1
00:00:02,233 --> 00:00:04,366
(كنت أُدعى (أوليفر كوين

2
00:00:04,366 --> 00:00:06,900
لثلاث سنوات عملت على إنقاذ مدينتي

3
00:00:07,366 --> 00:00:10,600
،لكن كي أنقذ أختي
تحتم أن أكون شخصاً آخر

4
00:00:10,900 --> 00:00:14,766
تحتم أن أكون شيء آخر

5
00:00:15,233 --> 00:00:17,033
...(سابقاً على (الســهــم

6
00:00:17,100 --> 00:00:21,200
،روي) حي يرزق، زيفنا موته)
إنه يبدأ حياة جديدة

7
00:00:21,666 --> 00:00:22,900
(جون) -
أوليفر) ؟) -

8
00:00:22,900 --> 00:00:25,766
أحضر (نيسا) للمستودع
(الواقع لدى (فولرتون) و(هالستد

9
00:00:26,166 --> 00:00:27,866
وسأطلق سراح زوجتك

10
00:00:28,333 --> 00:00:30,033
محال أن أستعيده

11
00:00:30,066 --> 00:00:32,733
،(لقد ذهب لغير رجعة يا (فيليستي
ثمة شيء وحيد تبقى منه الآن

12
00:00:33,133 --> 00:00:34,333
نحن

13
00:00:34,900 --> 00:00:37,733
أتميز هذا ؟ -
(السلاح الحيوي (ألفا-أوميغا -

14
00:00:37,800 --> 00:00:40,933
(إنك ستطلقه على مدينة (ستارلينغ

15
00:00:56,766 --> 00:00:58,700
"أخلوا المنطقة"

16
00:00:58,733 --> 00:01:00,233
! إن حمته تزيد سوءاً

17
00:01:01,733 --> 00:01:04,366
ماسيو) ؟ صيدلية)

18
00:01:12,366 --> 00:01:18,400
الرومان يدعونه "فوستاشيا"، بمعنى
الدمار الشامل لأرض ما لضمان خنوعها

19
00:01:18,400 --> 00:01:24,033
إذ وجدوا أن تلك الإبادة تعطيهم
فرصة للبدء والبناء من جديد

20
00:01:24,533 --> 00:01:29,133
حالما تدمر موطنك وتقطع
كافة صلاتك بحياتك القديمة

21
00:01:29,133 --> 00:01:31,666
سيتسنى لك البدء من جديد

22
00:01:31,666 --> 00:01:36,200
إني لم أتوقع يوم ظهور
ماسيو ياماشيرو) لدى بابي)

23
00:01:36,500 --> 00:01:39,866
لقد تحليت بالجسارة لطلب مقابلتي

24
00:01:39,900 --> 00:01:45,466
وأولئك الذين يفعلون، عادة يعرضون
المال والكنوز مقابل معروف مني

25
00:01:46,433 --> 00:01:49,833
(لكنك أعطيتني سلاح (ألفا-أوميغا

26
00:01:51,133 --> 00:01:57,766
،الخطة سارية في دربها
وستكون جاهزة غداً كما أمرت

27
00:02:02,166 --> 00:02:06,766
،ستتزوج ابنتي
(وسترتقي لمقام (رأس الغول

28
00:02:06,800 --> 00:02:11,433
(ثم ستحلق لمدينة (ستارلينغ
حاملاً الموت نفسه

29
00:02:18,866 --> 00:02:23,900
،ســهـــم) - الـمـوسـم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 22: (( هذا سيفك

30
00:02:27,500 --> 00:02:29,466
! أبغض حين يركضون فارين

31
00:02:29,900 --> 00:02:33,666
أقلها تنشط عضلة قلبك، أما أنا
فما زال عليّ التمرن لـ 40 دقيقة

32
00:02:33,700 --> 00:02:35,766
على جهاز مران إهليجي
في مستقبلي الوشيك

33
00:02:41,200 --> 00:02:43,766
أيفترض أنك شرطي سري أو ما شابه ؟

34
00:02:45,200 --> 00:02:47,366
اكتشفت أمرك منذ 3 جادات

35
00:02:47,400 --> 00:02:51,333
قدتني مباشرة لعصابتك، خطة ذكية -
شكراً -

36
00:02:51,566 --> 00:02:54,133
...كلا، إني وصفتها بخطة ذكية

37
00:02:54,700 --> 00:02:56,300
لكونها خطتي...

38
00:03:22,233 --> 00:03:23,600
! جون)، أظنه استسلم)

39
00:03:24,466 --> 00:03:25,566
! (جون)

40
00:03:25,666 --> 00:03:27,533
! (جون)

41
00:03:34,433 --> 00:03:36,833
شكراً لمجيئكما عبر الباب الخلفي

42
00:03:36,900 --> 00:03:40,100
بغياب (سارة) و(ليلى)، فإني في
غنى عن ترصد الجيران

43
00:03:40,166 --> 00:03:42,366
ماذا عن امرأة غريبة
ذات ثوب جلدي أسود ؟

44
00:03:42,400 --> 00:03:44,466
أجل -
نفد الثلج لديك -

45
00:03:44,466 --> 00:03:47,266
كيف ينفد الثلج لديك ؟
هاك

46
00:03:47,300 --> 00:03:48,266
شكراً

47
00:03:48,900 --> 00:03:50,333
إذاً الليلة في بدايتها

48
00:03:50,366 --> 00:03:52,500
وثمة مروج ميثامفيتامين يعمل
(في منطقة بشارع (فولتن

49
00:03:52,566 --> 00:03:54,733
هذا يبدو جيداً -
بالواقع لا يبدو جيداً -

50
00:03:54,766 --> 00:03:57,766
لقد كنت فاقداً الصواب كلياً
(في الخارج الليلة يا (ديغ

51
00:03:58,600 --> 00:04:02,033
إنك في نكران حيال قدر غضبك -
كلا يا (فيليستي)، لست في نكران -

52
00:04:03,466 --> 00:04:05,633
! لكني غاضب

53
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
(أوليفر)

54
00:04:13,266 --> 00:04:15,466
...كان صديقي الأعز

55
00:04:18,433 --> 00:04:23,200
ولقد اختطف... زوجتي...

56
00:04:23,233 --> 00:04:26,500
أوتحسب هذا يبرر إيذاء الناس
لحد دخولهم المشفى ؟

57
00:04:26,533 --> 00:04:29,533
،كلا يا (فيليستي)، لا يبرره
إنك محقة، وذلك لن يتكرر

58
00:04:29,566 --> 00:04:32,500
،لا أنكر أن الحياة مريرة الآن
...لكن لا يمكنك أن تجوب المدينة

59
00:04:32,533 --> 00:04:34,366
مفرغاً مرارتها على كل مجرم تلاقيه...

