1
00:00:02,000 --> 00:00:04,600
(أُدعى (أوليفر كوين

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,000
بعد خمس سنوات قضيتها
...على جزيرة جهنمية

3
00:00:07,880 --> 00:00:12,280
،عدت لدياري بهدف أوحد
وهو إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,280 --> 00:00:15,640
،لكن لأنفذ ذلك
لا يمكنني أن أظل قاتلاً كما كنت

5
00:00:16,640 --> 00:00:20,120
،لكي أشرف ذكرى صديقي
لا بدّ أن أغدو شخصاً آخر

6
00:00:20,440 --> 00:00:23,720
لا بدّ أن أغدو شيئاً آخر

7
00:00:25,600 --> 00:00:26,840
...(سابقاً على (الســهـم

8
00:00:26,920 --> 00:00:28,760
(هذه ابنتي (هيلينا

9
00:00:28,760 --> 00:00:32,440
،حين قتل والدها خطيبها
تحولت إلى شيءٍ حالك وغير متزن

10
00:00:32,640 --> 00:00:36,200
،والدي لا يتسحق فرصة ثانية
ولا حياةً ثانية

11
00:00:36,320 --> 00:00:39,960
هذا بشأن تعلم التحكم في قوتك

12
00:00:42,280 --> 00:00:45,080
! أولي)، انتهى الأمر)
! يجب أن نبارح هذه السفينة

13
00:00:55,840 --> 00:00:57,200
(هيوغو مانهايم)

14
00:00:57,240 --> 00:01:00,080
خرجت مذكرات بالقبض عليه
بتهم الابتزاز والاغتصاب والقتل

15
00:01:00,080 --> 00:01:01,640
الشنائع الثلاث

16
00:01:01,680 --> 00:01:04,800
لكنه لا يترحل بمفرده، لذا توخوا
الحذر، وليحم كل منكم ظهر زميله

17
00:01:04,840 --> 00:01:05,920
هيّا بنا

18
00:01:12,280 --> 00:01:15,240
شكراً لك لمساعدتي
على حراسة أبي الليلة

19
00:01:16,040 --> 00:01:19,640
،طالما (سلايد) ما يزال حياً
فعائلتي وعائلتك ليستا بأمان

20
00:01:22,040 --> 00:01:24,960
! (شرطة (ستارلينغ
! ضعوا أسلحتكم أرضاً

21
00:01:25,560 --> 00:01:26,800
! تحرك، تحرك، تحرك

22
00:01:54,720 --> 00:01:56,080
! تحرك، تحرك، تحرك

23
00:02:02,760 --> 00:02:03,720
! قف مكانك

24
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
! إني بخير، اذهبي، اذهبي

25
00:02:34,240 --> 00:02:37,320
(فرانك بيرتنالي) -
ابنتي أرسلتك لتقتلني -

26
00:02:50,920 --> 00:02:56,120
،ســهـــم) - الـمـوسـم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 17: (( الطيور الجارحة

27
00:03:09,960 --> 00:03:10,480
مرحباً

28
00:03:10,480 --> 00:03:13,480
أبي، أأنت بخير ؟ هل تأذيت ؟ -
أجل، إني بخير يا عزيزتي -

29
00:03:13,640 --> 00:03:16,320
أنصتي، أعلم أنك لا تؤمنين بقراءة
حق الالتزام بالصمت على الجناة

30
00:03:16,640 --> 00:03:19,560
لكن لا يحقك أن تلقي برجل من نافذة -
لقد أطلق عليك النار -

31
00:03:19,560 --> 00:03:23,240
وما زلت حياً، أليس كذلك ؟
أبدي قليلاً من التحكم المرة المقبلة

32
00:03:23,440 --> 00:03:27,480
أبديت تحكماً هذه المرة بالفعل -
حضرة المحقق، لدينا مشكلة أخرى -

