1
00:00:02,500 --> 00:00:04,166
...(سابقاً على (الســهــم

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,133
تلك المرأة ذات الثوب الجلدي الأسود
(التي جالت الأنحاء الليلة ليست (سارة

3
00:00:07,133 --> 00:00:10,200
طبعاً هي، ومن غيرها ؟ -
لهذا أحدثك -

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,866
ممن نهرب ؟ -
(اسمه (رأس الغول -

5
00:00:12,866 --> 00:00:15,766
ولقد أهدر دمي أنا وأسرتي

6
00:00:15,800 --> 00:00:19,766
سمعت إشاعة بأنك مغادرة المدينة -
يسرني القول أن تلك الإشاعة آفكة -

7
00:00:19,900 --> 00:00:21,733
‘‘(ميرلن) لن يغادر (ستارلينغ)’’

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,733
‘‘...(سأبلغ (رأس الغول’’

9
00:00:24,833 --> 00:00:28,300
،رأس) سيأتي لقتلي)
(ولسوف يعلم حقيقة مقتل (سارة

10
00:00:28,300 --> 00:00:30,733
(عندئذٍ سيتحول لقتل (ثيا -
لهذا يتحتم عليّ قتله -

11
00:00:30,733 --> 00:00:34,933
لقد فشلت في ذلك قبلاً -
هذه المرة أنت ستدربني -

12
00:00:41,400 --> 00:00:46,100
،(داينا لورل لانس)
ساقطة أنانية

13
00:00:46,933 --> 00:00:48,833
إنك لست بطلة

14
00:00:49,300 --> 00:00:54,633
،أنت كاذبة ومحتالة
وإنك مدمنة

15
00:01:14,233 --> 00:01:18,033
،(سارة)
أرجوك يا (سارة)، أرجوك

16
00:01:18,733 --> 00:01:22,966
إني شقيقتك -
إذاً لمَ تحاولين احتلال مقامي ؟ -

17
00:01:23,766 --> 00:01:29,200
،ســهـــم) - الـمـوسـم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 13: (( كناريتان

18
00:01:29,366 --> 00:01:33,066
"قبل 48 ساعة"

19
00:02:01,966 --> 00:02:04,633
ماذا تخالين نفسك فاعلة بحق الجحيم ؟

20
00:02:05,200 --> 00:02:07,033
مهمتك طبعاً

21
00:02:09,166 --> 00:02:13,866
نهيتك عن الخروج لمكافحة الجريمة -
! وأخبرتك أن هذا ليس قرارك لتتخذه -

22
00:02:13,866 --> 00:02:17,900
هلاّ تفكرين للحظة بما سيلم
بأبيك إن أصابك مكروه ؟

23
00:02:17,900 --> 00:02:23,133
إن ما تفعلينه أنانية -
النضال لأجل مدينتك ليس أنانية -

24
00:02:23,833 --> 00:02:26,833
بل بطولة -
إنك لست بطلة -

25
00:02:28,500 --> 00:02:31,700
لعل من الأفضل أن ينأى
كل منا عن سبيل الآخر

26
00:02:36,066 --> 00:02:40,800
كيف سرى العمل بالخارج ؟ -
صادفنا (لورل)، مجدداً -

27
00:02:41,433 --> 00:02:44,666
ديغل)، كيف غضضت)
الطرف عن قيامها بهذا ؟

28
00:02:44,666 --> 00:02:48,100
أوليفر)، لعلك لم تلاحظ، لكنها)
ليست تحديداً بانتظار الإذن من أحد

29
00:02:48,100 --> 00:02:49,600
أنت أذنت لها

30
00:02:49,633 --> 00:02:51,966
لم آذن لها في البداية، لكنها قطعاً
قادرة على السداد بمفردها بالخارج

31
00:02:52,000 --> 00:02:56,733
لديك زائر، أو كما أحبذ وصفه
فهو صديقك الصدوق الجديد

32
00:02:57,633 --> 00:02:59,733
أرى أن الأمور ما زالت
سارية بسلاسة هنا

33
00:02:59,766 --> 00:03:01,566
ماذا تريد ؟

34
00:03:01,900 --> 00:03:05,200
،مر أسبوع على عودتك
فارتأيت أن أوان حديثنا قد وجب

35
00:03:06,533 --> 00:03:12,466
ناندا باربات) بعيدة، لكن لا)
...تتوهم أن (رأس الغول) أغفل

36
00:03:12,500 --> 00:03:15,766
(عودتك المتلفزة إلى مدينة (ستارلينغ... -
ما مغزاك يا (مالكولم) ؟ -

37
00:03:15,766 --> 00:03:20,100
لا يمكننا الاكتفاء بانتظار
رأس) ريثما يحشد قواته)

38
00:03:21,033 --> 00:03:23,833
إنه الأوان لإعلام (ثيا) بالحقيقة كاملة

39
00:03:23,833 --> 00:03:27,000
إنها غير مستعدة لمعرفة سري -
أخالفك الرأي -

40
00:03:27,500 --> 00:03:33,766
لكن في مطلق الأحوال، طالما علينا
حماية (ثيا) وهزم الإتحاد

41
00:03:34,266 --> 00:03:38,000
فعلى ثلاثتنا التضافر معاً

42
00:03:38,466 --> 00:03:41,966
لكني أجهل كيف يمكننا فعل ذلك
...طالما ما زالت تظن أخاها

43
00:03:42,000 --> 00:03:47,300
شاباً لعوباً تائباً ورجل أعمال فاشل...

44
00:03:49,966 --> 00:03:51,600
أوليفر)، إني حذرتك قبلاً)

45
00:03:51,600 --> 00:03:57,300
إن اكتشفت (ثيا) أنك كذبت عليها
طيلة تلك المدة، فستخسرها للأبد

46
00:03:59,600 --> 00:04:02,633
كيف حال (تاتسو) ؟ -
ستكون بخير حالما نبتعد من هنا -

47
00:04:02,700 --> 00:04:06,900
قوسك، إن أردت شيئاً آخر فخذه
سريعاً، سنغادر خلال 5 دقائق

48
00:04:06,933 --> 00:04:09,500
ولن نعود -
لا يمكننا الهرب فحسب -

49
00:04:09,600 --> 00:04:12,333
تعلم (والر) أني حاولت سرقة
(الفيروس لاستعادة (تاتسو

50
00:04:12,366 --> 00:04:16,333
(حتى لو لم تعلم، فإن (تشن نا وي
تعلم أين نقطن، علينا بالرحيل

51
00:04:16,333 --> 00:04:19,733
--انظر يا (ماسيو)، إننا -
ابق وستعذبك (والر) لإيجادنا -

52
00:04:20,933 --> 00:04:23,433
اتصل بأسرتك وبوسائل الإعلام

53
00:04:23,433 --> 00:04:25,600
حالما يعلم العالم أن
أوليفر كوين) ما يزال حياً)