60
00:04:34,366 --> 00:04:37,533
كيف يمكنك أنت بالذات أن تكوني ملتزمة
جداً بالمبادىء بعد مجريات الأسبوع الماضي ؟

61
00:04:37,533 --> 00:04:40,066
(لأني أعلم أن ذلك لم يكن (أوليفر -
الآن من في طور نكران ؟ -

62
00:04:40,100 --> 00:04:41,300
! لم يكن هو

63
00:04:41,333 --> 00:04:44,900
أوليفر) الذي نعرفه والذي أعرفه)
مات يوم انضمامه للإتحاد

64
00:04:44,900 --> 00:04:47,500
! إن هذا شخص آخر -
أتصدقين هذا حقاً ؟ -

65
00:04:50,966 --> 00:04:52,400
إني مضطرة لذلك

66
00:05:01,133 --> 00:05:03,566
لا تحاول إقناعي بعدم الذهاب

67
00:05:04,100 --> 00:05:07,400
السيّد (هاربر) تجشم عناءً
ملياً لتزييف موته

68
00:05:08,333 --> 00:05:13,733
تعلمين أنه ليس بوسعه العودة لهنا -
أجل، ربما سأذهب إليه فحسب -

69
00:05:13,933 --> 00:05:16,400
بصفة دائمة ؟ -
لست أدري -

70
00:05:16,433 --> 00:05:21,933
،صدقاً لم أعد أدري شيئاً
إني بالكاد أدري بهويتي

71
00:05:21,966 --> 00:05:24,033
ثيا)، هذا مفهوم)

72
00:05:24,266 --> 00:05:28,100
لقد مررت بتجربة لم يخضها
سوى ندرة على مرّ الزمان

73
00:05:28,133 --> 00:05:31,866
--طبعاً تشعرين بـ -
أهذا هو السبب في رأيك ؟ -

74
00:05:31,900 --> 00:05:33,566
موتي الوشيك ؟

75
00:05:33,600 --> 00:05:38,533
لأني كنت أفضل الموت عن
تضحية أخي بحياته لأجلي

76
00:05:38,566 --> 00:05:45,666
ولا تحسب للحظة أني نسيت
أن (رأس الغول) جاء لحياتنا بسببك

77
00:05:46,366 --> 00:05:48,900
لم تعودي في خطر من الإتحاد

78
00:05:48,933 --> 00:05:53,133
(ربما الابتعاد عن مدينة (ستارلينغ
لفترة يكون الأفضل لك

79
00:05:53,366 --> 00:05:57,566
توافق ؟ أيفترض أن تقلقني موافقتك ؟

80
00:05:58,133 --> 00:06:00,166
لأنها بالواقع تقلقني نوعاً ما

81
00:06:00,200 --> 00:06:04,200
...الشيء الوحيد الذي أدريه الآن

82
00:06:04,833 --> 00:06:07,933
هو أني بحاجة للذهاب...
(كي أكون برفقة (روي

83
00:06:10,966 --> 00:06:13,400
ابنتي

84
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
لست جائعة -
أجل -

85
00:06:17,400 --> 00:06:20,500
العديد من العرائس لم يتناولن
وجبة أو اثنتين قبل يوم زفافهن

86
00:06:20,566 --> 00:06:23,033
أفضل الموت عن الزواج
من هذا المخادع

87
00:06:23,066 --> 00:06:26,800
برغم قولك، فليس لديك
سوى خيارين يا ابنتي

88
00:06:26,833 --> 00:06:28,333
ابنتك ؟

89
00:06:28,333 --> 00:06:30,933
لا أصدق أني اعتنقت
هذا الوصف بفخر ذات يوم

90
00:06:30,966 --> 00:06:33,300
"ربما سيرضيك أكثر لقب "أم

91
00:06:34,300 --> 00:06:39,700
(بعد زواجك من (السهم
ستتابعين ذريتي بإنجاب طفل

92
00:06:39,733 --> 00:06:43,000
--إن ظننتني سأنجب منه -
أجل ! أظن -

93
00:06:45,766 --> 00:06:49,366
لن يكون لرأيك حيال أمري
تأثيراً أكثر مما أتيح لأمك

94
00:06:52,333 --> 00:06:55,133
إنك صامت

95
00:06:55,166 --> 00:06:57,566
(إني مستعد لغدوي (رأس

96
00:06:59,666 --> 00:07:04,366
إلاّ أني ما زلت أحاول استيعاب
مسألة الزواج

97
00:07:04,366 --> 00:07:06,000
ربما أحتاج للتنزه لتصفية ذهني

98
00:07:06,733 --> 00:07:08,833
سأرسل حارساً لمرافقتك

99
00:07:08,866 --> 00:07:13,500
،لو أني أعجز عن حماية نفسي
فلست أستحق أن أرث عباءتك

100
00:07:27,066 --> 00:07:29,600
إنك متأخر

101
00:07:30,566 --> 00:07:31,933
آسف

102
00:07:31,966 --> 00:07:34,666
ناندا باربات) ليست تحديداً)
أسهل مكان للتسلل إليه

103
00:07:34,666 --> 00:07:36,266
! لا تمزح

104
00:07:37,533 --> 00:07:39,500
الوضع أسوأ مما توقعنا

105
00:07:46,166 --> 00:07:47,300
غداً ؟

106
00:07:47,333 --> 00:07:49,966
رأس) ينوي نقل الفيروس)
لـ(ستارلينغ) على متن طائرة

107
00:07:49,966 --> 00:07:52,400
هذا أسلوب نقل حديث بشكل
مريب بالنسبة للإتحاد

108
00:07:52,433 --> 00:07:54,733
أتحسب (رأس) يشك بك ؟ -
لا سبب يدعوه للشك -

109
00:07:54,733 --> 00:07:57,833
حذرتك أن الأمر سيكون صعباً -
--ظننتني سوف -

110
00:07:58,366 --> 00:08:04,400
ظننتنا سيتسنى لنا مزيد من الوقت
...(لما شرحت لي أن غدوي (رأس

111
00:08:04,400 --> 00:08:08,933
(سيتضمن تدمير مدينة (ستارلينغ... -
توقعت أن يتأخر غدوك (رأس) لأشهر -

112
00:08:10,166 --> 00:08:12,633
بحيث تمهل وقت وفير
لتفكيك الإتحاد من الداخل

113
00:08:12,666 --> 00:08:15,233
مالكولم)، إننا نحتاج مساعدة)

114
00:08:17,700 --> 00:08:23,566
وفق كافة الآراء، فإنك برعت بإقناع
(أصدقائك بأنك وهبت نفسك لـ(رأس

115
00:08:23,600 --> 00:08:26,366
ولا أظن أن لكلامي مصداقية تذكر لديهم

116
00:08:26,600 --> 00:08:28,933
أعرف أحداً سيثقون به

117
00:08:41,666 --> 00:08:44,633
،لقد غبت طويلاً
وقد لاح قلق

118
00:08:44,666 --> 00:08:47,466
إني هنا أفكر فحسب

119
00:08:50,666 --> 00:08:53,833
! علينا إيجاد أيبوبروفين -
تعلمين أنه لن يفيده الآن -

120
00:08:53,866 --> 00:08:55,400
لمَ اللقاح لا يجدي معه ؟

121
00:08:55,433 --> 00:08:59,266
إنه صغير، والراجح أن
مناعته ليست قوية كفاية

122
00:09:03,933 --> 00:09:06,633
أكيو)، ابتلع)

123
00:09:10,333 --> 00:09:14,400
أمي، أنا خائف، إني لا أريد الموت

124
00:09:15,366 --> 00:09:18,300
‘‘...صهٍ، كل شيء سيكون على ما يرام’’