33
00:03:27,520 --> 00:03:32,120
(أجل، أعلم، باعتقال (فرانك بيرتنالي
أضحت عودتها للمدينة مسألة وقت

34
00:03:32,960 --> 00:03:34,000
من هي ؟

35
00:03:34,000 --> 00:03:36,920
هيلينا بيرتنالي)، ابنة زعيم)
(المافيا (فرانك بيرتنالي

36
00:03:36,920 --> 00:03:41,080
(أو كما أحب تسميتها: "خليلة (أوليفر
"المختلة السابقة المتحرقة للثأر من أبيها

37
00:03:41,600 --> 00:03:44,360
خليلة سابقة ؟ -
أهذا ما استفدته من تلك الجملة ؟ -

38
00:03:44,400 --> 00:03:49,440
لحظة، لمَ هي متحرقة لقتل أبيها ؟ -
قتل خطيبها وتودّ الثأر له -

39
00:03:49,440 --> 00:03:52,040
خضت شجارات عديدة
مع أبي حول علاقاتي العاطفية

40
00:03:52,080 --> 00:03:54,000
أحفظ تسجيلات
لـ(هيلنا) منذ العام المنصرم

41
00:03:54,040 --> 00:03:56,360
آخر مرة شوهدت كان
(منذ شهر في (باليرمو

42
00:03:58,160 --> 00:03:59,320
لقد كانت مشغولة

43
00:03:59,320 --> 00:04:01,800
:هذا إن كنت تقصد بمشغولة
...تعذيب وقتل رجال المافيا

44
00:04:01,840 --> 00:04:03,200
الذين ربما يعرفون مكان أبيها...

45
00:04:03,240 --> 00:04:08,400
خبر اعتقال (بيرتنالي) انتشر، متى برأيك
ستقطع (هيلينا) تذكرة عودة للوطن ؟

46
00:04:21,360 --> 00:04:25,400
ابدأ التنفيذ -
....سلايد)، أرجوك) -

47
00:04:27,040 --> 00:04:28,480
لمَ لم نتحرك بعد ؟

48
00:04:28,480 --> 00:04:32,560
،أصلحنا بدن السفينة
لكن المحرك متضرر جداً

49
00:04:32,640 --> 00:04:35,320
إذن أصلحه -
لا يمكنني -

50
00:04:37,600 --> 00:04:40,840
لا أعلم كيفية إصلاحه -
إذن اعثر على أحد يعلم -

51
00:04:42,720 --> 00:04:47,120
اسمي (لورل)، وأدمن الخمر -
(مرحباً (لورل -

52
00:04:47,120 --> 00:04:50,240
وبالواقع، اجتماع اليوم هو الثاني لي

53
00:04:52,000 --> 00:04:59,320
إنما... الأمر صعب جداً، لأني أجهل
فيما عساي أمضي وقتي طيلة اليوم

54
00:05:00,680 --> 00:05:06,520
،إني محامية
لكني بالأحرى كنت محامية

55
00:05:07,040 --> 00:05:08,240
أحببت ذلك العمل

56
00:05:09,200 --> 00:05:11,880
لكن أظنني أحببت احتساء الخمر أكثر

57
00:05:12,760 --> 00:05:15,200
أوقن أن بوسعي الامتناع
عن الاحتساء بينكم

58
00:05:15,240 --> 00:05:19,280
إنما لا أوقن أن بأمكاني
التمنع عن الاحتساء بالخارج

59
00:05:21,760 --> 00:05:25,080
عامة، شكراً لكم على السماح
لي بمشاركتكم همي

60
00:05:29,440 --> 00:05:31,480
"(آدم دونر)"

61
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
"(محكمة مدينة (ستارلينغ" -
شكراً على حضورك -

62
00:05:34,480 --> 00:05:39,360
تؤسفني طريقة إنهاء تعيينك هنا -
كلا، لا تأسف -

63
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
(لقد أسديتني معروفاً يا (آدم