54
00:04:25,600 --> 00:04:30,266
(فستتحيد خيارات (أرغوس
وسيصعب على (والر) أن تغتالك

55
00:04:30,300 --> 00:04:33,200
،هذا مطمئن
ماذا ستفعل ؟

56
00:04:33,233 --> 00:04:36,666
(سأصحب (أكيو) و(تاتسو
(على متن سفينة إلى (شانغهاي

57
00:04:37,266 --> 00:04:40,333
ومن هناك سنختفي

58
00:04:44,166 --> 00:04:48,266
،لقد أنقذتنا
الآن أنقذ نفسك

59
00:04:55,733 --> 00:04:59,533
"(محكمة مدينة (ستارلينغ" -
(سيّد (زايتل)، (فيرتغو)، سيّد (زايتل

60
00:04:59,666 --> 00:05:02,366
كم قتلت بمخدراتك ؟ -
كم عدد الذين قتلتهم ؟ -

61
00:05:02,500 --> 00:05:04,333
ما تعليقك على الحكم يا سيّد (زايتل) ؟

62
00:05:04,666 --> 00:05:12,133
الحاكم الروماني (بروكيوس فستوس) قال
أن للمتهم الحق في مواجهة المدعي

63
00:05:12,133 --> 00:05:17,633
الآن من المدعي عليّ ؟
إني أقصد (السهم) طبعاً

64
00:05:17,633 --> 00:05:20,366
معذرة، ليس لدى السيّد
زايتل) تعليقات أخرى)

65
00:05:20,366 --> 00:05:23,766
،(أنا مساعدة المدعي العام (لورل لانس
خذه للشاحنة، شكراً لك

66
00:05:32,600 --> 00:05:33,766
! تراجعوا

67
00:05:33,766 --> 00:05:35,300
! تراجع يا حضرة النائب

68
00:05:44,300 --> 00:05:45,866
أين (زايتل) ؟

69
00:05:49,533 --> 00:05:50,833
مرحباً

70
00:05:50,866 --> 00:05:54,833
ما زلت لم تخبريني برأيك في
مجموعتي الموسيقية لليلة أمس

71
00:05:54,866 --> 00:05:57,933
(لأن المعجبات في ملهى (فاين
"وصفوها بـ "محلمة الملاحم

72
00:05:57,966 --> 00:05:59,966
إنها بالأحرى كانت ملحمية الربح

73
00:06:00,300 --> 00:06:03,033
تبدين مثيرة حين تتحدثين
بلغة الأعمال والأرقام

74
00:06:03,066 --> 00:06:06,133
تشايس)، رباه، إن ودّدت)
حقاً أن تقبلني مجدداً

75
00:06:06,133 --> 00:06:11,733
فعليك أن تطور من أدائك -
نلتقي لاحقاً يا سمو الأميرة -

76
00:06:15,400 --> 00:06:18,066
(أولي) -
(مرحباً يا (سبيدي -

77
00:06:18,933 --> 00:06:21,866
إني مسرورة جداً بعودتك

78
00:06:24,233 --> 00:06:28,866
ماذا ؟ -
يتحتم أن أريك شيئاً -

79
00:06:35,900 --> 00:06:38,133
لأين نذهب ؟ -
للقبو -

80
00:06:39,166 --> 00:06:41,700
خلتك قلت أنه مغمور بالماء

81
00:06:45,266 --> 00:06:46,733
كذبت

82
00:06:56,333 --> 00:07:02,233
أولي)، ماذا يجري ؟)
إنك نوعاً ما توترني

83
00:07:17,600 --> 00:07:20,166
أعلم أن هذا لن يقنعك بدرجة تُذكر

84
00:07:22,066 --> 00:07:24,933
وأني لم أعطك سبباً يحثك
على تصديقي حين أقولها لك

85
00:07:25,666 --> 00:07:30,233
لكني كذبت طيلة تلك المدة لحمايتك

86
00:07:38,566 --> 00:07:43,633
إنك.... إنك هو

87
00:07:45,966 --> 00:07:48,233
أجل

88
00:07:49,900 --> 00:07:55,633
ليلة ظهور المقلنسين
وتلك المرأة سوداء الثوب

89
00:07:56,633 --> 00:07:58,866
(تلك كانت ابنة (رأس الغول

90
00:08:02,800 --> 00:08:04,466
ذلك كان أنت

91
00:08:08,500 --> 00:08:13,833
طيلة تلك المرات تميزت
غضباً منك لكونك مستهتراً

92
00:08:13,833 --> 00:08:19,633
أو لإخباري شيئاً أعلم أنه كذب

93
00:08:25,600 --> 00:08:28,766
إلاّ أنك كنت تنقذ أرواح الناس

94
00:08:38,266 --> 00:08:40,166
شكراً لك

95
00:08:44,333 --> 00:08:46,233
(شكراً لك يا (أولي

96
00:08:49,700 --> 00:08:51,600
شكراً لك

97
00:08:59,300 --> 00:09:04,633
أتعلم كم مرة تمنيت أن أشكر
السهم) على ما فعله لأجل المدينة ؟)

98
00:09:06,000 --> 00:09:09,800
الأرجح قدر ما تمنيت
أن نخوض هذا النقاش

99
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
هل أمنا علمت ؟

100
00:09:12,333 --> 00:09:18,133
أخبرتني ليلة موتها أنها تعلم منذ فترة

101
00:09:19,700 --> 00:09:22,433
قلقت أن تغضبي

102
00:09:22,866 --> 00:09:27,000
،غضبي لأنك حطمت نافذتي فقط
إلاّ أني أشبعتك ضرباً

103
00:09:27,033 --> 00:09:30,566
،لم تفعلي
لكنك حظيت بمعلم نابغ

104
00:09:30,900 --> 00:09:34,966
كنت تبحث عن (مالكولم) ليلتئذٍ -
كلانا يعلم بسر الآخر -

105
00:09:35,000 --> 00:09:40,400
لحظة، (مالكولم) يعلم أنك (السهم) ؟ -
إني مندهش لكونه لم يخبرك -

106
00:09:41,200 --> 00:09:46,033
إذاً لمَ أخبرتني ؟ لمَ الآن ؟

107
00:09:51,833 --> 00:09:56,266
لأن (رأس الغول) قادم لقتلنا... جميعاً

108
00:09:56,633 --> 00:10:00,833
وفرصتنا الوحيدة للنجاة
هي بالعمل معاً

109
00:10:01,900 --> 00:10:05,333
أن نثق في بعضنا بعضاً -
إنه محق -

110
00:10:06,500 --> 00:10:10,466
،لا
كلا، ليس محقاً

111
00:10:10,833 --> 00:10:16,500
غادرت كل من أعرفهم
بما يشمل أخي

112
00:10:16,533 --> 00:10:19,433
لأنك أخبرتني أنه لا يمكنني
الوثوق في أحد غيرك

113
00:10:19,466 --> 00:10:24,400
كنت أحاول حمايتك فحسب -
أجل، بزرع الفرقة بيني وبين (أولي) ؟ -