125
00:09:35,666 --> 00:09:37,333
(اللواء (شريف

126
00:09:37,600 --> 00:09:43,266
،(ماسيو)، أنا أيضاً أودّ قتل (شريف)
! (لكن عليك التركيز على مساعدة (أكيو

127
00:09:43,300 --> 00:09:46,400
،رجال (شريف) صنعوا لقاحاً
لعلهم أيضاً صنعوا ترياقاً

128
00:09:46,433 --> 00:09:50,866
! لا يا (ماسيو)، لم يصنعوا ترياقاً -
أعلم أنه مستبعد، لكن عليّ المحاولة -

129
00:09:52,000 --> 00:09:54,966
لا بأس، سأساعدك

130
00:10:07,433 --> 00:10:09,733
(مرحباً، إني أبحث عن (جيسون

131
00:10:09,766 --> 00:10:12,433
! حقاً ؟ يا لحسن حظه

132
00:10:12,600 --> 00:10:15,500
يا (جيسون)، لديك زائرة

133
00:10:18,500 --> 00:10:19,866
جيسون) ؟)

134
00:10:22,833 --> 00:10:24,500
صحيح

135
00:10:24,500 --> 00:10:28,766
لديّ سيارة موستاج انتاج 1967
تحتاج قليلاً من الصيانة

136
00:10:28,766 --> 00:10:33,466
قال أحدهم أنك المنشود لذلك -
لقد جئت للمكان المناسب -

137
00:10:36,733 --> 00:10:39,000
لا أصدق أنك ما تزال حياً

138
00:10:39,300 --> 00:10:42,233
ودّدت إخبارك، لكني لو
(فعلت لأخبرت (أوليفر

139
00:10:42,233 --> 00:10:44,833
--عندئذٍ كان (أوليفر) سوف -
يهربك من السجن -

140
00:10:44,833 --> 00:10:45,466
أجل

141
00:10:45,500 --> 00:10:49,366
،والراجح أنه كان سيلقنك درساً
وكنت سأساعده على ذلك

142
00:10:49,366 --> 00:10:52,166
(تحتم عليّ فعل ذلك لأجل (أوليفر

143
00:10:52,166 --> 00:10:55,533
ألديك مكان آخر نذهب إليه للتحدث ؟

144
00:10:55,900 --> 00:11:00,733
شقتي -
هذه إجابة مناسبة -

145
00:11:06,766 --> 00:11:08,333
‘‘(تقنيات بالمر)’’

146
00:11:13,666 --> 00:11:14,233
مرحباً

147
00:11:14,266 --> 00:11:16,033
،لقد جعلتها تحلق
فماذا غير ذلك تحتاج ؟

148
00:11:16,033 --> 00:11:19,200
،الفن الحق لا ينتهي أبداً
بل يتم هجره فقط

149
00:11:19,433 --> 00:11:22,466
كما أن تلك الفكرة البسيطة
ساورتني ولم يمكنني تبديدها

150
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
أأنت بخير ؟

151
00:11:24,500 --> 00:11:27,300
إن لديك تلك الغمامة
التي لا تنفك تتبعك

152
00:11:27,466 --> 00:11:28,866
أجل

153
00:11:28,933 --> 00:11:33,266
،حدث شيء في غيابك
وإني أتدبره فحسب

154
00:11:33,266 --> 00:11:35,500
هل الأمر متعلق بـ(أوليفر) ؟

155
00:11:36,366 --> 00:11:37,866
(إنه متعلق بـ(أوليفر

156
00:11:37,900 --> 00:11:38,933
....إن شئت التحدث بالأمر

157
00:11:38,933 --> 00:11:42,766
،ربما لا يجب أن نتجاوز هذا الحد
فهي قصة طويلة بأي حال

158
00:11:42,800 --> 00:11:44,333
إن غيرت رأيك، فلديّ وقت لسماعك

159
00:11:45,066 --> 00:11:47,766
ولا تنسي، أنت صديقتي

160
00:11:48,300 --> 00:11:52,200
،سأوافيك عند حاجتك دوماً
وهذا غير قابل للنقاش

161
00:11:52,200 --> 00:11:53,866
(شكراً يا (راي

162
00:11:56,166 --> 00:12:00,900
،لذا بينما أترقب أن أسديك صنيعاً
فبوسعك إسدائي صنيع بسيط

163
00:12:03,133 --> 00:12:06,866
وقعي هنا وهنا -
حسناً -

164
00:12:08,066 --> 00:12:09,600
صحيح

165
00:12:10,333 --> 00:12:11,433
ما غرض هذا ؟

166
00:12:11,866 --> 00:12:14,466
،أمر بسيط متعلق بالشركة
أيتها الآنسة نائبة الرئيس

167
00:12:16,733 --> 00:12:18,366
"مالكولم): يتحتم أن نلتقي)"

168
00:12:18,400 --> 00:12:22,000
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
الراجح لا -

169
00:12:25,133 --> 00:12:26,400
"(وثيقة نقل ملكية (تقنيات بالمر"

170
00:12:29,066 --> 00:12:32,033
إنك تلوذ بالصمت -
لديّ الكثير في بالي -

171
00:12:32,033 --> 00:12:37,133
،أقصد بخصوص الفيروس
(ألفا-أوميغا)

172
00:12:37,133 --> 00:12:43,066
متى أخذته ؟ -
من الشاحنة قبلما نفجرها -

173
00:12:44,566 --> 00:12:47,000
....إذاً فعلتها قبل

174
00:12:47,033 --> 00:12:52,133
حتى قبل موت (أكيو) ودّدت الانتقام
من (شريف) بسبب الألم الذي حققه

175
00:12:52,133 --> 00:12:55,633
لكن عوض ذلك قايضته
مقابل التحاقك بالإتحاد

176
00:12:55,666 --> 00:12:57,800
إني لست قوياً

177
00:12:58,466 --> 00:13:02,833
،لست قوياً كفاية لنفسي
ولا بما يكفي لأجل (تاتسو) قطعاً

178
00:13:02,866 --> 00:13:06,766
أن أمكنك العودة إليها، ستعود ؟ -
لا قيمة لهذا الآن -

179
00:13:07,466 --> 00:13:11,433
ماسيو ياماشيرو) لم يعد له وجود) -
لا يتحتم أن يكون موجوداً -

180
00:13:11,433 --> 00:13:14,133
لما أغدو (رأس) يمكنني
أن أحلك من قسمك

181
00:13:15,200 --> 00:13:20,100
يمكنني تحريرك -
الإتحاد ليس سجني -

182
00:13:20,933 --> 00:13:27,600
...أما سجني
فلا مهرب منه

183
00:13:29,866 --> 00:13:31,900
إذاً بوسع (مالكولم ميرلن) الآن استدعاؤنا

184
00:13:31,900 --> 00:13:34,766
حقاً لا أستطيب فكرة أن بوسعه استدعاءنا

185
00:13:35,233 --> 00:13:36,733
ألديك فكرة عن السبب ؟

186
00:13:36,733 --> 00:13:39,800
كلا، لكن (ميرلن) أكد لي أنه
سيأتي ملوحاً بالراية البيضاء