64
00:05:42,520 --> 00:05:47,920
كانت الطريقة الوحيدة لبلوغ
أسوأ حالاتي، وقد بلغتها

65
00:05:48,080 --> 00:05:51,200
ما رأيك أن تسديني معروفاً الآن ؟
عودي للعمل

66
00:05:52,320 --> 00:05:54,040
تريدني أن أعود ؟

67
00:05:54,080 --> 00:05:56,280
أبحث عن أحد ليتولى القضية
...التي وردتني للتو

68
00:05:56,320 --> 00:05:59,640
وبأمانة اسمك كان...
أول اسم يخطر ببالي

69
00:05:59,680 --> 00:06:01,360
ما زلت قيد عقوبة الهيئة القضائية

70
00:06:01,360 --> 00:06:04,320
،لديّ صديق في لجنة التقييم
وقد سويت الأمور لأجلك

71
00:06:04,360 --> 00:06:08,320
مداهمة شرطة (ستارلينغ) ليلة أمس
(أسفرت عن اعتقال (فرانك بيرتنالي

72
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
(عاد لـ(ستارلينغ
ليجمع بعض الديون القديمة

73
00:06:10,640 --> 00:06:14,080
والآن مكتب المدعي العام سيرفع
دعوى ضده تتولينها أنت

74
00:06:14,120 --> 00:06:16,400
أقدر عرضك يا (آدم)، لكن لمَ أنا ؟

75
00:06:16,440 --> 00:06:20,240
المدة التي أمضيتها بالعمل في
مركز البحوث الوطنية تجعلك مثالية للقضية

76
00:06:21,000 --> 00:06:23,880
،لورل)، إن هي إلاّ قضية)
إن أردتها فهي لك

77
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
لكن هذا فقط إن كنت مستعدة

78
00:06:28,480 --> 00:06:30,600
"(ملهى (فيردانت"

79
00:06:33,960 --> 00:06:36,560
ما المناسبة الخاصة ؟ -
تقاضيت راتبي -

80
00:06:36,600 --> 00:06:40,640
،لذا إن لم تجديها جميلة كفايةً
فلومي نفسك على عدم رفع أجري

81
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
روي)، إني أحبها)

82
00:06:48,240 --> 00:06:49,960
شكراً لك

83
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
،أمهليني لحظة
نسيت تلبية طلب

84
00:06:54,360 --> 00:06:55,400
حسناً

85
00:06:57,560 --> 00:06:59,080
مرحباً، ماذا يجري ؟

86
00:06:59,120 --> 00:07:01,560
وجدت خيط دليل
(لـ(مايكل ستاتون) خطيب (هيلينا

87
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
فيليستي)، إنه ميت منذ 5 أعوام)

88
00:07:02,920 --> 00:07:05,200
وهذا ما يجعل تأجيره سيارة
ليلة أمس أمر مذهل جداً

89
00:07:05,240 --> 00:07:06,320
(تلك (هيلينا

90
00:07:06,360 --> 00:07:11,360
،اخترقت نظام متموضع السيارة
(هي الآن متجهة لمدينة (ستارلينغ

91
00:07:12,480 --> 00:07:16,280
أمستعد للعودة إلى الميدان ؟ -
ظننتك لن تطلب هذا أبداً -

92
00:07:27,400 --> 00:07:30,800
،(قضي الأمر يا (هيلينا
! اخرجي من السيارة

93
00:07:44,680 --> 00:07:45,600
! مسدس

94
00:07:54,960 --> 00:07:58,480
! لا تؤذني -
تراجع -

95
00:07:59,040 --> 00:08:00,960
تراجع

96
00:08:02,520 --> 00:08:04,320
! لا تؤذني -
! (سبيدي) -

97
00:08:04,600 --> 00:08:05,960
يكفي

98
00:08:09,120 --> 00:08:11,160
(إنه طعم (هيلينا

99
00:08:12,800 --> 00:08:16,760
أين هي ؟ -
لست أدري -

100
00:08:17,240 --> 00:08:21,960
ذات فتاة أعطتني السيارة
لآخذها في جولة ترفيهية، أقسم