114
00:10:25,066 --> 00:10:27,566
لقد تلاعبت بي

115
00:10:28,200 --> 00:10:29,966
(ثيا) -
دعها تذهب -

116
00:10:37,566 --> 00:10:38,433
نعم ؟

117
00:10:40,300 --> 00:10:43,200
،(إنك تتصل بـ(مويرا كوين
رجاء اترك رسالة

118
00:10:43,833 --> 00:10:48,300
،أمي، هذا أنا، إني حي
(أنا في (هونغ كونغ

119
00:10:48,300 --> 00:10:50,066
،أعلم أن الأمر يبدو جنوناً
لكني حي

120
00:10:50,100 --> 00:10:51,800
إني في (هونغ كونغ) وأحتاج مساعدتك

121
00:10:51,833 --> 00:10:54,933
(أودّك أن تهاتفي (نيد فوستر
وأن تطلبي منه إجراء بيان صحفي

122
00:10:54,966 --> 00:10:58,233
(ليخبر الجميع، وأخبري (ثيا

123
00:10:58,733 --> 00:11:00,900
إني عائد للديار، إني أحبك

124
00:11:23,066 --> 00:11:24,366
ماذا لدينا من معلومات ؟

125
00:11:24,533 --> 00:11:27,366
جلياً أن المرافق الفدرالي
...(الحارس لـ(وارنر زايتل

126
00:11:27,366 --> 00:11:30,633
بدأ يطلق النار بينما لاذ...
زايتل) بالفرار أثناء الذعر)

127
00:11:30,633 --> 00:11:32,300
هذا هو جزئي المفضل

128
00:11:34,633 --> 00:11:35,900
هذا مؤاتٍ تماماً

129
00:11:36,300 --> 00:11:38,333
،قرر الرجل إطلاق النار
فاستغل (زايتل) الفرصة

130
00:11:38,366 --> 00:11:41,033
،ليس مؤاتياً، بل إنه مدبر
(تلك تأثيرات مخدر (فيرتغو

131
00:11:41,033 --> 00:11:45,266
،زايتل) خضع لتقييد كاملة)
فكيف أعطى جرعة لعميل فدرالي ؟

132
00:11:45,300 --> 00:11:47,666
،لم يفعل
بل أحد المراسلين فعل ذلك

133
00:11:47,900 --> 00:11:51,033
ما الأمر ؟ هل كان مظهري سيئاً ؟

134
00:11:51,066 --> 00:11:53,800
إنها محقة بشأن المراسل

135
00:11:56,766 --> 00:11:57,333
--نحتاج اسم

136
00:11:57,333 --> 00:12:00,300
،اسم وعنوان مراسلنا الأخرق
إني أتدبر ذلك

137
00:12:05,166 --> 00:12:07,233
ماذا تحسبين نفسك فاعلة ؟

138
00:12:07,600 --> 00:12:09,166
إني آتية معك -
كلا، لن تفعلي -

139
00:12:09,166 --> 00:12:11,366
أعطيتك للتو خيطك الوحيد للفاعل

140
00:12:11,733 --> 00:12:14,433
أتمكنني محادثتك للحظة على انفراد ؟

141
00:12:19,933 --> 00:12:24,133
أعلم ما ستقوله، لكني خاطرت
بحياتي لأجل هذه المدينة في غيابك

142
00:12:24,133 --> 00:12:25,566
يجب أن يكسبني هذا قدراً من الاحترام

143
00:12:25,600 --> 00:12:29,066
لا علاقة للأمر بالاحترام
ولا بالمخاطرة بحياتك

144
00:12:29,566 --> 00:12:32,566
(أتفهم أنك تفتقدين (سارة

145
00:12:33,166 --> 00:12:38,100
وأعلم أنك حين تخرجين متقمصة
شخصيتها يزول كل ذلك الألم

146
00:12:38,200 --> 00:12:42,200
عندئذٍ فقط أستريح من الألم -
هذه الراحة ليست حقيقية -

147
00:12:42,400 --> 00:12:44,166
إنها مثل مخدر

148
00:12:44,200 --> 00:12:46,666
--إن كنت ترمي إلى -
إنك تعانين إدماناً -

149
00:12:47,000 --> 00:12:48,633
ومثل الخمر والحبوب المخدرة

150
00:12:48,666 --> 00:12:51,466
فإن انتشاء المطاردة كل
ليلة يعرض حياتك للخطر

151
00:12:51,466 --> 00:12:56,366
،(اذهب إلى الجحيم يا (أوليفر
لا تلعب هذه البطاقة معي أبداً

152
00:12:57,000 --> 00:13:02,466
وإن كان هناك أحد يطمر بالأدرينالين
إيلام المشاعر الحقيقية والحياة الحقة

153
00:13:03,233 --> 00:13:04,966
فإنه أنت

154
00:13:10,666 --> 00:13:14,066
أوليفر)، (فيليستي) اقتفت)
عنوان عمل المراسل

155
00:13:16,900 --> 00:13:20,166
! (أنطوني ووكر)
أين (وارنر زايتل) ؟

156
00:13:20,166 --> 00:13:23,566
ليس هنا -
! لقد ساعدته للهرب اليوم -

157
00:13:23,566 --> 00:13:29,900
،زايتل) هددني بزوجتي)
قال أن بوسعه الوصول إليها وقتلها

158
00:13:29,933 --> 00:13:33,066
إن آبيت فعل هذا -
فعل ماذا ؟ -

159
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
قتلك

160
00:13:43,700 --> 00:13:45,566
إني في غاية الأسف -
(أنطوني) -

161
00:13:46,833 --> 00:13:50,300
أعطني قادح التفجير -
سيقتل زوجتي -

162
00:13:50,300 --> 00:13:53,333
بوسعنا حمايتها، أعدك

163
00:13:54,400 --> 00:13:57,800
الآن سلمني قادح التفجير

164
00:14:03,133 --> 00:14:05,533
سامحني يا الله

165
00:14:17,900 --> 00:14:21,066
لسوف أحزن عليك وأرثيك

166
00:14:36,466 --> 00:14:38,800
"ديغل): زوجة (ووكر) آمنة)" -
أولي) ؟) -

167
00:14:40,066 --> 00:14:42,433
آسف، هل أيقظتك ؟ -
النوم يجافيني -

168
00:14:42,800 --> 00:14:47,333
جلياً أنه الأرق المصاحب
لمعرفتي بأن أخي مقتصّ

169
00:14:52,066 --> 00:14:55,133
،تفوح منك رائحة الدخان
أكنت في حفل شواء كوري ؟

170
00:14:55,133 --> 00:14:57,833
متفجرات "سي فور"، أجل

171
00:14:57,833 --> 00:15:02,233
جميل أن بوسعنا التصارح بالحقيقة الآن -
جميل بالفعل -