187
00:13:39,833 --> 00:13:41,500
آسف، نسيت الراية

188
00:13:41,500 --> 00:13:44,100
،هذا مؤسف جداً
لأخبرتك أين تضعها

189
00:13:44,666 --> 00:13:48,966
ما سبب هذا الاستدعاء يا (مالكولم) ؟ -
لن يسهل عليكم تصديق الأمر -

190
00:13:49,000 --> 00:13:51,066
هذا فقط لكونك مختل وكاذب

191
00:13:51,100 --> 00:13:54,233
،حتى إن صح قولك
فسيكون هذا اللقاء أسرع لنا جميعاً

192
00:13:54,266 --> 00:13:59,366
إن أمكننا تجاوز هذا التهكم
وصولاً إلى كوني أقول الحقيقة

193
00:13:59,400 --> 00:14:01,833
عماذا ؟ -
(أوليفر) -

194
00:14:02,766 --> 00:14:07,533
ولاؤه للإتحاد خدعة -
لمَ تبدأ التلاعب بمشاعرنا هكذا ؟ -

195
00:14:07,533 --> 00:14:12,033
(ولدت هذه الخطة لحظة إدراك (أوليفر
(أنه مضطر للخنوع لـ(رأس) لإنقاذ (ثيا

196
00:14:12,033 --> 00:14:15,833
وعوض إطلاعنا
على هذه الخطة وثق فيك ؟

197
00:14:15,866 --> 00:14:18,166
الرجل الذي دبر قتل أختي

198
00:14:18,200 --> 00:14:23,700
،إني أبرع في فن الخداع
وبلا إهانة، ليس فيكم ممثل بارع

199
00:14:23,733 --> 00:14:24,366
إني منسحب

200
00:14:24,366 --> 00:14:28,366
رأيتم بأنفسكم مدى خطورة
رأس) والإتحاد)

201
00:14:28,400 --> 00:14:30,666
تعين أن تظل حلقة الثقة
صغيرة بقدر الإمكان

202
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
حتى الآن ؟
ماذا تغير ؟

203
00:14:33,366 --> 00:14:36,266
،(انسي الأمر يا (فيليستي
ليس بوسعه قول شيء نصدقه

204
00:14:36,266 --> 00:14:37,533
السيّد (ديغل) محق

205
00:14:37,533 --> 00:14:41,233
(ولهذا جئت معي بصديقة لـ(أوليفر

206
00:14:48,433 --> 00:14:50,966
(اسمي (تاتسو ياماشيرو

207
00:14:51,366 --> 00:14:54,766
وإن مدينتكم في خطر عظيم

208
00:15:01,033 --> 00:15:04,533
أتتوقع أن نصدقها ؟
إننا حتى لم نلتقيها قبلاً

209
00:15:04,533 --> 00:15:06,066
لم نلتقيها قبلاً، صحيح ؟ -
صحيح -

210
00:15:06,066 --> 00:15:08,100
بخلاف الوقت القصير الذي
(ساعدت خلاله (أوليفر...

211
00:15:08,100 --> 00:15:11,166
ليشفى من الجراح التي...
(أصابه بها (رأس الغول

212
00:15:11,200 --> 00:15:15,266
فإن حياتي كانت حياة عزلة

213
00:15:15,300 --> 00:15:19,733
حسناً يا (ميرلن)، أهذه خطتك المهيبة ؟
امرأة لم نقابلها قبلاً ولم نسمع بها ؟

214
00:15:19,733 --> 00:15:24,166
أوليفر) لا يحب التحدث عن الماضي) -
جلي أنه لا يعبأ بالحديث عن الحاضر أيضاً -

215
00:15:24,200 --> 00:15:28,733
قتل ابني بنفس الفيروس الذي
ينوي (رأس) إطلاقه على مدينتكم

216
00:15:28,766 --> 00:15:33,033
أنت والدة (أكيو) ؟ -
أوليفر) كان معي لما حدث ذلك) -

217
00:15:33,066 --> 00:15:36,466
إنه يعلم أن الخطر الذي
تواجهونه جميعاً الآن حقيقي تماماً

218
00:15:36,500 --> 00:15:39,733
كم مرة سنصدقه بعد كل ما أجرمه ؟

219
00:15:39,766 --> 00:15:43,066
(لست عليمة بتاريخكم مع (مالكولم

220
00:15:43,066 --> 00:15:45,633
(هذا الطلب صادر من (أوليفر

221
00:15:45,633 --> 00:15:48,066
لسنا موقنين أن صدور الطلب منه
أفضل في الوقت الراهن

222
00:15:48,100 --> 00:15:53,800
،لست أحيك لعبة هنا
ابنتي تعيش في هذه المدينة، أتذكرون ؟

223
00:15:54,366 --> 00:15:56,400
هذا كل ما أعلمه عن السلاح الحيوي

224
00:15:56,466 --> 00:15:58,800
دبرت وسيلة نقل لنا جميعاً
(إلى (ناندا باربات

225
00:15:58,800 --> 00:16:03,533
إن نويتم المجيء، فتعالوا
لمطار (فيريس) قبل الشروق

226
00:16:11,500 --> 00:16:12,900
رائع

227
00:16:13,266 --> 00:16:15,833
،إنه منزل مؤجر من الباطن
لن أمكث هنا طويلاً

228
00:16:16,300 --> 00:16:20,566
ماذا عن ورشة السيارات ؟ -
إنها مؤقتة -

229
00:16:20,600 --> 00:16:25,200
،طبعاً لا يطرحون كثيراً من الأسئلة
لكن حتماً سيكتشف أحد ما أمري

230
00:16:25,933 --> 00:16:30,266
ماذا عن وظيفتك الليلية الأخرى ؟ -
ارتأيت ترك مكافحة الجريمة للشرطة -

231
00:16:30,300 --> 00:16:35,233
أودّ نوعاً ما حياةً طبيعية فحسب -
حقاً ؟ وكيف يسير معك ذلك ؟ -

232
00:16:35,266 --> 00:16:37,266
أشعر بملل رهيب

233
00:16:38,066 --> 00:16:43,666
أجل، لذلك جلبت لك هذه

234
00:16:46,966 --> 00:16:51,766
،مالكولم) سرقها من حجز المتعلقات)
لا تقلق، جعلته يعدني ألاّ يقتل أحد

235
00:16:51,833 --> 00:16:53,466
لم أتوقع رؤيتها مجدداً

236
00:16:53,466 --> 00:16:56,833
ارتأيت أنه طالما يعلم الجميع
(أن (روي هاربر) هو (السهم

237
00:16:57,966 --> 00:17:00,133
فلا يتحتم أن يعلموا بأنه
كان (أرسنال) أيضاً، صحيح ؟

238
00:17:01,466 --> 00:17:05,066
إذاً لهذا جئت ؟
لتعطيني هذا فحسب ؟

239
00:17:05,866 --> 00:17:12,100
....أجل، هذا، و

240
00:17:37,400 --> 00:17:39,266
كيف لم نعلم بخصوص هذا ؟

241
00:17:39,333 --> 00:17:42,333
كيف لا يعلم أي أحد عن الهجوم
الإرهابي على (هونغ كونغ) ؟

242
00:17:42,366 --> 00:17:43,933
لأن (بكين) جعلتنا نظن
...أن حالات الموت هذه

243
00:17:43,933 --> 00:17:47,166
سببها تسرب كيميائي محلي... -
إنك لا تصدق (ميرلن) حقاً ؟ -

