآخذ فحص الدم

41
00:02:51,770 --> 00:02:55,320
‫- استمتعي بالبواسير
‫- أفضل أن أشقّ باسوراً على أن أكون واحداً

42
00:02:55,360 --> 00:02:57,530
‫جيد، عليك مُعالجة الشرج
‫في وحدة العناية المركزة بعدها

43
00:02:58,320 --> 00:03:00,610
‫هل تريدين معالجة تقرحات السرير
‫في قسم الشيخوخة أيضاً؟

44
00:03:02,330 --> 00:03:05,080
‫أتمنى لو كان بوسعي قول إنه تسرني
‫عودتك إلى العمل، لكن...

45
00:03:06,330 --> 00:03:11,870
‫تعال، سأريك أجمل شيء
‫على أصغر مريض على الإطلاق

46
00:03:20,760 --> 00:03:22,550
‫لا تفترض الأسوأ، اتفقنا؟

47
00:03:23,310 --> 00:03:26,390
‫بالأسوأ تقصدين أمي تجوب الشوارع
‫بلباس نومها؟

48
00:03:26,520 --> 00:03:28,770
‫أم أن أمي ميتة
‫ولم يفكر أحد في إخباري؟

49
00:03:36,650 --> 00:03:38,320
‫حسناً، سأذهب

50
00:03:52,210 --> 00:03:57,210
‫أمي؟ هذا أنا (أليكس)
‫هل أنت موجودة؟

51
00:04:12,060 --> 00:04:13,560
‫هل تبحث عن أحد؟

52
00:04:14,770 --> 00:04:18,400
‫نعم، السيدة التي تعيش هنا
‫(هيلين كاريف)

53
00:04:38,380 --> 00:04:41,710
‫ماذا حصل؟ هل الأمرسيئ؟
‫ماذا؟ هل الأمرسيئ؟

54
00:04:41,760 --> 00:04:43,840
‫مَن هذا الرجل؟ هل يعرف أين هي؟

55
00:04:44,140 --> 00:04:48,930
‫نعم، إنها في العمل

56
00:05:01,650 --> 00:05:03,280
‫سأتحدث عن هذا في العرض

57
00:05:03,320 --> 00:05:06,660
‫لكن أنا ود. (ويلسون) متحمستان جداً
‫للعمل الذي أنجزناه حتى الآن

58
00:05:06,700 --> 00:05:09,370
‫هل تم تمويل أي من هذا العمل
‫بواسطة مال (هاربر آيفري)؟

59
00:05:09,450 --> 00:05:11,240
‫تقصدين مؤسسة (كاثرين فوكس)، لا

60
00:05:11,290 --> 00:05:13,330
‫هل تشعرين بأن تغيير تسمية المؤسسة
‫هو أمركافٍ؟

61
00:05:13,420 --> 00:05:17,040
‫لم نعد تسميتها فحسب، إنها مؤسسة جديدة بالكامل
‫ولها وجهة جديدة

62
00:05:17,170 --> 00:05:19,250
‫سيتم تمثيلها هنا في (غراي سلون)

63
00:05:19,340 --> 00:05:24,630
‫ماذا لديك لتقوليه لعشرات النساء اللواتي
‫منعهن (هاربر آيفري) بالقيام بأبحاث مماثلة؟

64
00:05:29,930 --> 00:05:33,770
‫- د. (غراي)، قلت...
‫- أنا فخورة جداً...

65
00:05:33,810 --> 00:05:38,150
‫بالعمل الذي حققناه أنا وفريقي
‫بموجهة أقسى العقبات

66
00:05:38,190 --> 00:05:41,820
‫اعذرني، لدي عمل أقوم بهِ
‫شكراً جزيلاً، شكراً، عذراً

67
00:05:42,700 --> 00:05:47,110
‫"د. (مايرز) إلى قسم علاج السرطان
‫د. (مايرز) إلى قسم علاج السرطان"

68
00:05:47,160 --> 00:05:48,610
‫ما هي مشكلتها؟

69
00:05:48,700 --> 00:05:53,240
‫(توموفوبيا)، خوف الإجراءات الطبية
‫إنها تربط الجراحة بالموت

70
00:05:53,830 --> 00:05:56,210
‫سمعت ببعض المرضى الذين يموتون
‫لأنهم يرفضون العلاج

71
00:05:56,250 --> 00:05:59,130
‫حصل ذلك بسبب والدها
‫أجرى عملية استئصال الزائدة الدودية

72
00:05:59,210 --> 00:06:02,500
‫قالوا له إنها لا شيء ثمة حدثت تعقيدات
‫دخل ليجري الجراحة

73
00:06:02,550 --> 00:06:05,550
‫ثم... لم تره مجدداً بعد ذلك

74
00:06:05,840 --> 00:06:08,590
‫كانت في الخامسة من عمرها
‫ماذا يفعل (ديلوكا) هنا؟

75
00:06:08,720 --> 00:06:11,550
‫- أحضرته إلى هنا لأرفّه عنه
‫- والأمر يُحبطني أكثر حتى الآن

76
00:06:11,590 --> 00:06:14,970
‫الأمر الممتع هو الجراحة وليس المريض
‫لقد حصلت على بطاقة ذهبية

77
00:06:15,090 --> 00:06:18,720
‫هذه جراحة السنسنة المشقوقة
‫على رحم مكشوف

78
00:06:18,770 --> 00:06:22,770
‫إلى جانب مركز الأطفال في (تكساس)
‫نحن أول المستشفيات لنقوم بهذه الجراحة

79
00:06:22,810 --> 00:06:27,810
‫حسناً، وجوه مبتسمة، أصوات هادئة
‫وعبارات بسيطة

80
00:06:28,480 --> 00:06:29,940
‫- مرحى!
‫- مرحى!

81
00:06:29,980 --> 00:06:33,860
‫- مرحباً يا (تيريزا) و(إيد)، كيف حالكما؟
‫- نحن نتحسّن

82
00:06:33,990 --> 00:06:36,400
‫لكن هل يمكنك شرح العملية مرة أخرى؟
‫إن ذلك يُساعدنا

83
00:06:36,490 --> 00:06:38,910
‫نعم، نعم، سماع الأمر بالصوت العالي
‫يُساعدني

84
00:06:38,990 --> 00:06:43,910
‫- بالطبع، (ديلوكا)؟
‫- (تيريزا بينسون)، حامل بأسبوعها الـ24

85
00:06:43,960 --> 00:06:46,750
‫يعاني الطفل من السنسنة المشقوقة
‫مع تشقق بالعمود الفقري

86
00:06:46,830 --> 00:06:48,710
‫- عبارات سهلة
‫- صحيح

87
00:06:49,420 --> 00:06:55,590
‫اسمعي، لأن طفلتك تعاني السنسنة المشقوقة
‫لم تختم الأنسجة حول الحبل الفقري

88
00:06:55,680 --> 00:06:59,550
‫ويمكن لذلك أن يُسبب المشاكل بعد الولادة
‫مثل الشلل

89
00:06:59,640 --> 00:07:01,760
‫مشاكل في الأمعاء والمثانة
‫سوائل على الدماغ...

90
00:07:01,810 --> 00:07:04,020
‫مهلاً، لكنني سأحول دون حدوث ذلك

91
00:07:04,100 --> 00:07:08,270
‫سوف أجري شقاً صغيراً جداً
‫أخرج الرحم وأستخدم أدوات صغيرة جداً

92
00:07:08,360 --> 00:07:12,770
‫لإصلاح الخلل في الحبل الشوكي
‫فيما تبقى آمنة جداً في الداخل

93
00:07:12,860 --> 00:07:15,990
‫سأعطيها دواءً لأبقيها من دون حركة

94
00:07:16,070 --> 00:07:18,910
‫وسأكون موجودة
‫لمراقبة قلبها طوال الوقت

95
00:07:18,990 --> 00:07:20,570
‫- مذهل
‫- حسناً

96
00:07:20,620 --> 00:07:22,830
‫هل ترين؟ إنها أشبه بمعجزة

97
00:07:23,000 --> 00:07:26,790
‫سوف أخضعك للتخدير العام
‫سأقوم بشق صغير هنا

98
00:07:26,870 --> 00:07:31,540
‫لا! لا! أنا آسفة
‫لا، لا! لا يُمكنني...