101
00:08:25,440 --> 00:08:29,400
،رجاءً لا تقتليني
إني سأتزوج الشهر المقبل

102
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
قد فحسب

103
00:08:36,280 --> 00:08:38,800
،(وفقاً لسجلات شرطة (ستارلينغ
...(فإن الرجل الذي وصل (هيلينا

104
00:08:38,840 --> 00:08:41,960
عمره 22 عاماً، وطالب بالعام الأخير
...(في كلية السياسة بجامعة (ستارلينغ

105
00:08:41,960 --> 00:08:46,160
،(وعضو في (غاما تاو
...وهذا ما يفسر تماماً أسلوبه بقول

106
00:08:46,160 --> 00:08:48,680
لم أكن أعلم أني أساعد"
"وأحرض مجرمة مسجلة

107
00:08:48,880 --> 00:08:51,040
أي امرأة بأثداء بوسعها إغواء
أي شاب شهواني لفعل أي شيء

108
00:08:51,160 --> 00:08:53,120
كنت شاباً شهوانياً -
وها قد أثبتت نظرتي بالحجة -

109
00:08:53,160 --> 00:08:55,400
،أقلها لم تقتله
هذا شيء يحض على التفائل

110
00:08:55,440 --> 00:08:58,960
ليس من شيمة (هيلينا) أن تبدي تحكماً -
يبدو أنك وجدت نموذجاً تفضله -

111
00:08:59,360 --> 00:09:02,560
،واصلي تقصي سجلات الشرطة
وأعلميني إن تبينوا خيطاً إليها

112
00:09:02,560 --> 00:09:05,160
سأقوم ببعض التفحيص -
انظر -

113
00:09:13,400 --> 00:09:15,560
أأنت بخير ؟ -
أجل -

114
00:09:15,560 --> 00:09:17,440
،لكن غداً في مثل هذا الوقت
ستضحى الإصابة وكأنها لم تكن

115
00:09:17,440 --> 00:09:20,040
(هذه أحد مميزات (الميراكورو -
بل الميزة الوحيدة -

116
00:09:21,240 --> 00:09:24,760
،انظر، أعلم ما ستقوله
لكني سيطرت على نفسي ليلة أمس

117
00:09:24,840 --> 00:09:27,320
أجل، سيطرت على نفسك لدرجة
أني كدت أنشبك بسهم آخر

118
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
،كنت سأتراجع
لكنك لم تعطني الفرصة

119
00:09:28,800 --> 00:09:31,240
الشيء الوحيد الذي أفاقك
(هو حين ذكرت اسم تدليل (ثيا

120
00:09:32,440 --> 00:09:37,640
،(ذلك حين ناديتني بـ(سبيدي
ظننتك تحاول إطلاق كنية عليّ

121
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
(لكن ضع بحسبانك، لا تدعني (سبيدي -
علم -

122
00:09:43,320 --> 00:09:48,240
،روي)، إنك خطر)
ظننتني أساعدك لاكتساب السيطرة

123
00:09:48,240 --> 00:09:51,640
إنك فعلاً تساعدني، فلا يمكنني
الآن النظر لقدر ماء بدون لطمه

124
00:09:53,280 --> 00:09:58,080
هذه أول مرة تخرج للميدان
منذ أسابيع، وتنزع لقتل شخص ؟

125
00:09:58,200 --> 00:09:59,720
بالله عليك

126
00:10:02,920 --> 00:10:05,760
آسف، توجب أن أطلب
ذلك منك منذ أشهر

127
00:10:05,800 --> 00:10:09,720
تطلب مني فعل ماذا ؟ -
(ابتعد عن (ثيا -

128
00:10:11,400 --> 00:10:15,920
كلا، لا يمكنني -
إنها ليست آمنة معك -

129
00:10:17,760 --> 00:10:21,560
لا أوقن أن أي أحد سيكون آمناً
حين يهيمن عليك هذا الغضب