244
00:17:47,166 --> 00:17:49,500
بالنظر لهذا، فلا تمكننا
(المجازفة بعدم تصديق (ميرلن

245
00:17:49,533 --> 00:17:53,000
،إنه سفاح كذب علينا كثيراً
وهذه حتماً إحدى أكاذيبه

246
00:17:53,000 --> 00:17:55,133
وإني حتى لم أسمع
(بتلك المدعوة (تاتسو

247
00:17:55,133 --> 00:17:58,600
فيليستي)، لا أعلم إن كنت محقة)
بشأن ذهاب (أوليفر) لغير رجعة أم لا

248
00:17:58,633 --> 00:18:00,600
الحقيقة لا تهم بالنسبة إليّ

249
00:18:00,600 --> 00:18:03,066
طالما هناك احتمال لنزول
خطر كهذا على مدينتي

250
00:18:03,066 --> 00:18:05,366
فسأمثل لتأدية الواجب

251
00:18:05,533 --> 00:18:08,433
وأنا أيضاً -
لست أصدقهما -

252
00:18:08,466 --> 00:18:10,933
،وحتى إن صدقتهما
فلا تمكنني العودة لهناك

253
00:18:12,366 --> 00:18:14,466
(ليس بعد ما فعلوه بـ(أوليفر

254
00:18:20,966 --> 00:18:24,433
اطمئني يا ابنتي -
هذا أمر آخر لا يمكنني تنفيذه -

255
00:18:24,433 --> 00:18:27,933
،تخاطبيني وكأني وحش
(إني أبوك يا (نيسا

256
00:18:27,933 --> 00:18:30,700
إذاً لمَ تطلب مني الزواج
بشخص لا أحبه ؟

257
00:18:31,566 --> 00:18:36,933
ذات يوم كنت في بادية أؤدي
بعض الشؤون، فصادفت امرأة

258
00:18:38,000 --> 00:18:43,766
كانت مليحة المحيا
وشديدة البسالة

259
00:18:44,500 --> 00:18:47,866
(كان اسمها (أمينة راتكو

260
00:18:48,000 --> 00:18:52,700
،اتخذت حبيبات آخريات من قبلها
لكنها كانت مختلفة

261
00:18:53,033 --> 00:18:59,233
إذ اتسمت بدهاء وحماسة صرت
غير قادر على العيش بدونهما

262
00:18:59,266 --> 00:19:03,166
لذا صارت عشيقتي
وأم ابنتي

263
00:19:12,766 --> 00:19:19,066
،أهديتها هذا على شرفك
أنت الهدية التي وهبتني إياها

264
00:19:19,066 --> 00:19:23,633
لذا احتفظت به آملاً أن ترتديه
ذات يوم في يوم زفافك

265
00:19:24,766 --> 00:19:29,033
(أتتوقع أن أتزوج من (السهم
بسبب حلية صغيرة ؟

266
00:19:29,966 --> 00:19:34,200
أتوقع أن تتزوجي من
السهم) لأنها مشيئتي)

267
00:19:34,266 --> 00:19:39,633
اعصيني، وسأشهدك
تعاني عذاب ألف موت

268
00:19:55,300 --> 00:20:00,333
،أعتذر على التطفل
أخبرني السيّد (ميرلن) أني سأجدك هنا

269
00:20:01,600 --> 00:20:04,700
ربما يكون هذا هو الشيء الوحيد
الذي قاله قط وليس كذباً

270
00:20:05,600 --> 00:20:09,200
لم آت لإقناعك بالتهديد
الذي يحدق بمدينتك

271
00:20:09,433 --> 00:20:14,466
ليس بإمكاني قول شيء قد
تصدقيه أكثر مما رأيته بعينك

272
00:20:15,400 --> 00:20:21,233
إذاً ماذا جاء بك ؟ -
(لأحدثك عن (أوليفر -

273
00:20:22,266 --> 00:20:26,733
أثناء تعافي (أوليفر)، تحدث عنك

274
00:20:27,366 --> 00:20:33,233
عن أن آخر فكرة حضرته
قبل السقوط كانت عنك

275
00:20:33,600 --> 00:20:36,700
إنك ما زلت تحبينه

276
00:20:37,666 --> 00:20:42,500
أوليفر) ملك (رأس) الآن) -
طالما تظنين ذلك، فعليك النضال لأجله -

277
00:20:42,533 --> 00:20:44,633
لم يبق شيء منه

278
00:20:46,033 --> 00:20:47,733
فكرت مثلما تفكرين ذات مرة

279
00:20:48,600 --> 00:20:54,200
زوجي (ماسيو) استحوذته ظلمة الإتحاد

280
00:20:54,566 --> 00:21:01,100
اقتنعت تماماً أني فقدته
لكوني لم أحاول حتى مد يدي إليه

281
00:21:02,066 --> 00:21:06,766
(لا تكرري خطئي يا (فيليستي

282
00:21:14,333 --> 00:21:15,833
أموقن أن (شريف) سيكون هنا ؟

283
00:21:15,833 --> 00:21:18,633
أتعلم بوجود أية قواعد خسيسة
أخرى للجيش الأمريكي هنا ؟

284
00:21:18,666 --> 00:21:21,833
شريف) حتماً حصن المقر)
عن آخر مرة كنا فيها هنا

285
00:21:30,233 --> 00:21:31,233
ثمة اثنان هناك

286
00:21:31,533 --> 00:21:35,100
(والر) أخذتك من (ليان لو)
لأنها أبصرت فيك شيئاً

287
00:21:36,066 --> 00:21:41,100
،ابني يحتاج هذا منك
القاتل القابع داخلك

288
00:21:42,433 --> 00:21:43,700
سيّدي، هذه منطقة محظورة

289
00:21:56,266 --> 00:21:59,866
هل هذا نصل (ماساموني) ؟ -
(نصل (كاتانا -

290
00:21:59,866 --> 00:22:05,733
توارثه الأبناء البكر لأجيال خلال أسرتي

291
00:22:05,733 --> 00:22:07,933
(إنك لست ابناً يا (تاتسو

292
00:22:08,966 --> 00:22:11,700
صحيح، لست كذلك

293
00:22:11,700 --> 00:22:13,300
دعنا نقم بهذا

294
00:22:13,500 --> 00:22:15,766
الطائرة جاهزة، وهي كبيرة
كفاية لتسعنا جميعاً

295
00:22:16,000 --> 00:22:17,266
بما يشملها

296
00:22:17,833 --> 00:22:20,500
ظننتك أبيت المجيء -
غيرت رأيي -

297
00:22:21,100 --> 00:22:27,166
لكن إن خنتنا، فسأخبر العالم
أجمع بكونك حياً وبمكانك

298
00:22:43,966 --> 00:22:45,700
(إذاً هذه (ناندا باربات

299
00:22:45,700 --> 00:22:47,966
علينا التفكير جدياً بإحضار
بعض الجياد في المرة المقبلة

300
00:22:48,000 --> 00:22:51,766
أتعتقد أنهم يؤجرون الجياد هنا ؟ -
لن تكون هناك مرة مقبلة -

301
00:22:54,033 --> 00:22:55,600
ها هي ذي

302
00:22:55,633 --> 00:22:59,500
الطائرة التي ينوي (رأس) نشر
(ألفا-أوميغا) بها في (ستارلينغ)