99
00:07:31,590 --> 00:07:34,590
‫- أنا آسفة، لا يُمكنني
‫- حسناً

100
00:07:34,670 --> 00:07:37,760
‫(تيريزا)، إن فرص حدوث شيء لك
‫ضئيلة جداً...

101
00:07:37,800 --> 00:07:41,640
‫أفقديني الوعي
‫تسللي من خلفي وخدريني

102
00:07:41,680 --> 00:07:43,550
‫لا يُمكنني فعل ذلك
‫لأن هذا مُخالف للقانون

103
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
‫لكن لدي مخدراً، سيكون الأمر سريعاً جداً

104
00:07:46,690 --> 00:07:50,480
‫- لا! خذني إلى المنزل، خذني إلى المنزل!
‫- حسناً، حسناً، حسناً

105
00:07:50,520 --> 00:07:55,650
‫اسمعي، يُمكنني الانتظار طوال اليوم
‫سأمنحك بعض الوقت فيما أتفقد مرضى آخرين

106
00:07:55,700 --> 00:07:57,280
‫سيكون الأمر بخير

107
00:07:58,700 --> 00:08:00,700
‫سأتصل بمعالجها النفسي

108
00:08:21,800 --> 00:08:24,850
‫سأوافيك في الحال...

109
00:08:27,480 --> 00:08:31,060
‫- مرحباً
‫- (أليكس)؟

110
00:08:33,070 --> 00:08:37,070
‫قال جارك إنك استعدت وظيفتك القديمة
‫لكنني لم أتصور أن هذا ممكن

111
00:08:38,820 --> 00:08:40,650
‫(أليكس)

112
00:08:43,080 --> 00:08:44,740
‫يا إلهي!

113
00:08:48,064 --> 00:08:50,710
‫اشتقت إليك كثيراً...

114
00:09:02,140 --> 00:09:03,600
‫قهوة سادة

115
00:09:03,640 --> 00:09:06,640
‫- لك ذلك
‫- ليس قراراً صائباً

116
00:09:06,690 --> 00:09:08,650
‫- عذراً؟
‫- القهوة سيئة جداً

117
00:09:08,690 --> 00:09:11,070
‫تحتاج إلى كمية وافرة
‫من القشدة والسكر

118
00:09:11,530 --> 00:09:15,320
‫إن كنتَ تسعى وراء القهوة اللذيذة
‫ثمة عربة كبيرة في المشفى بالشارع المقابل

119
00:09:16,030 --> 00:09:19,490
‫أحب الإضاءة هنا
‫ورائحة الجعة القديمة

120
00:09:20,120 --> 00:09:22,030
‫انه مخبأ جيداً

121
00:09:25,920 --> 00:09:28,460
‫أتعلم؟ أنت محق
‫هلا تعطيني القشدة رجاءً

122
00:09:30,250 --> 00:09:31,710
‫شكراً لك

123
00:09:31,760 --> 00:09:33,920
‫هل أنت هنا من أجل عرض
‫(مريديث غراي)؟

124
00:09:33,970 --> 00:09:38,130
‫- في الواقع... نعم
‫- وأنا أيضاً

125
00:09:41,930 --> 00:09:45,720
‫- بعد تفكير عميق قام بهِ موكلي
‫- شقيقك

126
00:09:46,690 --> 00:09:50,440
‫لقد توصل إلى طلب
‫نعتقد أنه سخي جداً

127
00:09:51,030 --> 00:09:55,150
‫إنه مستعد للعودة إلى العمل فوراً
‫مقابل أجر للأسابيع التي فاتته

128
00:09:55,200 --> 00:09:57,650
‫إضافة إلى تكاليف طبية مجانية
‫للحادث

129
00:09:57,820 --> 00:10:03,330
‫إضافة إلى اعتذار رسمي
‫من الرئيسة

130
00:10:06,420 --> 00:10:11,080
‫- يبدو ذلك معقولاً
‫- وسنفكر في الأمر

131
00:10:11,210 --> 00:10:12,670
‫شكراً على وقتكم

132
00:10:28,940 --> 00:10:32,150
‫ستتوقف الكوابيس
‫أعدك بذلك

133
00:10:35,490 --> 00:10:38,530
‫في يوم من آخر علاج لي
‫خشيت أن أموت

134
00:10:39,870 --> 00:10:42,200
‫وفي اليوم التالي
‫خشيت ألا أموت

135
00:10:42,620 --> 00:10:45,080
‫عليك أن تكرري لنفسك
‫إن هذا ليس وضعاً أبداً

136
00:10:45,160 --> 00:10:50,000
‫لا بد من أن حياتك مثيرة للشفقة ليكون
‫لديك كل هذا الوقت لتجلسي هنا وتشاهديني أتقيأ

137
00:10:55,460 --> 00:10:56,920
‫لا تتجاهليني

138
00:10:57,760 --> 00:10:59,840
‫لست أتجاهلك

139
00:11:00,180 --> 00:11:01,840
‫إنني أتجاهل الشيطان

140
00:11:02,260 --> 00:11:04,510
‫- أي شيطان؟
‫- آخر نشوة لك

141
00:11:04,560 --> 00:11:08,850
‫إنها أشبه بشيطان
‫وهو يموت ميتة مؤلمة الآن

142
00:11:09,060 --> 00:11:12,440
‫وهو يعلم أنه يموت
‫لذا يحاول إبعادي حتى يعيش

143
00:11:12,480 --> 00:11:15,400
‫لكنني طاردة هذا الشيطان
‫وأنا محمية

144
00:11:15,440 --> 00:11:18,480
‫لذا يمكن للشيطان
‫أن يقول ما يشاء، أنا بخير

145
00:11:19,030 --> 00:11:20,490
‫مثيرة للشفقة

146
00:11:22,620 --> 00:11:24,200
‫لا أحد من الأطباء واثق

147
00:11:24,290 --> 00:11:27,490
‫إنما أحياناً مع التقدّم في السن
‫يقضي الفصام على نفسه

148
00:11:28,540 --> 00:11:30,700
‫- لكن ذلك لا يعني أنك شفيت
‫- لا، لا

149
00:11:30,830 --> 00:11:36,380
‫لكن... الأمر شبيه بكون الحدة
‫قد انخفضت

150
00:11:36,800 --> 00:11:38,590
‫أصبح للأدوية مفعولاً أفضل

151
00:11:38,630 --> 00:11:42,130
‫ويجب أن أكون حذرة
‫برتابتي اليومية

152
00:11:42,720 --> 00:11:44,180
‫- رتابتك؟
‫- نعم

153
00:11:44,220 --> 00:11:48,310
‫أبقي أيام ذاته، أعد الشاي
‫في الوقت ذاته

154
00:11:48,390 --> 00:11:50,350
‫وآخذ استراحاتي
‫في الوقت ذاته

155
00:11:50,440 --> 00:11:53,600
‫ذلك يُساعد على إبقاء الواقع
‫ملموساً أكثر

156
00:11:54,730 --> 00:11:57,150
‫- شكراً لك يا (جويس)
‫- شكراً يا (هيلين)

157
00:12:01,030 --> 00:12:03,950
‫أنت بخير إذاً؟
‫أنت بخير الآن؟

158
00:12:05,530 --> 00:12:07,120
‫ولم تخبريني بذلك؟

159
00:12:07,160 --> 00:12:10,410
‫لقد... توقفت عن قبض الشيكات فحسب

160
00:12:10,920 --> 00:12:14,790
‫أنت منشغل جداً
‫وتستحق مساحتك الشخصية، لم...

161
00:12:14,840 --> 00:12:17,630
‫مساحتي الشخصية؟
‫أنت أمي!

162
00:12:18,090 --> 00:12:20,170
‫أتيت إلى هنا
‫لأنني كنت قلقاً بشأنك

163
00:12:21,380 --> 00:12:24,010
‫لمَ لم تخبريني أن حالك تحسنت؟
‫لم لم تخبريني؟

164
00:12:24,050 --> 00:12:27,140
‫- كان لدي الكثير لأتولى أمره
‫- تتولين أمره؟

165
00:12:27,390 --> 00:12:29,890
‫أنا لست شيئاً تتولين أمره
‫أنا ابنك!