172
00:15:04,033 --> 00:15:06,566
دوماً كنت تتعلل بأضعف الأعذار

173
00:15:07,200 --> 00:15:10,766
الأعذار الضعيفة نوعاً ما
أحد أخطار المهنة

174
00:15:11,133 --> 00:15:13,200
وماذا كانت مخاطرة اليوم ؟

175
00:15:13,200 --> 00:15:18,533
روي) وإياي كنا نبحث عن الرجل)
الذي هرب من المحكمة مؤخراً اليوم

176
00:15:18,533 --> 00:15:22,533
وجدنا قنبلة عوضاً عنه -
أجل، لا أعلم كيف تفعل ذلك -

177
00:15:23,633 --> 00:15:27,100
المخاطرة بحياتك كل ليلة لأجل الناس -
تلك هي مهمتي -

178
00:15:29,100 --> 00:15:36,666
،مهمتي هي حماية أهل هذه المدينة
(وهذا يشملك أيضاً يا (سبيدي

179
00:15:38,033 --> 00:15:39,500
أنصتي إليّ

180
00:15:41,700 --> 00:15:47,100
،سأكره (مالكولم ميرلن) ما حييت
لكنه الآن شر لا بدّ منه

181
00:15:47,600 --> 00:15:52,366
يمكننا الاعتناء بأنفسنا -
(ليس ضد (رأس الغول -

182
00:15:52,700 --> 00:15:57,433
عليك الوثوق فيّ حيال هذا -
أثق فيك -

183
00:15:58,266 --> 00:16:00,366
لكني لا أثق فيه

184
00:16:01,400 --> 00:16:03,233
لا يمكنني

185
00:16:05,733 --> 00:16:07,333
ولن أثق فيه

186
00:16:16,966 --> 00:16:19,833
عشرة دقائق، إني منبهرة

187
00:16:20,533 --> 00:16:24,066
أعرف قوات خاصة لا يصمد
رجالها أكثر من 3 دقائق

188
00:16:25,133 --> 00:16:28,900
إلاّ أنه في النهاية
يخور صمود الجميع

189
00:16:31,166 --> 00:16:33,866
أخبرني أين آل (ياماشيرو) وسنتوقف

190
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
،عائلتي ستبحث عني
! الجميع سيبحثون عني

191
00:16:39,000 --> 00:16:42,033
لأن أمك أصدرت بياناً صحفياً ؟

192
00:16:42,033 --> 00:16:45,966
محونا رسالتك قبل سماعها كلمة منها

193
00:16:46,666 --> 00:16:51,700
أبشر، فلو سمعتها
لماتت أمك بحلول الآن

194
00:16:52,533 --> 00:16:58,733
ما كنت ستخاطرين بكشفكم -
إنك محق، فأمك شهيرة جداً -

195
00:16:59,400 --> 00:17:04,966
،أما أختك
ما اسمها ؟ (ثيا) ؟

196
00:17:07,100 --> 00:17:12,466
أعلمت أنها طورت نزعة سيئة
لاستغلال المال في غيابك ؟

197
00:17:13,000 --> 00:17:18,466
أحزر أن كرب فقدانها اثنين من
أفراد أسرتها عبء يفوق احتمالها

198
00:17:20,033 --> 00:17:27,033
يوماً ما سيجدها أحد في مؤخرة
سيارتها ميتة بحقنة في ذراعها

199
00:17:27,933 --> 00:17:29,800
سبيدي) المسكينة)

200
00:17:32,466 --> 00:17:37,033
ابتعدي عن أختي -
سأفعل إذا أجبت سؤالاً واحداً -

201
00:17:37,800 --> 00:17:41,700
أين آل (ياماشيرو) ؟

202
00:17:51,700 --> 00:17:55,233
(على متن السفينة الراحلة لـ(شنغاهاي

203
00:18:02,233 --> 00:18:03,466
طق، طق

204
00:18:05,566 --> 00:18:06,766
مرحباً

205
00:18:06,766 --> 00:18:10,233
نصف القسم ما زال يتحدث
عن لكمتك لذلك المرافق

206
00:18:10,766 --> 00:18:14,333
يبدو أن دروس الملاكمة تلك مثمرة -
أجل، أعتقد ذلك -

207
00:18:14,366 --> 00:18:16,833
أهذه بيانات الشحن
الخاصة بالمدينة كلها ؟

208
00:18:16,933 --> 00:18:19,800
أجل، أجل، لكن كما تعلمين
عليّ أن أسئل ما حاجتك إليهم ؟

209
00:18:19,833 --> 00:18:23,133
قضية ابتزاز وفساد أساعد فيها -
حسناً -

210
00:18:26,366 --> 00:18:29,100
أبي ؟ -
....أجل، آسف، إنما -

211
00:18:30,133 --> 00:18:33,300
هل أتاك خبر من (سارة) مؤخراً ؟ -
كلا، لمَ ؟ -

212
00:18:35,600 --> 00:18:41,733
،التقيتها منذ بضعة أسابيع
وثمة شيء بدا غريباً قليلاً

213
00:18:43,300 --> 00:18:48,633
،ثم صادفت صديقة لها
تلك الفتاة ذات التصفيفة الصبيانية ؟

214
00:18:48,666 --> 00:18:50,866
(سين) -
أجل، (سين)، هذا هو اسمها -

215
00:18:50,966 --> 00:18:53,700
قالت شيئاً غريباً

216
00:18:56,066 --> 00:18:59,900
قالت أن المرأة ذات الثوب
(الأسود ليست (سارة

217
00:19:02,966 --> 00:19:06,100
هذا غير منطقي -
صحيح -

218
00:19:08,300 --> 00:19:12,800
إني أودّ محادثتها فحسب
سواء كانت (سارة) أم لا

219
00:19:14,633 --> 00:19:18,633
لكن لا تقلقي، قلت أني سأبدأ
تقبل الأمور بهدوء، وعنيت ذلك

220
00:19:19,300 --> 00:19:21,700
سأتوقف عن إزعاجك

221
00:19:35,166 --> 00:19:38,533
،إني الآن أتساءل
...ماذا ترى الفرق بين

222
00:19:38,566 --> 00:19:40,933
القلنسوة الحمراء...
والأخرى ذات القناع ؟

223
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
يسرني أنك تعلمين

224
00:19:42,200 --> 00:19:46,733
أراها خيبة نكراء عدم تعرفي
على أخي لكونه يرتدي قلنسوة

225
00:19:46,766 --> 00:19:50,833
لا أصدق أنك علمت قبلي -
(لقد أنقذ حياتي يا (ثيا -