303
00:22:59,733 --> 00:23:01,733
يجب أن أكون في مدى 50
ياردة من الطائرة لأخترق

304
00:23:01,733 --> 00:23:05,033
،حاسوبها الداخلي ونظام الملاحة
عندئذٍ سأتمكن من تأريضها عن بعد

305
00:23:05,066 --> 00:23:07,600
اصمتي -
لا أرى شيئاً -

306
00:23:10,433 --> 00:23:12,400
سيأتي المزيد

307
00:23:27,933 --> 00:23:30,466
! اذهبا للطائرة وسنغطيكما، هيّا

308
00:23:40,866 --> 00:23:42,433
اقتربت بما يكفي

309
00:24:11,800 --> 00:24:14,666
استسلموا الآن وربما تعيشون

310
00:24:14,666 --> 00:24:17,233
(ماسيو) -
إن (ماسيو) إلاّ ذكرى -

311
00:24:17,266 --> 00:24:21,466
لما مات ابننا، غادرتني وأنا
في أمس الحاجة إليك

312
00:24:21,500 --> 00:24:25,733
،ما زال بوسعك العودة لي
الأوان لم يفت

313
00:24:25,733 --> 00:24:28,433
بل إنه فات

314
00:24:38,266 --> 00:24:41,300
تعلم أني ما كنت سأفعل الأمر عينه لأجلك -
أعلم -

315
00:24:47,800 --> 00:24:49,700
زوجك مات منذ زمن طويل

316
00:24:49,700 --> 00:24:53,066
،وطالما يتحتم موت (سراب) أيضاً
فليكن

317
00:25:03,133 --> 00:25:04,700
! تباً

318
00:25:05,366 --> 00:25:06,900
! تباً مرة أخرى

319
00:25:12,766 --> 00:25:14,733
هذا أكثر منطقيةً

320
00:25:25,000 --> 00:25:26,566
أيمكنك إنزالها من السماء ؟

321
00:25:26,566 --> 00:25:29,066
دمروا جهازي، لكن لديّ
تأمين احترازي قادم

322
00:25:29,066 --> 00:25:30,600
تأمين من أي نوع ؟

323
00:25:33,166 --> 00:25:34,900
النوع الذري

324
00:25:59,200 --> 00:26:00,466
! (راي)

325
00:26:01,566 --> 00:26:02,733
! انخفضي

326
00:26:06,933 --> 00:26:08,966
! (راي)

327
00:26:10,233 --> 00:26:12,200
عليك رؤية غريمي

328
00:26:32,133 --> 00:26:35,666
أخبري (أكيو) أني أحبه

329
00:26:43,166 --> 00:26:46,000
أخبره أنت نيابة عن كلينا

330
00:26:54,166 --> 00:27:02,566
شكراً لك على تحريري من سجني

331
00:27:33,366 --> 00:27:36,200
! يكفي

332
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
لقد فشلتم

333
00:27:39,233 --> 00:27:43,000
أي محاولة أخرى لتقويض
قضيتنا ستكون هباءً

334
00:27:43,000 --> 00:27:48,033
أترى الطائرة المحترقة التي هناك ؟ -
دمرنا سلاحك الحيوي المهدد للمدينة -

335
00:27:48,033 --> 00:27:52,333
كلا، بل إنكم تظنون أنكم دمرتموه

336
00:27:54,633 --> 00:27:58,733
! استسلموا
أو موتوا

337
00:28:08,900 --> 00:28:12,400
،(لحظة، (أوليفر)، (أوليفر
ماذا يجري ؟

338
00:28:12,400 --> 00:28:15,200
لو تحدث أحد منكم سنموت جميعاً

339
00:28:15,233 --> 00:28:17,300
ماذا ؟ -
أودّكم أن تثقوا بي -

340
00:28:24,333 --> 00:28:30,766
:لدى الصينيون حكمة
قم بإثارة العشب، وسينكشف لك الثعبان

341
00:28:30,966 --> 00:28:35,900
خدعة الطائرة خاصتي
كانت لكشف وجود أي خونة لديّ

342
00:28:36,733 --> 00:28:42,433
كيف علمتم بأمر الفيروس ؟
وبالطائرة ؟

343
00:28:49,566 --> 00:28:53,233
ماسيو) أخبرني، فأخبرتهم)

344
00:28:53,400 --> 00:28:55,566
إذاً أخبرك رجل ميت

345
00:28:56,466 --> 00:28:58,333
كم أنه ادعاء ملائم

346
00:28:58,400 --> 00:29:05,066
قال أن 3 أشخاص فقط علموا
(بخطتك، أنت وإياه و(أوليفر

347
00:29:05,100 --> 00:29:09,066
،أوليفر كوين) قد مات)
(أنا (السهم

348
00:29:09,066 --> 00:29:13,833
(لن تكون أول مرة يخونني (سراب
(بسبب نقاط ضعف (ماسيو ياماشيرو

349
00:29:13,866 --> 00:29:16,900
وبرغم أن توقيت مجيئكم
كان جزءاً من خطتي

350
00:29:16,900 --> 00:29:19,433
إلاّ أنه من حسن حظكم

351
00:29:19,466 --> 00:29:25,533
(وفقاً للعرف، يرحم (رأس
أعداءه في عشية الزفاف

352
00:29:26,866 --> 00:29:31,433
هل ستتزوج ؟
أعتقد أن لكل سجية عاشق فعلاً

353
00:29:31,466 --> 00:29:33,300
الزفاف لي

354
00:29:34,433 --> 00:29:37,266
(إني موعود بالزواج من (نيسا الغول

355
00:29:40,066 --> 00:29:41,833
خذوهم للأسفل

356
00:30:06,700 --> 00:30:10,566
إذاً هل يمكنك إخباري الآن ؟ -
أخبرك بماذا ؟ -

357
00:30:10,566 --> 00:30:14,833
بما تفعلينه حقاً هنا ؟ -
هل رؤيتك ليست كافية ؟ -

358
00:30:15,033 --> 00:30:16,800
ماذا يجري ؟

359
00:30:21,300 --> 00:30:25,166
،ثمة شيء حدث
أصبت بأذى

360
00:30:26,000 --> 00:30:33,600
ولإنقاذي، اضطر (أولي) لقبول
عرض (رأس) بالانضمام للإتحاد

361
00:30:33,633 --> 00:30:35,800
! يا إلهي

362
00:30:36,133 --> 00:30:38,733
(ثيا) -
حاولت منعه -

363
00:30:38,766 --> 00:30:44,800
لم أقدر، والآن أمسى شخصاً آخر

364
00:30:45,633 --> 00:30:48,633
أنسى كل شيء بسهولة
حين أكون معك

365
00:30:48,633 --> 00:30:52,700
أتفهم ذلك -
لكن ؟ -

366
00:30:54,233 --> 00:30:59,800
حين تقع المكروهات فإنك
(تسرعين بمغادرة (ستارلينغ

367
00:31:01,033 --> 00:31:03,733
لا أعتقد أن هذا شيء
يمكنك الفرار منه

368
00:31:03,733 --> 00:31:06,833
لست أهرب

369
00:31:07,033 --> 00:31:09,466
إني ألوذ بك

370
00:31:11,166 --> 00:31:16,300
ألاّ تريدني أن أفعل ذلك ؟ -
مرادي الوحيد هو مصلحتك -