166
00:12:29,930 --> 00:12:32,060
‫- أعتقد أن عليك الرحيل
‫- ماذا؟

167
00:12:32,140 --> 00:12:36,020
‫أدرك أنك كنت قلقاً وآسفة
‫لأنني تسببت بذلك

168
00:12:36,650 --> 00:12:41,730
‫لكن علي الآن الاهتمام بنفسي
‫أنا... أشعر بالاستياء الشديد

169
00:12:41,780 --> 00:12:48,370
‫و... وفي لحظات كهذه
‫أحتاج إلى التركيز وأنا في العمل

170
00:12:48,700 --> 00:12:50,490
‫لذا، علي فعل ذلك

171
00:12:51,250 --> 00:12:52,700
‫أرجوك

172
00:12:58,380 --> 00:13:00,790
‫- ماذا حصل؟
‫- وجودي يضايقها

173
00:13:00,880 --> 00:13:03,130
‫- طلبت مني الذهاب
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟

174
00:13:03,220 --> 00:13:06,550
‫لم أفعل أي شيء
‫أعني... إنها أمي

175
00:13:06,720 --> 00:13:09,010
‫قطعت هذه المسافة كلها
‫ظناً مني أنها ميتة

176
00:13:09,640 --> 00:13:12,390
‫- حسناً، فلنغادر هذا المكان
‫- ونذهب إلى أين؟

177
00:13:12,480 --> 00:13:14,230
‫إلى مكان آخر فحسب

178
00:13:14,600 --> 00:13:17,900
‫- كم كان المبلغ؟
‫- 30 ضرب 40 دولاراً

179
00:13:17,940 --> 00:13:22,860
‫لذا، ليست سرقة كبيرة لكنه كفيل
‫ليشعرني بأنني فشلت كأم

180
00:13:22,900 --> 00:13:25,690
‫لا، كل الأطفال يسرقون شيئاً في مرحلة ما

181
00:13:25,740 --> 00:13:28,950
‫سرقت مرة أحمر الشفاه من الصيدلية
‫لم يكن مبلغ 1200 دولار

182
00:13:29,030 --> 00:13:32,790
‫- ماذا فعل والدك حين اكتشف؟
‫- لم يعرف، كنت سارقة بارعة

183
00:13:32,910 --> 00:13:35,040
‫(تيريزا)، (تيريزا) انتظري

184
00:13:35,580 --> 00:13:38,170
‫- مهلاً، ماذا يحصل؟
‫- إنها تغادر

185
00:13:38,250 --> 00:13:40,960
‫وافقت على التخدير
‫لكن حين حاولنا وضع الحقنة الوريدية

186
00:13:41,010 --> 00:13:44,670
‫أنا آسفة، سأعود
‫سأحاول أن أعود

187
00:13:44,760 --> 00:13:46,920
‫- حسناً، هل يمكنك أن تخبريها...
‫- (تيريزا)

188
00:13:47,240 --> 00:13:51,280
‫- إن لم تجري الجراحة اليوم، طفلتك...
‫- أعلم! قد تصاب الشلل

189
00:13:51,320 --> 00:13:53,200
‫أرجوك توقفي عن قول ذلك

190
00:13:54,910 --> 00:13:57,490
‫هل هذا كل شيء؟
‫هل يُمكننا الذهاب؟

191
00:13:57,710 --> 00:14:02,410
‫- (إيد)؟ أرجوك؟
‫- حسناً، لا بأس

192
00:14:14,360 --> 00:14:16,900
‫(بايلي)، ما يريده الفتى هو اعتذار

193
00:14:17,100 --> 00:14:19,470
‫هل تعلمين لأي مدى كان يمكن
‫للوضع أن يكون أسوأ؟

194
00:14:19,560 --> 00:14:26,400
‫أنا مؤمنة جداً بقدرة الكلمات
‫ومؤمنة أكبر حتى بقوة الاعتذار الجيد

195
00:14:27,490 --> 00:14:34,950
‫لكنني لن أشوّه إيماني بهذين الأمرين
‫عبر وضع كلمات مزيفة في اعتذار قسريّ

196
00:14:35,030 --> 00:14:39,120
‫- لشخص مخطئ
‫- ارتكب (روي) خطأ، خطأ فادحاً

197
00:14:40,330 --> 00:14:46,330
‫- لكن من الممكن أنني بالغت بطرده
‫- لا، لم تبالغ

198
00:14:46,420 --> 00:14:48,920
‫- لو أنه أجرى عملية...
‫- لكنه لم يفعل

199
00:14:49,010 --> 00:14:54,720
‫لكن هل تعلمين مَن أجرى الجراحة في هذا المشفى
‫تحت تأثير الممنوعات وهو مدرك ذلك؟

200
00:14:55,220 --> 00:14:56,930
‫أنا

201
00:14:58,220 --> 00:15:02,350
‫- هل ستطردينني أيضاً؟
‫- هذا أسلوب للسيطرة علي فحسب

202
00:15:02,440 --> 00:15:04,190
‫لا علاقة للأمر بك

203
00:15:10,320 --> 00:15:13,690
‫- ظننت أن لديك جراحة كبيرة اليوم
‫- تم إلغاؤها

204
00:15:14,570 --> 00:15:17,280
‫- شعرت المريضة بالخوف
‫- هل أنت بخير؟

205
00:15:20,250 --> 00:15:24,370
‫سرقت (سوفيا) المال حتى تتمكن من شراء
‫تذكرة سفر إلى (نيويورك)

206
00:15:24,710 --> 00:15:30,960
‫و... لم ترد إخباري
‫لأنها لم ترغب في جرح مشاعري

207
00:15:31,840 --> 00:15:36,300
‫- قالت ذلك؟
‫- لا، قرأت ذلك في مذكراتها

208
00:15:36,390 --> 00:15:41,390
‫اخترت القفل الغبي وهذه لحظة تربية
‫تستحق نجمة ذهبية أخرى

209
00:15:43,390 --> 00:15:48,770
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لست أدري

210
00:15:50,230 --> 00:15:53,110
‫لأنه لا يُمكنني إبقاءها ضد إرادتها
‫أليس كذلك؟

211
00:15:53,530 --> 00:15:57,570
‫أنت أمها، يمكنك أن تفعلي
‫ما تعتقدين أنه يصب بمصلحتها

212
00:16:02,410 --> 00:16:04,330
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

213
00:16:09,300 --> 00:16:12,000
‫- هل تتواجدين (سياتل) كثيراً؟
‫- طوال الوقت

214
00:16:12,090 --> 00:16:14,920
‫أحب (سياتل)، إنها كئيبة وممطرة

215
00:16:15,800 --> 00:16:18,430
‫- هل تحب الكآبة؟
‫- ترعرعت في (لوس أنجلوس)

216
00:16:18,600 --> 00:16:20,970
‫لقد تلقيت الكثير من أشعة الشمس
‫لذا أنا أحب المطر

217
00:16:21,100 --> 00:16:23,430
‫لم أعرف أحداً ترعرع في (لوس أنجلوس)

218
00:16:23,600 --> 00:16:27,350
‫الجميع ينتقل إلى هناك
‫للسعي وراء أحلامهم ثم يُسحقون

219
00:16:27,440 --> 00:16:30,810
‫بعض الناس يبنون أحلامهم المدمرة هناك

220
00:16:30,900 --> 00:16:32,900
‫- لا أقصد الإهانة
‫- لم أعتبرها إهانة

221
00:16:32,990 --> 00:16:37,280
‫الأمر غريبة، مَن يحبها يعيش هناك
‫ويبدو أن الباقين يكرهونها

222
00:16:38,410 --> 00:16:42,120
‫- هل تريدين مشروباً أقوى؟
‫- أنا لا، لدي شيء، شكراً يا (مارك)

223
00:16:42,200 --> 00:16:43,990
‫سأعد قدراً جديداً من القهوة
‫يا د. (غراي)