226
00:19:52,166 --> 00:19:54,900
لقد أنقذ حيوات الكثير من الناس

227
00:19:56,566 --> 00:19:59,300
(إنه يظننا بحاجة لمساعدة (ميرلن

228
00:20:00,033 --> 00:20:02,133
وما رأيك ؟

229
00:20:03,500 --> 00:20:07,966
أظنني أودّ الابتعاد عن
مالكولم ميرلن) بقدر إمكاني)

230
00:20:07,966 --> 00:20:10,133
هذه هي إجابتك المتوقعة

231
00:20:11,933 --> 00:20:12,733
مرحباً

232
00:20:13,100 --> 00:20:15,400
آسف، هلاّ أستعيره للحظة ؟

233
00:20:16,300 --> 00:20:19,966
جلياً أنه يخصك أكثر مما
....يخصني مؤخراً، لذا

234
00:20:28,566 --> 00:20:29,400
ماذا جرى ؟

235
00:20:29,400 --> 00:20:31,966
أحد مقتفينا بث إشارة
(من مرفأ مدينة (ستارلينغ

236
00:20:31,966 --> 00:20:34,633
فيما عدا أننا لا نملك أيّ
أجهزة اقتفاء بالخارج

237
00:20:34,900 --> 00:20:36,600
إلاّ إذا كان لدينا واحد بالخارج

238
00:20:38,100 --> 00:20:41,966
(إنه مقتفي (لورل -
دسست مقتفي لـ(لورل) ؟ -

239
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
،طالما ستتصرف بتهور
فكان عليّ معرفة ما تفعله

240
00:20:44,400 --> 00:20:49,766
،إنها قطعاً تفعل شيئاً
لكني لست موقنة من مدى طيشه

241
00:20:50,566 --> 00:20:53,633
فحصت بيانات كل حاويات
الشحن التي ترونها هنا

242
00:20:53,666 --> 00:20:57,900
أحدها يقود إلى ممون (زايتل) القديم -
يبدو أن الاتجار بمخدر (فيرتغو) عاد -

243
00:20:57,933 --> 00:21:00,733
إنها ستودّي بنفسها للتهلكة، تأهب

244
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
! أنت

245
00:21:22,500 --> 00:21:23,666
هيّا

246
00:21:33,400 --> 00:21:39,133
،تسرني رؤيتك مجدداً
يعجبني ثوبك الجديد

247
00:21:44,466 --> 00:21:47,933
اشعري بعقاري (فيرتغو) يا عزيزتي

248
00:21:51,233 --> 00:21:53,000
....ممتاز

249
00:21:54,900 --> 00:21:59,866
(داينا لورل لانس)

250
00:22:03,500 --> 00:22:04,900
ساقطة أنانية

251
00:22:05,966 --> 00:22:08,100
إنك لست بطلة

252
00:22:08,433 --> 00:22:10,700
إنك كاذبة

253
00:22:10,766 --> 00:22:12,500
محتالة

254
00:22:13,700 --> 00:22:15,333
ومدمنة

255
00:22:46,966 --> 00:22:51,233
،(سارة)
أرجوك يا (سارة)، أرجوك

256
00:22:51,300 --> 00:22:55,366
إني شقيقتك -
إذاً لمَ تحاولين احتلال مقامي ؟ -

257
00:22:58,766 --> 00:23:00,200
! ابتعد عنها

258
00:23:00,200 --> 00:23:03,800
،ينبغي أن تكون ميتاً
! إني معجب بتصميمك

259
00:23:20,966 --> 00:23:22,566
! أنجدني

260
00:23:23,033 --> 00:23:24,400
! أنجدني

261
00:23:24,400 --> 00:23:25,866
! أنجدني

262
00:23:25,866 --> 00:23:30,000
أنجدني-- أنجدني

263
00:23:33,100 --> 00:23:34,633
أحتاج حقناً وريدياً

264
00:23:35,533 --> 00:23:37,200
انتبهي إليها -
ستكونين بخير -

265
00:23:39,600 --> 00:23:41,133
ستكونين بخير

266
00:23:43,966 --> 00:23:46,500
لمَ تحتم موتي ؟ -
سارة) ؟) -

267
00:23:46,533 --> 00:23:49,700
إن ودّدت الغدو مثلي، لأمكنك ذلك

268
00:23:49,700 --> 00:23:54,433
أما أنا فلم يتحتم أن أموت -
! آسفة جداً، آسفة جداً -

269
00:23:54,466 --> 00:23:57,266
--سارة)، إني آسفة)

270
00:24:02,766 --> 00:24:04,500
أولي) ؟)

271
00:24:05,000 --> 00:24:07,533
آسفة، ودّدت محادثتك فحسب

272
00:24:07,766 --> 00:24:10,766
! يجب أن تعودي للأعلى، فوراً

273
00:24:10,800 --> 00:24:11,900
! حسبك

274
00:24:12,066 --> 00:24:13,300
لا تخاطبها هكذا

275
00:24:13,300 --> 00:24:17,766
أنت من أدخلها ولا يحقك أن تطردها -
لست أطردها، بل أحميها -

276
00:24:17,766 --> 00:24:20,000
بأمرها ونهيها ؟

277
00:24:20,033 --> 00:24:21,866
(بالعمل مع (مالكولم ميرلن
والسماح لشروره بتأثير أكبر ؟

278
00:24:21,866 --> 00:24:24,700
يكفي، إنها أختي -
! (إنها صانعة قراراتها يا (أوليفر -

279
00:24:25,233 --> 00:24:29,966
،لا بأس، يمكننا التحدث لاحقاً
إنما-- هل (لورل) بخير ؟

280
00:24:30,600 --> 00:24:32,566
هل هي أيضاً جزء من هذا الفريق ؟

281
00:24:32,966 --> 00:24:37,633
،أعدك أنها ستكون بخير
....إنما

282
00:24:38,133 --> 00:24:40,666
عودي للأعلى رجاءً

283
00:24:49,700 --> 00:24:52,033
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

284
00:24:52,033 --> 00:24:54,300
أتحسب أنك الوحيد القادر
على الدفاع عن (ثيا) ؟

285
00:24:54,366 --> 00:24:58,266
! أحاول معرفة سبب معارضتك لي -
ربما نحن بحاجة للهدوء -

286
00:24:58,266 --> 00:25:01,000
،كلا، بل إننا نحتاج لهذا
أوليفر)، لقد كنت غائباً)

287
00:25:01,033 --> 00:25:04,600
،ميتاً، أو أقلها ظنناك ميتاً
وتحتم أن نواصل حياتنا

288
00:25:04,633 --> 00:25:07,133
،ولكي نفعل ذلك
تحتم ألاّ نتصرف بطريقتك

289
00:25:07,166 --> 00:25:11,166
لا بأس، إني عدت الآن -
هذا لا يعني أن بإمكاننا العودة -