371
00:31:17,200 --> 00:31:19,566
هذا شأنك دائماً

372
00:31:20,300 --> 00:31:22,333
تعالي

373
00:31:31,466 --> 00:31:33,500
لا أصدق أنه سيتزوجها

374
00:31:33,766 --> 00:31:36,466
يجب أن تقلقي أكثر حيال
الخروج من هنا على قيد الحياة

375
00:31:37,466 --> 00:31:40,466
هل هذا محتمل ولو من بعيد ؟

376
00:31:41,266 --> 00:31:42,466
لم أتوقع ذلك

377
00:31:42,466 --> 00:31:46,733
إننا سنموت هنا -
أوليفر) لن يسمح بهذا) -

378
00:31:46,733 --> 00:31:48,133
لقد سمح بهذا

379
00:31:51,866 --> 00:31:54,000
‘‘(يجب أن أتحدث مع (رأس’’

380
00:31:54,000 --> 00:31:57,066
وريث (الغول) يأمر بمثولك

381
00:32:16,233 --> 00:32:18,666
اتركانا

382
00:32:24,366 --> 00:32:26,466
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
! وكأنك تحفل مثقال ذرة -

383
00:32:26,466 --> 00:32:28,366
ألم يخاطبك (مالكولم) ؟ -
لقد فعل -

384
00:32:28,366 --> 00:32:31,200
أكان جزءاً من خطتك ترك ابنتي
وحيدة حين اختطفت زوجتي ؟

385
00:32:31,233 --> 00:32:33,700
تحتم أن أفعل شيئاً
(يثبت ولاءي لـ(رأس

386
00:32:33,700 --> 00:32:36,166
إذاً اختطاف (ليلى) كان
فكرتك يا (أوليفر) ؟

387
00:32:36,166 --> 00:32:40,600
أمام ابنتنا ؟ -
(أجل، لقد قابلتم (تاتسو -

388
00:32:40,900 --> 00:32:45,833
وما علاقة هذا بأي شيء ؟ -
...(أخبرتني (تاتسو) أني لكي أهزم (رأس -

389
00:32:45,833 --> 00:32:50,200
فسأضطر للتضحية بأعز...
ما لديّ في حياتي جميعاً

390
00:32:50,600 --> 00:32:55,300
وصداقتك كانت على تلك القائمة -
أوليفر)، إنك لم تفقد صداقتي فقط) -

391
00:32:55,566 --> 00:32:59,100
لقد فقدت ثقتي واحترامي

392
00:33:00,733 --> 00:33:02,166
ماذا ؟

393
00:33:02,200 --> 00:33:04,766
رأس) يأمر بإعادة)
هذا الرجل لأصدقائه

394
00:33:27,466 --> 00:33:28,633
أعطنا الترياق

395
00:33:28,633 --> 00:33:30,633
إنكما أيها الغلامان تجيدان
الدخول بمشهد أخاذ

396
00:33:30,633 --> 00:33:32,700
! الترياق فوراً

397
00:33:34,600 --> 00:33:39,833
الصينيون يملكون ما يكفي من
ديننا الخارجي لتدمير اقتصادنا

398
00:33:40,200 --> 00:33:41,966
وكل ذلك بدون إطلاق رصاصة

399
00:33:41,966 --> 00:33:46,066
أو يمكنهم من تدمير أعظم
جيش في تاريخ البشرية

400
00:33:46,100 --> 00:33:49,833
! يكفي
ابني يحتاج ترياقك

401
00:33:49,866 --> 00:33:51,566
ماذا يدفعك للظن بأن-- ؟

402
00:33:52,366 --> 00:33:54,166
التالية ستكون في رأسك

403
00:33:55,933 --> 00:34:01,300
أترى هذه الخزينة ؟
رمز المرور 4587

404
00:34:02,766 --> 00:34:08,833
سيتحتم أن يحقن به تحت الجلد
بالنسبة التي سأعطيك إياها بدقة

405
00:34:08,866 --> 00:34:12,933
ربما تحتاج لكتابة هذا -
لا داعي أن تخبرنا -

406
00:34:14,766 --> 00:34:16,633
إنك ستأتي معنا

407
00:34:21,600 --> 00:34:26,800
،هذا جميل جداً
إلاّ أنه بغاية الخطورة

408
00:34:28,833 --> 00:34:31,366
مثل مالكته السابقة

409
00:34:31,366 --> 00:34:36,300
حبيبة (سراب) السابقة
والتي هي الآن سجينتي

410
00:34:36,700 --> 00:34:39,433
مع أصدقاء (السهم) السابقين

411
00:34:39,500 --> 00:34:42,833
خيانتهم كانت متوقعة

412
00:34:42,866 --> 00:34:46,033
إلاّ أن خيانتك أيها
الساحر) خيبت رجائي)

413
00:34:46,766 --> 00:34:50,866
لأني توقعت مزيداً من الولاء
من الرجل الذي أنقذت ابنته

414
00:34:51,000 --> 00:34:55,533
آخر مرة مثلت أمامك مصفداً، عرضت ولائي

415
00:34:55,633 --> 00:34:58,500
وإني هنا لأعرضه ثانيةً

416
00:34:59,700 --> 00:35:03,466
لم يكن لديك ما تعرضه عندئذٍ ولا الآن

417
00:35:03,533 --> 00:35:07,000
أعرف اسم الشخص الذي
(خانك لصالح أصدقاء (السهم

418
00:35:07,200 --> 00:35:11,900
،(لم يكن (ماسيو ياماشيرو
(بل كان (أوليفر كوين

419
00:35:12,900 --> 00:35:16,366
إنه يكذب عليك منذ البداية

420
00:35:23,800 --> 00:35:25,500
ما الأمر ؟

421
00:35:25,533 --> 00:35:27,666
(إني آسف يا (أوليفر -
(اسمي هو (السهم -

422
00:35:27,700 --> 00:35:33,933
،(ليس وفقاً لأقوال السيّد (ميرلن
إذ يدعي أنك تخدعني منذ البداية

423
00:35:33,933 --> 00:35:37,900
قتلت لأجلك، وقطعت كل صلاتي بماضي

424
00:35:37,900 --> 00:35:42,333
آذيت أناساً كانوا أصدقاء
أوليفر كوين)، ولولا أنك منعتني)

425
00:35:42,333 --> 00:35:44,466
لقتلت ابنتك كما أمرتني

426
00:35:44,500 --> 00:35:47,966
ماذا إن كان كل هذا جزء
من خدعتك المتقنة ؟

427
00:35:48,000 --> 00:35:52,033
عندئذٍ لن يكون لديّ وطن
ولا عزيز لأعود إليه

428
00:35:52,166 --> 00:35:56,766
(أوليفر كوين) مات، و(السهم)
المقتصّ ذهب لغير عودة

429
00:35:56,966 --> 00:35:59,300
سنرى

430
00:36:13,833 --> 00:36:15,733
روي) ؟)

431
00:36:21,066 --> 00:36:24,866
--معذرة، أبحث عن -
أنت صديقة (جيسون)، أجل، أتذكر -