224
00:16:45,330 --> 00:16:47,000
‫د. (غراي)؟

225
00:16:48,210 --> 00:16:49,670
‫أنت تمزحين

226
00:16:50,590 --> 00:16:52,500
‫- كان بوسعك قول ذلك
‫- كان بوسعي

227
00:16:52,550 --> 00:16:54,800
‫- أنا...
‫- هل كل شيء بخير؟

228
00:16:55,970 --> 00:17:00,800
‫إنما... لا بالطبع... أعني
‫لا، أنت د. (غراي)

229
00:17:01,260 --> 00:17:06,140
‫وبالطبع أنت مذهلة
‫ما يصعب علي الاستمرار في كرهك

230
00:17:07,400 --> 00:17:10,730
‫- لمَ قد تكرهني؟
‫- لأنك أضعت سنة من حياتي

231
00:17:20,990 --> 00:17:24,030
‫أنت في منزلي، هل هذا طبيعي؟
‫هل تفعلين ذلك عادةً؟

232
00:17:24,120 --> 00:17:26,080
‫لا، هذا ليس طبيعياً
‫إنما غريب جداً

233
00:17:26,120 --> 00:17:28,450
‫أردت أن أطرح عليك سؤالاً

234
00:17:29,750 --> 00:17:34,130
‫لو لم تكوني أنت مَن يخضع للجراحة
‫ولو كانت حياة ابنتك على المحك

235
00:17:34,210 --> 00:17:37,050
‫وكانت تقف هناك
‫وهي بحاجة إلى الجراحة

236
00:17:37,630 --> 00:17:41,180
‫ماذا كنت لتفعلي؟
‫هل كنت لتسمحي لها بإجرائها؟

237
00:17:44,560 --> 00:17:46,220
‫هل يُمكنني الدخول؟

238
00:17:55,030 --> 00:17:56,480
‫هيا...

239
00:17:56,830 --> 00:17:58,830
‫- هذا أمر سخيف
‫- فليكن سخيفاً إذاً

240
00:17:58,870 --> 00:18:01,330
‫"الشخص الذي ظننت
‫أنني كنت عليه"

241
00:18:01,370 --> 00:18:04,040
‫"ذلك الفتى الذي كنت أعرفه"

242
00:18:06,210 --> 00:18:13,590
‫"ثمة ضوء في الظلمة
‫وهو يجعلني أصمد"

243
00:18:13,890 --> 00:18:15,340
‫حسناً

244
00:18:15,470 --> 00:18:23,060
‫"يأتي ويزول بطرق
‫في النار"

245
00:18:24,650 --> 00:18:28,384
‫"في النار"

246
00:18:28,400 --> 00:18:31,680
‫دمّرت حياتي كلها
‫أخفيت (آرون) و(آمبر) عنها

247
00:18:34,380 --> 00:18:39,090
‫رسبت في علم الهندسة لأنها كانت السنة التي
‫قررت فيها النهوض والخروج من المنزل كل صباح

248
00:18:39,550 --> 00:18:42,510
‫من دون حذاء ولا مال، لا شيء

249
00:18:44,870 --> 00:18:49,200
‫كنت أمضي الحصة الأولي كلها أبحث عنها
‫ثم أجدها تضحك من كل قلبها

250
00:18:49,290 --> 00:18:52,000
‫أو تصرخ بوجه لا أحد
‫في ناصية الشارع

251
00:18:55,500 --> 00:19:01,300
‫لم أحظ بأصدقاء ولا حبيبات، مَن يرغب
‫في قضاء وقته مع المخبول ابن المجنونة؟

252
00:19:02,040 --> 00:19:06,910
‫- لكن جيد أن حالها أفضل، صحيح؟
‫- نعم، نعم، بالطبع، هذا رائع

253
00:19:07,370 --> 00:19:15,130
‫إنها لطيفة وهادئة وهي تعمل وتأكل
‫وتبدو طبيعية جداً بحياة طبيعية

254
00:19:15,210 --> 00:19:18,880
‫- إن كانت بخير، لمَ أنت غاضب إذاً؟
‫- لمَ الآن؟

255
00:19:20,510 --> 00:19:22,180
‫الآن؟ لمَ الآن؟

256
00:19:22,220 --> 00:19:25,850
‫الآن حين لا أحد يحتاج إليها
‫حين لا أحد يريدها موجودة

257
00:19:25,980 --> 00:19:29,430
‫حين ما عاد (آرون) و(آمبر) بحاجة
‫إلى أم بدلاً مني ليربيهما

258
00:19:29,520 --> 00:19:32,310
‫لمَ الآن بعد أن حدث الضرركله؟

259
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
‫الآن هي بخير وسليمة؟

260
00:19:36,690 --> 00:19:39,070
‫ولا يُمكنني قول شيء حيال الأمر

261
00:19:39,160 --> 00:19:44,200
‫لأنني أصحح أخطاءها حياتي كلها
‫ولم أكن يوماً السبب في ذلك

262
00:19:44,240 --> 00:19:46,330
‫ولن أبدأ الآن

263
00:19:48,580 --> 00:19:52,120
‫- هل تريد استراحة؟
‫- لا، حمّليها رجاءً

264
00:19:52,210 --> 00:19:53,670
‫حسناً

265
00:20:03,350 --> 00:20:07,350
‫أعلم أنك إن أخضعتني للجراحة
‫لن أعود

266
00:20:08,230 --> 00:20:11,850
‫وسأموت ولن أرى طفلتي
‫ولن أرى (إيد)

267
00:20:11,940 --> 00:20:13,400
‫لن أعود أبداً

268
00:20:15,504 --> 00:20:17,320
‫كنت ألعب على الزلاجات المدولبة

269
00:20:18,950 --> 00:20:22,490
‫كانت عائلتي تتنقل كثيراً
‫وكان الأمر مخيفاً جداً

270
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
‫لكن حين كنا نصل إلى مكان جديد

271
00:20:24,370 --> 00:20:27,700
‫كان أبي يصطحبني للتزلج على الجليد

272
00:20:27,790 --> 00:20:33,210
‫لذا، لم يكن يهم أين كنت في العالم
‫كنت أبقى كما أنا، إذ كنت أشعر بالأمان

273
00:20:34,670 --> 00:20:40,210
‫فعلت ذلك في الجامعة وكلية الطب
‫ثم فعلت ذلك حين حصلت على وظيفتي هنا

274
00:20:40,300 --> 00:20:44,220
‫أنا أعمل مع الأطفال
‫لذا كنت أشعرهم بالأمان أيضاً

275
00:20:45,260 --> 00:20:52,060
‫ثم تعرضت لحادث
‫حيث قالوا لي إنني قد أخسر ساقي

276
00:20:52,690 --> 00:20:57,310
‫ولم يسعني التفكير سوى في أنني
‫لن أتمكن من التزلج على الجليد مجدداً

277
00:20:58,400 --> 00:21:02,490
‫كان الكثير من حياتي ليتغير
‫لكن هذا الشيء الصغير...

278
00:21:02,530 --> 00:21:07,990
‫أشعرني بأن حياتي كلها تُسلب مني

279
00:21:08,870 --> 00:21:13,290
‫وكل ما قدمه لي أبي
‫ذلك السحر والشعور بالأمان

280
00:21:13,330 --> 00:21:15,040
‫كان ليختفي

281
00:21:15,090 --> 00:21:23,380
‫لذا، طلبت من زوجتي أن تعدني بأنها لن تسمح
‫بأن يبتروا لي ساقي مهما كان الثمن

282
00:21:26,310 --> 00:21:33,640
‫لكن انحصر الخيار بين حياتي مقابل ساقي
‫وأرادوا موافقتها... لبتر ساقي

283
00:21:34,690 --> 00:21:42,570
‫أنا محظوظة جداً لأنها وأطبائي
‫تمكنوا من رؤية ما لم يكن بوسعي رؤيته

284
00:21:43,110 --> 00:21:46,610
‫وهل تعلمين؟
‫تزلجت على الجليد مجدداً

285
00:21:47,830 --> 00:21:51,490
‫وأسوأ خوف واجهته كان خطأ

286
00:21:51,580 --> 00:21:55,000
‫ولم أخسر سوى ساقي
‫في حين أنني كنت لأموت لو احتفظت بها

287
00:21:55,270 --> 00:22:00,270
‫وأنا سعيدة بحياتي الآن
‫أكثر مما يُمكنني أن أتخيل