290
00:25:11,633 --> 00:25:15,700
ولا تحقك العودة لهنا
والتشكيك في قرارات الجميع

291
00:25:31,233 --> 00:25:35,566
أعلميني إن طرأ أي
تغيير على حالتها فحسب

292
00:25:48,900 --> 00:25:51,200
مرحباً، كيف الحال ؟

293
00:25:55,966 --> 00:25:57,633
لمَ ذلك ؟

294
00:25:57,633 --> 00:26:03,133
،إن حياتي تمر بتعقيد شديد مؤخراً
لذا احتجت لشيء بسيط فحسب

295
00:26:16,100 --> 00:26:21,566
هل هذا المقعد محجوز ؟ -
نحن في بلد حر، حسبما يبدو -

296
00:26:25,766 --> 00:26:31,200
،(أول مرة طاردنا (زايتل
أخبرتك أن ذلك هو نضالي

297
00:26:33,266 --> 00:26:36,500
يبدو أن الواقع لم يعد كذلك -
صدقت، لم يعد كذلك -

298
00:26:36,500 --> 00:26:41,100
--ديغل)، أفهم أني غبت طيلة) -
كلا، لم تغب، بل كنت ميتاً -

299
00:26:41,133 --> 00:26:43,900
وجميعنا بما يشملني كنا
مستعدين للتوقف

300
00:26:44,533 --> 00:26:45,733
ولمَ لم تتوقفوا ؟

301
00:26:45,733 --> 00:26:50,600
لأننا أدركنا أن نضالنا ليس
لأجلك فقط بل ولأجلنا أيضاً

302
00:26:51,466 --> 00:26:54,866
،(وهذا يشمل (روي
(وأجل يشمل (لورل

303
00:26:55,966 --> 00:26:57,700
إنها ليست جندية -
ولا أنت كنت جندياً -

304
00:26:57,700 --> 00:27:00,800
الأمر ليس سيان وتعلم ذلك

305
00:27:05,166 --> 00:27:07,933
(ما أعلمه يا (أوليفر
هو أنك بدأت شيئاً

306
00:27:09,733 --> 00:27:12,933
شيء قوي كفاية
ليستمر برغم غيابك

307
00:27:14,833 --> 00:27:19,766
السؤال هو، أيمكنك التعايش
مع ما صار عليه ؟

308
00:27:33,733 --> 00:27:38,400
أوليفر)، أأنت بخير ؟)

309
00:27:39,200 --> 00:27:41,966
أخبرتهم بأنك على متن السفينة

310
00:27:42,200 --> 00:27:45,533
إني آسف -
لقد عذبوك -

311
00:27:45,566 --> 00:27:49,333
بل إني وشيت بك -
كلا، لم تفعل -

312
00:27:49,800 --> 00:27:52,366
(لأننا لم نكن ذاهبين لـ(شانغهاي

313
00:27:53,266 --> 00:27:54,433
لقد كذبت

314
00:27:54,533 --> 00:27:57,266
كان مجرد احتراز تحسباً للقبض عليك

315
00:27:57,266 --> 00:28:00,100
إذاً كيف عثروا عليك ؟ -
لم يفعلوا -

316
00:28:00,133 --> 00:28:03,366
عدت حين علمت بالقبض عليك -
إنك غبي -

317
00:28:04,066 --> 00:28:07,366
ربما، لكني لن أدعك تواجه
والر) بمفردك نتيجة لأفعالي)

318
00:28:07,366 --> 00:28:11,666
لذا سيعذب كلانا الآن
أو ربما أسوأ، خطة عظيمة

319
00:28:14,666 --> 00:28:16,833
(يتحتم أن أحادث العميلة (والر

320
00:28:17,400 --> 00:28:19,033
أنت، لماذا-- ؟

321
00:28:30,766 --> 00:28:33,133
كيف تشعرين ؟

322
00:28:37,866 --> 00:28:41,200
--حين ضربني (زايتل) بـ(فيرتغو)، فإني

323
00:28:41,966 --> 00:28:47,600
،(رأيت (سارة
لقد كانت حية

324
00:28:50,100 --> 00:28:52,900
وكانت تصفني بالمحتالة

325
00:28:53,666 --> 00:28:57,700
جننت حين ظننت
(أني جديرة بسترة (سارة

326
00:28:59,400 --> 00:29:02,333
يصعب جداً اتباع خطاها

327
00:29:03,166 --> 00:29:04,866
إنك محقة

328
00:29:05,933 --> 00:29:10,833
...أتمنى أني لا أتجاوز حدودي بذلك، لكن

329
00:29:11,700 --> 00:29:17,833
أعتقد أن (سارة) ارتدت قناعها...
لتخفي ظلمتها أثناء مساعدتها للناس

330
00:29:18,666 --> 00:29:21,166
لكني لا أرى ذلك في حالتك

331
00:29:22,400 --> 00:29:26,866
إنك تنعمين بضوء
(في داخلك لم تتسم به (سارة

332
00:29:27,833 --> 00:29:30,800
...لذا

333
00:29:32,000 --> 00:29:35,566
ربما عليك التوقف
(عن محاولة تقمص (سارة

334
00:29:35,566 --> 00:29:39,166
وأن تكوني على طبيعتك فحسب

335
00:29:47,133 --> 00:29:48,666
شكراً لك

336
00:29:52,366 --> 00:29:53,766
ما هذا ؟

337
00:29:54,033 --> 00:29:55,933
أحد البراميل الكيميائية
التي سرقها (زايتل) الليلة

338
00:29:55,933 --> 00:29:58,133
أرسلت إشارة متموضع للتو

339
00:29:58,166 --> 00:30:02,933
لمَ ؟ -
لأنه فتحها للتو -

340
00:30:06,833 --> 00:30:10,766
،تعجبني شقتك
أعتذر عن مقاطعة الجولة

341
00:30:10,766 --> 00:30:14,700
أوقن أنك رأيت كل ما احتجت لرؤيته

342
00:30:15,633 --> 00:30:18,166
أتريدين شراباً ؟ -
طبعاً -

343
00:30:32,400 --> 00:30:33,833
ذلك كان جميلاً

344
00:30:35,266 --> 00:30:38,233
كدت أتخذها إهانة
حين قلت أني عادي

345
00:30:38,233 --> 00:30:41,233
لم أقل أنك عادي

346
00:30:50,633 --> 00:30:52,600
ماذا ؟

347
00:30:52,600 --> 00:30:57,400
لا شيء، إنه أمر قاله
أبي ذات مرة فحسب

348
00:30:57,433 --> 00:31:00,300
إذ كنا جالسين في مطعم
(صغير بـ(كورتو مالتيز

349
00:31:00,333 --> 00:31:07,966
نشرب نبيذ (كارمنيار) المذهل
وقال أنه لقرون استخدم النبلاء