432
00:36:24,933 --> 00:36:29,100
قال أنك على الأرجح ستجيئين -
أيمكنني التحدث معه ؟ -

433
00:36:29,133 --> 00:36:32,266
لا أعلم مكانه، فقد جاء
منذ ساعة واستقال

434
00:36:32,300 --> 00:36:34,866
طلب مني إعطاءك هذين

435
00:36:38,933 --> 00:36:42,900
عزيزتي (ثيا)، لم يفترض أن"
"أتابع حياتي حتى هذا المدى

436
00:36:43,000 --> 00:36:44,900
افترض أن أكون سجيناً"
"أو ميتاً بحلول الآن

437
00:36:44,933 --> 00:36:50,000
لكني قابلتك، فجعلتني أودّ غدو"
"الرجل الذي رأيته عبر عينيك

438
00:36:50,833 --> 00:36:52,833
"الآن لا أودّ إلاّ رد هذا المعروف"

439
00:36:52,866 --> 00:36:55,900
وأن أساعدك لتكوني إنسانة"
"(مستقلة بدون (أوليفر

440
00:36:55,933 --> 00:36:59,033
"بدون أبيك، وبدوني"

441
00:36:59,133 --> 00:37:02,100
العيش مطاردة من قبل الشرطة"
"(ليست الحياة التي تستحقينها يا (ثيا

442
00:37:02,100 --> 00:37:05,533
(وليست الحياة التي تخلى (أوليفر"
"عن حياته لتحظي بها

443
00:37:05,700 --> 00:37:10,066
،أياً يكن ما سيحدث لي"
"فسأظل أحبك للأبد

444
00:37:10,066 --> 00:37:12,133
"وأخيراً، شكراً على الحلة"

445
00:37:12,166 --> 00:37:15,533
لكني ارتأيت دوماً اللون"
"الأحمر يناسبك أكثر بأي حال

446
00:37:28,000 --> 00:37:31,033
ماذا قال لك (أوليفر) ؟

447
00:37:32,900 --> 00:37:34,600
لا شيء جدير بالسماع

448
00:37:36,833 --> 00:37:39,733
،(كنت محقاً بشأن (أوليفر
تعين أن أنصت إليك

449
00:37:42,866 --> 00:37:45,866
،(أنبأتك بشأن (أوليفر
--كان يفترض بك أن

450
00:37:45,866 --> 00:37:48,066
كان يفترض بي فعل
ماذا يا سيّد (ميرلن) ؟

451
00:37:48,533 --> 00:37:51,166
أن أرحمك ؟
سأفعل

452
00:37:52,433 --> 00:37:55,766
لأن هذا الموت سيكون
أقصر كثيراً مما خططته لك

453
00:37:56,000 --> 00:37:57,200
--أيها الـ

454
00:37:59,733 --> 00:38:04,333
،(أوليفر)، إن صح كلام (مالكولم)
! فإن كنت تنوي فعل أي شيء، فهذا أوانه

455
00:38:04,333 --> 00:38:07,600
قال (السهم) أن المرأة صاحبة
السيف محصنة من الفيروس

456
00:38:07,600 --> 00:38:11,333
لذا بإمكانك أخذها لزنزانة أخرى

457
00:38:11,633 --> 00:38:15,900
! (لا، (أوليفر
! أوليفر)، لقد وثقنا فيك)

458
00:38:17,700 --> 00:38:19,600
أغلقوا الغرفة

459
00:38:21,433 --> 00:38:24,066
! (أوليفر)، أنصت إليّ، (أوليفر)

460
00:38:24,800 --> 00:38:28,000
! كرمى لله -
! (لا يا (أوليفر -

461
00:38:28,200 --> 00:38:30,966
!ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
! هيّا، عليك إخراجنا من هنا -

462
00:38:30,966 --> 00:38:34,400
! وثقنا فيك، طلبت ثقتنا فوثقنا فيك

463
00:38:34,400 --> 00:38:35,233
! لا تفعل هذا

464
00:38:35,266 --> 00:38:36,466
! (أوليفر) -
! (أوليفر) -

465
00:38:36,466 --> 00:38:37,700
! لا تفعل هذا

466
00:38:41,433 --> 00:38:43,200
(تاتسو)

467
00:38:44,666 --> 00:38:47,900
،ها هو الترياق
وهو يعلم كيفية استخدامه

468
00:38:49,233 --> 00:38:50,900
مساعدة بسيطة

469
00:38:58,166 --> 00:39:02,200
،إنه لا يتنفس
! الترياق، إنه بحاجته فوراً

470
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
‘‘...أكيو) إنه)’’

471
00:39:05,700 --> 00:39:06,900
‘‘...أكيو) إنه)’’

472
00:39:07,766 --> 00:39:09,533
‘‘لقد فارق الحياة’’

473
00:39:10,333 --> 00:39:13,200
أكيو)، استيقظ أرجوك)

474
00:39:14,566 --> 00:39:16,133
أرجوك استيقظ

475
00:39:16,200 --> 00:39:18,733
كان في حكم الميت
لحظة تعرضه للفيروس

476
00:39:18,733 --> 00:39:21,100
--لكنك قلت -
لا يوجد ترياق -

477
00:39:21,100 --> 00:39:26,366
إذاً ما هذا بحق الجحيم ؟ -
أنسولين، فأنا مريض بالسكر -

478
00:39:29,600 --> 00:39:32,366
أودّ شكركما على المجيء بي لهنا

479
00:39:33,133 --> 00:39:35,733
لاستغرقنا أسابيع
في اقتفائكم جميعاً

480
00:39:35,866 --> 00:39:39,066
وإني أكره الأعمال الغير تامة

481
00:39:56,266 --> 00:39:59,833
(إنك وريث (رأس الغول
وخليفة الشيطان

482
00:40:00,433 --> 00:40:05,533
قبل انتهاء هذه الليلة
(ستغدو (ابن الغول

483
00:40:05,566 --> 00:40:07,400
أي ابن الشيطان

484
00:40:39,033 --> 00:40:43,666
لا يوجد نذر أكثر قدسية
...ولا ميثاق أشد قداسة

485
00:40:43,700 --> 00:40:46,800
من هذا الذي بين الرجل والمرأة...

486
00:40:47,333 --> 00:40:52,466
بهذه المراسم ستتحد
روحاكما في رباط أبدي

487
00:40:52,733 --> 00:40:58,600
لن تتحررا أبداً، إذ ستظلا للأبد
أسيري الحب الرابط بينكما

488
00:41:07,466 --> 00:41:08,733
تابعي

489
00:41:08,900 --> 00:41:10,833
إني آسف يا (فيليستي) على كل شيء

490
00:41:10,833 --> 00:41:13,533
لست مضطراً للأسف
(على أي شيء يا (جون

491
00:41:14,400 --> 00:41:17,700
...ولأجل حياتكما المشتركة -
إني سعيدة بتعرفي عليك -

492
00:41:17,900 --> 00:41:18,633
نقدم لكما مباركتنا...

493
00:41:18,633 --> 00:41:20,366
"بركات"

494
00:41:37,133 --> 00:41:39,800
تم الإتحاد

495
00:41:57,633 --> 00:42:00,200
‘‘ســــهــــم’’

496
00:42:02,400 --> 00:42:12,400
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