288
00:22:00,310 --> 00:22:02,350
‫لدي ابنة بصحة جيدة

289
00:22:02,440 --> 00:22:07,280
‫ولدي وظيفة أحبها
‫وأنا بخير، أنا... بحال رائعة

290
00:22:07,860 --> 00:22:10,610
‫وأتمنى لك ذلك
‫أريدك أن تحققي ذلك أيضاً

291
00:22:10,660 --> 00:22:14,660
‫- أنا... سأموت
‫- لا

292
00:22:17,620 --> 00:22:19,910
‫والدك توفي

293
00:22:20,130 --> 00:22:23,460
‫وكان ذلك ظالماً ومروعاً
‫وما زال يُخيفك حتى الآن

294
00:22:23,630 --> 00:22:25,420
‫لكنك أم الآن، أنت أمها

295
00:22:25,460 --> 00:22:29,050
‫ويجب أن تفعلي الأفضل لها

296
00:22:36,770 --> 00:22:38,220
‫- مرحباً
‫- مرحباً

297
00:22:39,350 --> 00:22:40,810
‫هل كل شيء بخير؟

298
00:22:41,020 --> 00:22:43,650
‫كان هناك جراحة تحمست لأجلها
‫لكن تم إلغاؤها

299
00:22:44,570 --> 00:22:47,480
‫- ماذا عنك؟
‫- أمضيت اليوم بطوله أحرر الشيكات

300
00:22:47,530 --> 00:22:49,570
‫دفعت 38 مليوناً قبل موعد الغداء

301
00:22:49,610 --> 00:22:51,700
‫ثم أخذت استراحة لأقرأ مقالاً
‫صريحاً جداً ويُصيب الهدف

302
00:22:51,740 --> 00:22:55,320
‫تحت عنوان "فات الأوان:
‫كم كان يعرف حفيد (آيفري)؟"

303
00:22:55,660 --> 00:22:57,740
‫- نعم
‫- امور جيدة

304
00:22:57,790 --> 00:23:02,960
‫الجلوس خارج موقف معقد ومهاجمة المعنيين
‫أمر سهل وينمّ عن كسل

305
00:23:03,590 --> 00:23:06,130
‫- لكن هل تعلم ما هو المثير؟
‫- ما هو؟

306
00:23:06,210 --> 00:23:09,800
‫- الطريقة التي تبقى فيها على حالك
‫- أهذا صحيح؟

307
00:23:10,260 --> 00:23:13,840
‫- هل تريد أن نجد مكاناً خاصاً؟
‫- نعم

308
00:23:13,930 --> 00:23:15,640
‫الذي سينسيك أمر المال

309
00:23:16,220 --> 00:23:19,310
‫إن كنا سنفعل هذا في كل مرة
‫أحرر فيها شيكات كبيرة

310
00:23:19,850 --> 00:23:23,230
‫- لن ننجز الكثير من العمل
‫- لا أمانع ذلك

311
00:23:26,570 --> 00:23:31,280
‫(بيتي)؟ يبدو المكان هادئاً في الداخل

312
00:23:31,660 --> 00:23:33,110
‫أعلم أنك تكرهينني بشدة الآن

313
00:23:33,160 --> 00:23:35,820
‫لكن هل ستسمحين لي بتغيير حقنتك الوريدية
‫فهذا سيساعدك جداً

314
00:23:36,990 --> 00:23:38,780
‫هيا يا (بيتي)، سنلعب لعبة

315
00:23:38,830 --> 00:23:42,660
‫سأجلس في الداخل
‫وتتحدثين معي بسوء إلى أن أبكي

316
00:23:44,340 --> 00:23:46,920
‫(بيتي)؟ هل أنت بخير؟

317
00:23:48,710 --> 00:23:52,010
‫(بيتي)؟ (بيتي)؟

318
00:24:01,810 --> 00:24:06,100
‫لذا، ذهبت إلى فريقي وقلت لهم
‫"لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة"

319
00:24:07,120 --> 00:24:10,620
‫"الخبر السار هو أن عملية زراعة الجدار البطيني
‫ناجحة من دون شك"

320
00:24:10,840 --> 00:24:12,540
‫"والخبر السيئ
‫هو أنه يُمكنني الذهاب إلى المنزل"

321
00:24:12,590 --> 00:24:14,210
‫"لأن (مريديث غراي)
‫نجحت في القيام بها"

322
00:24:14,760 --> 00:24:18,090
‫لا أرى لماذا يشعرك ذلك بالكراهية
‫لم أملك أدنى فكرة

323
00:24:18,470 --> 00:24:21,390
‫واثقة من أن عملك سيساعد
‫على إتقان العملية في المستقبل

324
00:24:21,470 --> 00:24:23,840
‫- أسبق وسمعت عن (بيت كونراد)؟
‫- لا، هل هو جرّاح؟

325
00:24:23,968 --> 00:24:25,344
‫إنه رائد فضاء

326
00:24:25,376 --> 00:24:28,680
‫إنه أول رجل يسير على القمر
‫في الرحلة الثانية إلى القمر

327
00:24:28,704 --> 00:24:31,300
‫وواحد من بين 12 شخصاً في التاريخ فقط
‫ليفعلوا ذلك

328
00:24:31,300 --> 00:24:33,800
‫ولا أحد يأبه بذلك
‫لأنه لم يكن الأول

329
00:24:33,930 --> 00:24:36,380
‫هل تسعى وراء اعتذار
‫أنت تبحث في المكان الخطأ

330
00:24:36,430 --> 00:24:40,300
‫- لأنني فزت بإنصاف
‫- وهذا سبب آخر لأكرهك

331
00:24:40,390 --> 00:24:44,180
‫- قف بالصف
‫- لأسبق أحد على فعل شيء؟

332
00:24:45,480 --> 00:24:49,400
‫حاولت إحداهن سرقة الأكباد الصغار
‫إنها صديقة، أو هذا ما ظننته

333
00:24:49,820 --> 00:24:53,940
‫قالت لي بوجهي حرفياً
‫إنها ستسرق هذا الاختراع وتسبقني إلى السوق

334
00:24:53,990 --> 00:24:56,070
‫- أشعر بأن هناك قصة هنا
‫- نعم

335
00:24:58,200 --> 00:25:01,120
‫إذاً، هل لديك أي حيوانات أليفة؟

336
00:25:02,960 --> 00:25:07,540
‫هذا ليس منطقياً، راسلتني قائلة إنها آتية
‫إن لم تكن هنا فهي ليست بخير

337
00:25:07,880 --> 00:25:10,920
‫أنا آسفة، لكننا لم نر (تيريزا)
‫منذ أن غادرت هذا الصباح

338
00:25:10,960 --> 00:25:12,420
‫لقد وصلت

339
00:25:12,920 --> 00:25:16,800
‫عزيزتي، ماذا حصل؟ ماذا...

340
00:25:16,840 --> 00:25:19,340
‫مرحباً، كنا... لا بأس

341
00:25:19,720 --> 00:25:21,970
‫واجهنا مشكلة كبيرة
‫في إخراجها من السيارة

342
00:25:22,560 --> 00:25:24,850
‫ثم واجهنا مشكلة في الدخول من الباب

343
00:25:25,480 --> 00:25:26,930
‫لكننا هنا

344
00:25:27,480 --> 00:25:30,600
‫لذا، هذه انتصارات صغيرة

345
00:25:31,030 --> 00:25:34,820
‫سنستمر في المضي قدماً، اتفقنا؟
‫سنستمرّ في المضي قدماً

346
00:25:46,330 --> 00:25:49,580
‫- آسف لأنني وعائلتي نسبب الاكتئاب
‫- اصمت

347
00:25:50,590 --> 00:25:53,000
‫كان لديها سنة واحدة جيدة
‫في صغري

348
00:25:54,050 --> 00:25:57,010
‫كانت تعمل في المكتبة
‫وكنت أتسكّع معها هناك

349
00:25:57,720 --> 00:25:59,380
‫كنا نلعب الغميضة بين الأكوام

350
00:26:00,850 --> 00:26:04,220
‫طوال حياتي
‫جلّ ما أردته هو أماً لم تكن مريضة

351
00:26:04,560 --> 00:26:10,980
‫لم أكن مهتماً بشأن الألعاب أو الرياضة
‫أو أي من هذا الهراء