350
00:31:08,000 --> 00:31:14,300
الأريج القوي للنبيذ الأحمر
للتغطية على رائحة مختلفة تماماً

351
00:31:14,400 --> 00:31:16,100
السيانيد السام

352
00:31:19,266 --> 00:31:21,733
أخبرني من تكون وماذا تفعل هنا ؟

353
00:31:21,733 --> 00:31:24,466
(أخدم سيّدي (رأس الغول

354
00:31:28,500 --> 00:31:31,566
! أرجوك -
لا تقاومي وسأقتلك بدون إيلام -

355
00:31:33,666 --> 00:31:35,766
ابتعد عنها

356
00:31:47,566 --> 00:31:52,200
إن توسلت العفو عن محاولة
إيذاء ابنتي، فسأهبك ميتة سريعة

357
00:31:52,233 --> 00:31:55,366
(لن أحقق لك هذه المتعة أيها (الساحر

358
00:31:55,400 --> 00:31:57,466
إنك أعزل ولا مهرب لديك

359
00:31:57,466 --> 00:32:01,633
لكن ثمة مكاناً
لن تجرؤ على اتباعي إليه

360
00:32:17,933 --> 00:32:20,033
،داغيت) للمواد الصيدلانية)
(تقاطع شارعي 5 و(كينجسلي

361
00:32:20,033 --> 00:32:22,300
يبدو أن (زايتل) وجد مكاناً
يحول فيه تلك المواد الكيميائية

362
00:32:22,300 --> 00:32:24,366
،إلى عقار (فيرتغو) جديد
وإن لديه رهائن

363
00:32:24,366 --> 00:32:26,266
أين (روي) ؟ -
لا يمكنني الوصول إليه -

364
00:32:34,633 --> 00:32:35,833
(لورل)

365
00:32:38,500 --> 00:32:39,700
(أوليفر)

366
00:32:39,966 --> 00:32:43,100
لا يوجد شيء يمكنك إخباري
به ولست أدركه فعلياً

367
00:32:43,133 --> 00:32:45,166
بالواقع ثمة شيء

368
00:32:54,500 --> 00:33:01,800
أشكركم مجدداً على السماح لنا
باستخدام مختبركم هذا المساء

369
00:33:02,400 --> 00:33:06,800
وإني أتقدم بأخلص اعتذاراتي
بخصوص زميلكم هذا

370
00:33:07,200 --> 00:33:12,000
لكن الأخطاء لن تغتفر

371
00:33:28,800 --> 00:33:30,233
(وارنر زايتل)

372
00:33:30,900 --> 00:33:33,433
هذا سينتهي الآن -
لك ما تتمنى -

373
00:33:33,433 --> 00:33:39,566
هل لي باقتراح خاتمة مهيبة ؟
ثلاثي فلوريد الكلورين

374
00:33:43,033 --> 00:33:45,566
أوليفر)، إني أرصد ارتفاعاً)
مهولاً في النشاط الحراري

375
00:33:45,566 --> 00:33:46,833
أوليفر)، المكان برمته سينفجر)

376
00:33:46,866 --> 00:33:48,500
يتحتم أن تخرجا من عندكما

377
00:33:51,466 --> 00:33:53,400
ليس بعد

378
00:33:56,600 --> 00:33:59,466
! اذهبوا، اركضوا ! فوراً

379
00:34:20,966 --> 00:34:23,066
إني مندهش

380
00:34:23,266 --> 00:34:28,500
عادة لا تعود النساء لجولة أخرى

381
00:34:29,066 --> 00:34:32,833
مرحباً يا أختاه -
إنك لست هي -

382
00:34:32,866 --> 00:34:35,700
إنك لست حقيقية

383
00:34:36,766 --> 00:34:39,133
إني حقيقي كلياً

384
00:34:52,833 --> 00:34:56,766
! (كذبت عليّ يا (لورل
! عامدة متعمدة برغم أنك ابنتي

385
00:34:57,800 --> 00:35:01,900
،سارة) كانت ابنتي)
! وكان من حقي أن أحزن وأنحب

386
00:35:02,433 --> 00:35:05,533
من تحسبين نفسك
لتجردينني من هذا الحق ؟

387
00:35:05,566 --> 00:35:08,933
! من تحسبين نفسك -
إني آسفة -

388
00:35:09,000 --> 00:35:10,733
أعلم أنك كذلك

389
00:35:13,833 --> 00:35:17,833
،قالت أنها آسفة
لكنها ستعيد الكرة

390
00:35:19,033 --> 00:35:21,100
تخفين عني سر موت ابنتي

391
00:35:21,100 --> 00:35:23,966
لكونك تخاليني أضعف
كثيراً من تحمل الحقيقة ؟

392
00:35:24,000 --> 00:35:28,733
تعتقدين أن بوسعك ارتداء قناعي ؟
أتظنين أن بإمكانك الغدو مثلي ؟

393
00:35:29,066 --> 00:35:32,700
لا أظن، وضقت ذرعاً بالمحاولة

394
00:35:54,433 --> 00:35:57,000
أوليفر)، أتسمعني ؟) -
قضي الأمر -

395
00:35:57,000 --> 00:35:59,733
،كلا، غير صحيح
عليك العودة للبيت

396
00:35:59,733 --> 00:36:01,366
(الأمر بخصوص (ثيا

397
00:36:03,900 --> 00:36:05,400
‘‘(شرطة (ستارلينغ’’

398
00:36:07,766 --> 00:36:10,133
أرأيت ؟
إني على ما يرام

399
00:36:11,366 --> 00:36:14,000
مرحباً -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

400
00:36:14,000 --> 00:36:17,833
أجل، إنه الفحص الدوري المعتاد
لبوليصة التأمين فحسب

401
00:36:17,866 --> 00:36:20,033
يبدو أني إليهم حالة عالية المخاطرة

402
00:36:20,300 --> 00:36:22,733
أتساءل عما يوحي لهم بذلك

403
00:36:23,766 --> 00:36:25,600
ما الأمر ؟ أأنت بخير ؟

404
00:36:29,266 --> 00:36:33,266
ثمة شيء يتحتم أن أخبرك به

405
00:36:34,300 --> 00:36:36,766
--ولم أخبرك لأن

406
00:36:37,700 --> 00:36:40,533
لم أخبرك قبلاً
لأني قلقت على صحتك

407
00:36:40,566 --> 00:36:46,533
لكني أدرك أن من حقك أن تعلم

408
00:36:47,466 --> 00:36:49,266
أعلم ذلك فعلياً

409
00:36:50,800 --> 00:36:53,900
،سارة) راحلة في مكان الله أعلم به)
ورغم ذلك ثمة شقراء مقنعة أخرى

410
00:36:53,933 --> 00:36:57,466
،تجوب ملقنة الأشرار دروساً
وتلك هي أنت، أليس كذلك ؟

411
00:37:01,366 --> 00:37:05,066
،بالله عليك يا حبيبتي
هوني عليك، لا بأس

412
00:37:05,766 --> 00:37:07,466
هوني عليك يا عزيزتي

413
00:37:07,666 --> 00:37:12,633
،إني أتميز غضباً، لكن سنجد حلاً
سنحل كل شيء

414
00:37:12,666 --> 00:37:14,300
--لا، لا يا أبي، ذلك

415
00:37:16,300 --> 00:37:19,566
ذلك ليس ما كنت سأخبرك به

416
00:37:21,500 --> 00:37:25,733
ما كنت سأخبرك به
(هو بشأن (سارة

417
00:37:32,000 --> 00:37:34,466
كلا -
أبي -

418
00:37:36,400 --> 00:37:39,233
لا، لا -
أبي -

419
00:37:39,266 --> 00:37:42,833
ليس مجدداً -
أبي، إني آسفة -

420
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
ليس ابنتي، ليس مجدداً

421
00:37:45,333 --> 00:37:46,400
حبيبتي

422
00:37:47,266 --> 00:37:51,966
إني آسفة -
لا يمكنني احتمال هذا -

423
00:37:59,933 --> 00:38:02,200
ثيا) ؟)

424
00:38:04,233 --> 00:38:06,366
هوني عليك، إنك بخير

425
00:38:07,500 --> 00:38:10,333
ظننت أني أقوى

426
00:38:12,500 --> 00:38:15,566
ظننتني قادرة على حماية نفسي

427
00:38:18,866 --> 00:38:22,366
من كان ؟ -
(أحد عملاء (رأس -

428
00:38:23,400 --> 00:38:27,166
روي)، هل تسمح لنا لحظة ؟)

429
00:38:33,133 --> 00:38:36,266
آمل حقاً أنك لا تتوقع شكراً مني

430
00:38:36,300 --> 00:38:39,900
لا أب يحتاج لامتنان عن إنقاذ طفله

431
00:38:41,400 --> 00:38:47,033
،لم أطلب منك الاشتراك في هذا
ولم أطلب أياً من هذا

432
00:38:49,166 --> 00:38:55,633
،لعلك محق
ربما لا يمكننا فعل هذا بدونه

433
00:38:58,766 --> 00:39:05,800
،لكني لن أنسى الآثام التي فعلتها
ولا حقيقة شخصك

434
00:39:05,833 --> 00:39:06,866
مفهوم

435
00:39:07,600 --> 00:39:13,433
لكن قبلما نبدأ، فثمة شيء
لا يمكن أن يفعله سواكما

436
00:39:13,733 --> 00:39:16,966
رأس الغول) يتغذى على مخاوف أعدائه)

437
00:39:17,633 --> 00:39:22,800
،اقهرا خوفكما
وستبددا تلك الميزة الحاسمة

438
00:39:24,033 --> 00:39:27,200
بالنسبة إليك، فثمة
مكان أوحد على الأرض

439
00:39:27,233 --> 00:39:30,833
مناسب على نحو فريد لاتمام ذلك

440
00:39:30,900 --> 00:39:32,266
إذاً ستغادر مجدداً ؟

441
00:39:32,300 --> 00:39:34,300
،إنها محقة يا رجل
فأنت عائد للتو

442
00:39:34,933 --> 00:39:37,066
لبضعة أيام فحسب

443
00:39:37,100 --> 00:39:41,466
،في العادة ما كنت سأفعل ذلك
(لكني سأفعله من أجل (ثيا

444
00:39:41,733 --> 00:39:46,900
وقد برهنتم لي أن المدينة
آمنة تماماً بين أيديكم

445
00:39:49,433 --> 00:39:51,666
أياديكم جميعاً

446
00:39:54,800 --> 00:39:56,333
شكراً لك

447
00:40:09,233 --> 00:40:12,033
أأخبرك (أولي) أننا سنرحل
لفترة قصيرة ؟

448
00:40:13,966 --> 00:40:15,400
أأنت منسجمة مع كل ذلك ؟

449
00:40:16,200 --> 00:40:18,066
بعد مسألة المطاردة برمتها

450
00:40:18,066 --> 00:40:22,300
فأظنني سأستغرق قليلاً من الوقت
ريثما أنسجم مع أي شيء

451
00:40:29,833 --> 00:40:33,066
لمَ كانت تلك ؟ -
اختر ما تريد -

452
00:40:33,100 --> 00:40:37,033
إنقاذ حياتي أو معارضة
(أوليفر) حيال (مالكولم)

453
00:40:40,866 --> 00:40:42,200
يجب أن أذهب

454
00:40:49,233 --> 00:40:53,000
هيّا يا (سبيدي)، يجب أن نقطع
أربعة أميال آخرين قبل المغيب

455
00:40:55,833 --> 00:40:56,833
يا إلهي

456
00:40:56,866 --> 00:41:00,466
أعي أن (مالكولم) يودّ
تأهيلنا لمواجهة الإتحاد

457
00:41:00,500 --> 00:41:03,500
لكن ألاّ تظن المجيء لهنا
مبالغ فيه قليلاً ؟

458
00:41:04,500 --> 00:41:06,600
،مرّ على مجيئنا ساعتان
وتتذمرين منذ الآن ؟

459
00:41:06,600 --> 00:41:10,900
بدأت أفكر في ذلك منذ
مرور 10 دقائق على مجيئنا

460
00:41:11,733 --> 00:41:16,933
تريثي لبعض الوقت، وبالنهاية
ستشعرين أن هذا المكان كبيتك

461
00:41:17,666 --> 00:41:20,933
لا أشعر كأنه بيتي -
كان بيتي -

462
00:41:21,400 --> 00:41:25,233
،أما بالنسبة لأناس آخرين
فهذا المكان مطهر

463
00:41:28,933 --> 00:41:32,000
،لست ميتاً
إن كنت تتساءل عن ذلك

464
00:41:32,833 --> 00:41:37,266
مجدداً يحالفك الحظ لكونك مؤهلاً
على نحو فريد لمساعدتي

465
00:41:37,300 --> 00:41:39,766
أنا ؟ لمَ ؟

466
00:41:40,533 --> 00:41:43,433
،(تشين نا وي) غادرت (هونغ كونغ)
وقد اقتفيناها إلى هنا

467
00:41:43,466 --> 00:41:46,300
هنا ؟
أين نحن ؟

468
00:41:49,166 --> 00:41:52,233
"(أهلاً بكم في مدينة (ستارلينغ" -
(مرحباً بعودتك لديارك يا سيّد (كوين -

469
00:41:52,266 --> 00:41:55,133
‘‘ســــهــــم’’

470
00:41:56,666 --> 00:42:06,666
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