352
00:26:12,690 --> 00:26:14,690
‫لم أرد سوى أم بخير

353
00:26:16,320 --> 00:26:17,780
‫وهي كذلك

354
00:04:50,600 --> 00:05:00,600
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل  Mr_Rachid

355
00:26:18,110 --> 00:26:19,900
‫إنها كذلك أخيراً

356
00:26:22,580 --> 00:26:24,240
‫لكنها لا ترغب في وجودي

357
00:26:26,710 --> 00:26:31,360
‫قد لا تسمع ما تريد سماعه من أمك
‫قد لا تحصل على تقدير

358
00:26:31,530 --> 00:26:33,530
‫وقد لا تحصل على اعتذار

359
00:26:33,610 --> 00:26:39,660
‫لكن لديك فرصة لتحظى بأم
‫و(أليكس) هذا... هذا أمر حقيقي

360
00:26:44,790 --> 00:26:46,660
‫إنه مجرّد نوم وليس الموت

361
00:26:46,750 --> 00:26:49,960
‫سوف تخلدين للنوم ثم ستستيقظين
‫وستكون بخير

362
00:26:50,500 --> 00:26:54,710
‫- هل تعدينني بذلك؟
‫- أعدك بذلك

363
00:26:55,680 --> 00:26:57,380
‫يسهل عليك قول ذلك

364
00:26:58,010 --> 00:27:01,300
‫إن كنت مُخطئة، ستنجين بفعلتك
‫لأنني سأكون في عداد الأموات

365
00:27:01,810 --> 00:27:03,430
‫أعدك

366
00:27:12,950 --> 00:27:17,540
‫لا تشعر بالتوتر يا د. (شميدت)
‫سأتحدث مع زملائك جميعهم

367
00:27:17,620 --> 00:27:20,790
‫وللوقت الحالي
‫تُعتبر هذه المحادثات غير رسمية

368
00:27:21,250 --> 00:27:22,710
‫حسناً

369
00:27:22,840 --> 00:27:28,720
‫كيف تصف تجربتك
‫حين كنت تعمل مع د. (فيكرام روي)

370
00:27:28,800 --> 00:27:36,220
‫هل من أخطاء بوجه خاص
‫أو قلة كفاءة ربما شهدت عليها؟

371
00:27:36,560 --> 00:27:40,600
‫إن كنت تسألين إن كنت أظن
‫أنك اتخذت قراراً خطأ بطرده

372
00:27:40,860 --> 00:27:43,440
‫فأنا لا أعتقد ذلك
‫لقد كان القرار الصائب

373
00:27:44,440 --> 00:27:46,780
‫إن كانت رئيسة قسم الجراحة قد اعترفت
‫بكونها منتشية

374
00:27:46,860 --> 00:27:48,320
‫فعلى المتدرّب أن يفعل المثل

375
00:27:48,360 --> 00:27:53,950
‫لقد شاهدتك، شاهدتك تحدقين
‫في أحشاء مريض كنت قد شققته

376
00:27:54,040 --> 00:27:57,200
‫كنت منتشية جداً
‫وبقيت كذلك لمدة طويلة

377
00:27:57,410 --> 00:28:00,910
‫لكنك اتخذت القرار الصائب
‫وهذه هي القيادة الصحيحة

378
00:28:01,170 --> 00:28:02,830
‫سواء أكنت تحت تأثير المخدر أم لا

379
00:28:04,500 --> 00:28:06,090
‫حضرة القاضي

380
00:28:09,010 --> 00:28:10,880
‫وصلني استدعاؤك، ماذا هناك؟

381
00:28:12,050 --> 00:28:16,810
‫هذا ما تمكنت من الاحتفاظ به جانباً
‫لـ(هارييت)

382
00:28:17,060 --> 00:28:21,060
‫يُمكنهم وضع يدهم على كل ما أملكه
‫لكن لا يُمكنه المسّ بهذا المال

383
00:28:21,150 --> 00:28:23,520
‫- شكراً لك
‫- نعم، ستكون بخير

384
00:28:24,150 --> 00:28:26,190
‫كل شيء آخر
‫هو هدف مُعرّض للخطر، حقاً؟

385
00:28:26,280 --> 00:28:32,070
‫على المؤسسة أن تبقي جميع المستشفيات قائمة
‫لذا قررت تسديد الدفعات الشخصية بنفسي

386
00:28:33,240 --> 00:28:35,280
‫لا بد من أن الناس يقدرون ذلك

387
00:28:35,870 --> 00:28:40,200
‫المشاعر متضاربة، يود العديدون الوظائف
‫والبعض الآخر يريد الأجور المهدورة

388
00:28:40,290 --> 00:28:45,960
‫وبالطبع هناك محامون يسعون وراء الانتقام
‫لكن يصعب تحديد خسارة كهذه

389
00:28:46,050 --> 00:28:49,250
‫هذا يعني الكثير
‫وسيعني لها الكثير يوماً ما أيضاً

390
00:28:54,390 --> 00:28:56,800
‫- تعلم أن هناك هذه القصة في الإنجيل...
‫- حقاً؟

391
00:28:56,850 --> 00:28:58,810
‫نعم، نعم، اسمعني، ستعجبك هذه القصة

392
00:28:58,930 --> 00:29:01,770
‫إنها عن حاكِم ثريّ ويافع
‫يود أن يتبع (يسوع)

393
00:29:01,940 --> 00:29:07,020
‫يطلب منه (يسوع) أن يبيع ممتلكاته جميعها
‫ويهبَ المال للفقراء

394
00:29:07,190 --> 00:29:10,690
‫لذا، إن كان الأمر يستحق...
‫أنت على الدرب الصحيح

395
00:29:13,700 --> 00:29:16,240
‫هل صديقك (يسوع) مهتم بشراء يخت؟

396
00:29:19,450 --> 00:29:23,210
‫لذا، كان لأمي خيار تتخذه
‫إما تتبع الطب أو تتبع صديقتها

397
00:29:23,380 --> 00:29:25,120
‫- خيار صعب
‫- لا، ليس كذلك

398
00:29:25,500 --> 00:29:29,710
‫على المرء أن يتبع صديقه، هذا كل شيء
‫لكن أمي لم تفعل

399
00:29:29,800 --> 00:29:31,670
‫و(ماري) هي مَن دفع الثمن

400
00:29:31,720 --> 00:29:34,420
‫لذا، في خلفية تفكيرها
‫لا تمانع طعني بظهري

401
00:29:34,510 --> 00:29:38,260
‫- لكن هذا ليس مقبولاً
‫- لا، ولا أطيق النظر إليها حتى

402
00:29:38,350 --> 00:29:41,520
‫- لكنك تكنين لها مشاعر طيبة
‫- الأمر الذي يُغضبني أكثر حتى

403
00:29:42,560 --> 00:29:45,350
‫لأنني فزت بعدل وإنصاف
‫وتباً لها

404
00:29:47,690 --> 00:29:53,030
‫لكن شيئاً مروعاً حصل لها
‫إلا أن هذا لا يُبرر فعلتها

405
00:29:54,200 --> 00:29:57,410
‫شاهدت أمك في محاضرة مرة عن طريقة (غراي)
‫منذ زمن طويل

406
00:29:57,950 --> 00:30:00,700
‫كانت تلك المحاضرة الأكثر إلهاماً
‫في حياتي المهنية حتى الآن

407
00:30:00,830 --> 00:30:03,450
‫جعلتني أغير من الجراحة التجميلية
‫إلى الجراحة العامة

408
00:30:03,710 --> 00:30:08,670
‫حقاً؟ أترى؟ هذا هو الأمر
‫كان العيش معها جحيماً

409
00:30:08,710 --> 00:30:13,800
‫لكنها ألهمت العديدين عن حق

410
00:30:13,840 --> 00:30:16,800
‫وألهمت جيلاً كاملاً من الجراحين النساء

411
00:30:17,890 --> 00:30:20,260
‫هذا... هذا هو الحلم

412
00:30:22,140 --> 00:30:25,270
‫هذا هو الحلم، لهذا نفعل ما نفعل بهِ، صحيح؟

413
00:30:25,310 --> 00:30:27,980
‫أعني أن الجميع يريد مكانته في التاريخ

414
00:30:28,190 --> 00:30:31,150
‫لا أحد يريد أن يكون رائد الفضاء
‫الذي لا يذكره أحد

415
00:30:32,400 --> 00:30:34,820
‫- هل تغيظينني بهذه الفكرة؟
‫- آسفة... لا، لا...

416
00:30:34,860 --> 00:30:39,950
‫لكن هذا ما أخذته من (سيرون)
‫سرقت منها الحلم

417
00:30:40,290 --> 00:30:45,500
‫ولهذا تشعر (سيرون) بأنها تستحق هذه المكانة
‫في التاريخ لأنها تستحقها بالفعل

418
00:30:51,340 --> 00:30:54,500
‫"يا مَن تشعر بالفراغ"

419
00:30:54,880 --> 00:30:58,970
‫"ويا مَن لا لسان لك"

420
00:30:59,970 --> 00:31:05,430
‫"من أين لك أن تشعر بالامتنان؟"

421
00:31:07,980 --> 00:31:11,230
‫"حين أنتقل"

422
00:31:11,900 --> 00:31:15,730
‫"إلى الحياة الأخرى"

423
00:31:16,910 --> 00:31:23,030
‫"هل سأموت لأنني عشت مخدراً؟"

424
00:31:25,080 --> 00:31:32,880
‫"هل أكون حياً
‫لو كان قلبي من دون نبض"

425
00:31:33,210 --> 00:31:39,800
‫"هل مصيري سيئ؟"

426
00:31:41,680 --> 00:31:49,640
‫"هل أكون حياً
‫لو كان قلبي من دون نبض"

427
00:31:50,310 --> 00:31:56,650
‫"هل مصيري سيئ؟"

428
00:31:58,530 --> 00:32:01,400
‫"أشعر بك"

429
00:32:02,530 --> 00:32:06,450
‫" أكثر من أي أحد آخر"

430
00:32:06,830 --> 00:32:14,250
‫"رغمَ أنك أحد لا يُمكنني أن أره"

431
00:32:15,340 --> 00:32:19,630
‫"رغمَ ذلك لا تقول شيئاً"

432
00:32:19,720 --> 00:32:22,090
‫(أليكس)، رجاءً
‫هذا للأفضل

433
00:32:24,720 --> 00:32:28,970
‫لا أريد أن أفسد رتابتك اليومية
‫أتيت لأقول بعض الأمور

434
00:32:32,560 --> 00:32:35,480
‫- أريد بطاقة مكتبة
‫- ماذا؟

435
00:32:35,610 --> 00:32:40,320
‫أعني... عليك أن تتواجدي هنا لوظيفتك
‫هذا جزء من الأمر، صحيح؟

436
00:32:51,670 --> 00:32:55,460
‫أنا سعيد من أجلك
‫وأشعر بالفخر

437
00:32:55,840 --> 00:33:00,760
‫ورؤيتك هنا بحال جيدة
‫كان كثيراً علي

438
00:33:01,340 --> 00:33:05,510
‫شعرت بالغضب
‫وأعلم أن الأمر كان كثيراً عليك أيضاً

439
00:33:05,850 --> 00:33:07,720
‫أكثر بكثير

440
00:33:10,060 --> 00:33:11,930
‫وأعلم...

441
00:33:14,060 --> 00:33:17,940
‫أعلم، أنني لم أبقَ على اتصال معك

442
00:33:18,570 --> 00:33:22,690
‫لكن لطالما فكرت فيك و...

443
00:33:22,780 --> 00:33:28,700
‫وأنا سعيد جداً
‫أنا سعيد جداً من أجلك

444
00:33:36,880 --> 00:33:40,500
‫- سأذهب
‫- هل تريد صنع الختم؟

445
00:33:40,910 --> 00:33:44,370
‫ختم تاريخ التسليم
‫أغيره دوماً في نهاية اليوم حتى الغد

446
00:33:44,700 --> 00:33:48,870
‫حين كنت صغيراً
‫كنت تحب فعل ذلك من أجلي

447
00:33:52,590 --> 00:33:56,460
‫- هذا سخيف، لا عليك
‫- لا، لا...

448
00:33:56,920 --> 00:33:58,380
‫سيكون ذلك ممتعاً

449
00:33:58,430 --> 00:34:00,010
‫- حقاً؟
‫- نعم

450
00:34:04,720 --> 00:34:07,100
‫هذه الأمور باتت قديمة الآن

451
00:34:24,810 --> 00:34:26,430
‫أود أن أشكر الجميع على قدومهم

452
00:34:29,290 --> 00:34:33,080
‫قبل أن أبدأ، أود أن أقول شيئاً

453
00:34:34,890 --> 00:34:39,020
‫أمي (أليس غراي)، لم تتوصل
‫لاكتشاف طريقة (غراي) لوحدها

454
00:34:41,730 --> 00:34:46,030
‫فعلت ذلك بمساعدة د. (ماري سيرون)
‫وبتعاونها

455
00:34:46,240 --> 00:34:50,368
‫وبسبب تصرف (هاربر آيفري) المشين
‫وُضعَت (ماري سيرون) على اللائحة السوداء

456
00:34:50,480 --> 00:34:55,560
‫فاتخذت أمي القرار المؤسف
‫ناشرة العمل على أنه يخصها فقط

457
00:34:56,400 --> 00:35:00,610
‫أود أن أعتقد أن ذلك كان نتيجة الزمن
‫وثقافة محيط العمل

458
00:35:00,640 --> 00:35:02,260
‫لكن لا يُمكنني فعل ذلك الآن

459
00:35:02,848 --> 00:35:06,810
‫ما يُمكنني فعله
‫هو تصحيح هذا الخطأ

460
00:35:09,050 --> 00:35:13,600
‫لذا، من الآن فصاعداً أريد للطريقة
‫المعروفة بطريقة (غراي)

461
00:35:14,520 --> 00:35:18,140
‫أن تُعرف بطريقة (غراي سيرون)

462
00:35:30,370 --> 00:35:33,410
‫والآن، فلنباشر بالعمل

463
00:35:34,350 --> 00:35:36,520
‫تشكل أنسجة الأكباد الجديدة

464
00:35:36,550 --> 00:35:39,510
‫بواسطة حقن كبدية داخل الصّفاق

465
00:35:40,010 --> 00:35:42,800
‫لقد واجهنا
‫أنا ود. (ويلسون) مشكلة

466
00:35:42,970 --> 00:35:47,390
‫- هل هي بخير؟ هل طفلتي بخير؟
‫- نعم، ألقيت نظرة عليها

467
00:35:47,480 --> 00:35:50,390
‫إنها بأفضل حال، لديها ساقان طويلتان

468
00:35:50,480 --> 00:35:54,940
‫ورأسه مليء بالشعر
‫وعمود فقري مُغلق، نود ذلك أيضاً

469
00:35:54,980 --> 00:35:59,110
‫لا أصدق أنني جعلتكم تختبرون كل ذلك
‫لقد خفّت كثيراً من دون سبب

470
00:35:59,200 --> 00:36:02,740
‫مهلاً، هلا توقفت
‫لقد أنقذت حياة ابنتنا

471
00:36:03,130 --> 00:36:04,590
‫أنت بطلة

472
00:36:05,680 --> 00:36:08,592
‫إنه محق، لقد فعلت
‫أنت هي مَن فعلت ذلك

473
00:36:09,100 --> 00:36:11,220
‫لقد فعلت ما بوسعك من أجلها

474
00:36:11,560 --> 00:36:15,270
‫- أنا أم
‫- أنت أم

475
00:36:20,580 --> 00:36:25,410
‫د. (روي)، بالنيابة عن مشفى (غراي سلون)

476
00:36:25,410 --> 00:36:28,400
‫أود أن أقول لك إنني...

477
00:36:29,240 --> 00:36:31,160
‫آ...

478
00:36:31,568 --> 00:36:33,240
‫أنا...

479
00:36:38,080 --> 00:36:41,210
‫أعتقد أن ما تحاول الرئيسة (بايلي)
‫قوله هو...

480
00:36:41,300 --> 00:36:47,670
‫أود أن أخبرك بأنك محظوظ

481
00:36:48,600 --> 00:36:55,680
‫محظوظ لأنك تعلمت على يد أطباء بارعين
‫قدموا كل شيء بوجه العقبات

482
00:36:55,770 --> 00:36:58,520
‫لا يمكنك حتى أن تتخيل

483
00:36:58,690 --> 00:37:03,888
‫لقد حارب الناس ونزفوا
‫ليعبّدوا لك الطريق

484
00:37:04,010 --> 00:37:05,470
‫أطباء مثلي

485
00:37:07,100 --> 00:37:11,310
‫ولقد ارتكبت الأخطاء
‫إنما طردك لم يكن خطأ

486
00:37:11,350 --> 00:37:13,180
‫لقد تلقيت ما تستحقه

487
00:37:14,730 --> 00:37:16,520
‫بعد قول ذلك

488
00:37:17,320 --> 00:37:23,360
‫أنا مستعدة لأعيدك
‫لمدة سنة تجريبية

489
00:37:24,240 --> 00:37:28,280
‫وخلالها، سأراقبك كالنسر

490
00:37:28,410 --> 00:37:32,200
‫لقد أمضيت جزءاً كبيراً من السنة
‫أبحث في أفضل طريقة

491
00:37:32,290 --> 00:37:34,620
‫لأدخل فيها شرجَ المرء

492
00:37:35,170 --> 00:37:38,040
‫لذا، توقع أن تجدني داخل أحشائك

493
00:37:38,170 --> 00:37:45,630
‫وإن... وإن لم تخفق
‫سأجعل منك جراحاً بارعاً

494
00:37:52,100 --> 00:37:54,310
‫أقبل اعتذارك

495
00:37:56,608 --> 00:37:59,040
‫"معالجة السلامة العقلية
‫ليس أمراً مشابهاً للجراحة"

496
00:37:59,230 --> 00:38:00,560
‫دوّن هذا

497
00:38:00,630 --> 00:38:02,550
‫"لا يُمكننا فحص الدم
‫والمؤشرات الحيوية"

498
00:38:02,640 --> 00:38:04,680
‫مَن جعلها تتعاطى للمرة الأولى
‫كان طبيباً

499
00:38:05,480 --> 00:38:09,150
‫لكن يكن تاجر مخدرات
‫لم يكن شخصاً عشوائياً من الشارع

500
00:38:09,230 --> 00:38:11,570
‫كان جراحاً، مثلي

501
00:38:13,070 --> 00:38:15,110
‫وأنا أقسمت على عدم أذيّة أحد

502
00:38:15,410 --> 00:38:18,200
‫لكن أشعر بأن هناك وباءً منتشراً
‫في الخارج

503
00:38:18,280 --> 00:38:23,290
‫ثمة أطفال، أطفال صالحون
‫تدمرت حياتهم وعائلاتهم

504
00:38:23,370 --> 00:38:27,670
‫وكل ذلك بسبب شخص مثلي
‫لم يكن على دراية بشيء

505
00:38:27,750 --> 00:38:31,710
‫شخص مثلي، لا يفهم معنى الإدمان

506
00:38:32,630 --> 00:38:35,590
‫كتبَ وصفة طبية
‫في محاولة منه للمساعدة

507
00:38:36,930 --> 00:38:42,760
‫والجزء المضحك هو أنني غاضبة جداً بشأن ذلك
‫لدرجة أنني أشعر بالرغبة في تعاطي المخدرات

508
00:38:43,270 --> 00:38:45,980
‫"حين يخص الأمر السلامة العقلية
‫يصعب قياس التقدّم المُحرز"

509
00:38:46,020 --> 00:38:47,560
‫آمل أن تعود فحسب

510
00:38:48,110 --> 00:38:51,270
‫"وإن كان هناك خطب ما
‫يجب التصرّف"

511
00:38:51,550 --> 00:38:54,010
‫هل تعلمين أنني الفتاة الوحيدة
‫التي عرّفتها على أمي منذ 20 عاماً؟

512
00:38:54,050 --> 00:38:56,970
‫حقاً؟ أنا متوترة جداً
‫لمَ قد تقول ذلك؟

513
00:38:57,100 --> 00:38:58,760
‫هيا! ستحبك

514
00:38:59,980 --> 00:39:02,930
‫أمي، هذه خطيبتي (جو)

515
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
‫سررت لرؤيتك

516
00:39:07,400 --> 00:39:08,980
‫وأنت أيضاً سيدة (كاريف)

517
00:39:14,120 --> 00:39:18,030
‫سوف نتزوج قريباً
‫ونود أن تحضري الزفاف

518
00:39:19,580 --> 00:39:21,620
‫لا شيء سيسعدني أكثر من ذلك

519
00:39:23,540 --> 00:39:28,420
‫لكن يصعب علي السفر
‫وسط الحفاظ على رتابتي اليومية

520
00:39:28,460 --> 00:39:29,920
‫نتفهم ذلك

521
00:39:30,340 --> 00:39:32,090
‫"ثمة الكثير من الأمور غير الأكيدة"

522
00:39:33,260 --> 00:39:35,720
‫"ثمة الكثير من الأمور المخيفة"

523
00:39:37,100 --> 00:39:39,430
‫"وما قد يكون سهلاً على شخص ما"

524
00:39:39,560 --> 00:39:43,020
‫"قد يتطلب من شخص آخر قوة داخلية
‫لا يمكن تصوّرها"

525
00:39:44,310 --> 00:39:46,560
‫هذه توصيلتي
‫في الوقت المحدد

526
00:39:46,940 --> 00:39:49,270
‫نعم، علينا أن نلحق بالطائرة

527
00:39:51,070 --> 00:39:52,980
‫ابني العزيز

528
00:39:55,450 --> 00:39:58,070
‫حبي الحقيقي

529
00:40:00,910 --> 00:40:03,040
‫"لكن علينا أن نحاول"

530
00:40:16,800 --> 00:40:18,260
‫(مير مير)

531
00:40:21,060 --> 00:40:24,720
‫شكراً جزيلاً لك
‫هل يُمكننا أن نتحدث؟

532
00:40:25,060 --> 00:40:27,520
‫(ماري)، أعتقد أنني قلت
‫ما يجب أن يُقال

533
00:40:30,360 --> 00:40:32,650
‫"علينا مواجهة مخاوفنا"

534
00:40:34,450 --> 00:40:36,780
‫"علينا مواجهة الواقع
‫حين يكون ذلك ممكناً"

535
00:40:36,870 --> 00:40:38,530
‫"ونطلب المساعدة
‫حين لا نقوى على ذلك"

536
00:40:38,580 --> 00:40:40,660
‫أعلم أنك لا توافقينني الرأي

537
00:40:40,700 --> 00:40:43,580
‫أعلم أنك تظنين أنني أدلّعها
‫لكنني أمها

538
00:40:43,710 --> 00:40:45,620
‫وعلي أن أفعل الأفضل لها
‫إن كنت قادرة على ذلك

539
00:40:45,710 --> 00:40:47,160
‫وفي هذه الحال، أنا قادرة

540
00:40:47,210 --> 00:40:50,540
‫حسناً، لمَ تبررين نفسك لي
‫إن كنت لا تأبهين برأيي؟

541
00:41:00,140 --> 00:41:05,520
‫أتمنى لو لم تكن مصلحتها
‫تعاكس مصلحتي

542
00:41:45,940 --> 00:41:47,640
‫(كالي)، مرحباً

543
00:41:48,540 --> 00:41:51,160
‫كنت أفكر

544
00:41:51,980 --> 00:41:57,110
‫وأعتقد أنه على (سوفيا)
‫أن تعود إلى (نيويورك) لتعيش معك

545
00:41:57,240 --> 00:42:00,280
‫"وحين نفعل ذلك
‫يكون الشفاء ممكناً"

546
00:42:01,370 --> 00:42:02,870
‫نعم

547
00:42:07,296 --> 00:42:09,344
‫وأعتقد أن علي الانتقال معها

548
00:42:13,550 --> 00:42:16,760
‫ترجمة: ساندي الحداد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

549
00:42:16,784 --> 00:42:26,784
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل  Mr_Rachid