130
00:10:23,160 --> 00:10:24,760
إنك تحبها

131
00:10:27,240 --> 00:10:30,040
ولهذا ستفعل ما أطلبه منك

132
00:10:31,160 --> 00:10:34,120
مفاجأة صاعقة -
هيلينا) ؟) -

133
00:10:34,640 --> 00:10:35,680
(بل (لورل

134
00:10:36,760 --> 00:10:37,680
مساعد المدعي العام
...(الإقليمي (آدم دونر

135
00:10:37,680 --> 00:10:41,680
أعلن عودة (لورل لانس) لمكتب المدعي
العام بعد اجازة قصيرة من العمل

136
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
وستقود بدورها الادعاء
(العام ضد سيّد (بيرتنالي

137
00:10:44,240 --> 00:10:46,960
اختيار هيئة المحلفين يبدأ اليوم

138
00:10:50,360 --> 00:10:53,920
مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعلين هنا ؟ -

139
00:10:53,960 --> 00:10:57,680
سمعت في النشرة أنك توليت
قضية جللة، كيف لم تخبريني ؟

140
00:10:57,680 --> 00:11:00,360
،كنت سأخبرك
لكن تواترت الأحداث سريعاً جداً

141
00:11:00,400 --> 00:11:04,920
كما أني ظننتك أنت ووالدي ستحاولان
إثنائي عن العودة للعمل بهذه السرعة

142
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
وهذا ما جاء بك -
إني قلقة عليك وحسب -

143
00:11:09,920 --> 00:11:13,080
،إن قلقت أن أزل عائدة للاحتساء
...فما زال لديّ لقائين اليوم، و

144
00:11:13,080 --> 00:11:15,480
لورل)، ليس هذا ما يقلقني)

145
00:11:16,680 --> 00:11:19,280
الجميع يعرف
(جيداً من يكون (بيرتنالي

146
00:11:19,320 --> 00:11:24,720
ناهيك عن ابنته تامة الجنون، والتي
في طريقها لمدينة (ستارلينغ) لقتله

147
00:11:25,160 --> 00:11:28,160
وما أدراك بذلك ؟ -
مجرد حدس -

148
00:11:28,760 --> 00:11:31,040
أريدك فقط أن تكوني بأمان

149
00:11:32,960 --> 00:11:36,240
وإني أحبك لاهتمامك

150
00:11:36,240 --> 00:11:41,200
لكنك يا (سارة) لم تريني أعمل
بالمحاماة قبلاً، وإني لبارعة فيها

151
00:11:41,640 --> 00:11:46,040
،كما أني أفتقدها
يجب أن أذهب

152
00:11:46,600 --> 00:11:49,040
لا يمكنني التأخر على المحكمة

153
00:11:56,240 --> 00:11:58,400
أجل، هذا أفضل بكثير من الناقلة

154
00:11:58,600 --> 00:12:02,480
،(طالما تفضل المركب يا (هيندريك
فلا تتحرج من العودة إليه سباحة

155
00:12:02,480 --> 00:12:06,440
سارة) قالت أن (أوليفر) نجا هنا)
لأكثر من عام، يمكننا أن نفعل مثله

156
00:12:06,480 --> 00:12:10,960
ما لم يأت (آيفو) ورجاله لإيجادنا -
نجهل ما حدث على المركب -

157
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
من عساه ميتاً ومن حي ؟

158
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
سارة)، أأنت هناك ؟)

159
00:12:18,760 --> 00:12:22,800
سلايد)، هل (أوليفر)... ؟) -
إنه يتألم، أجل -

160
00:12:22,960 --> 00:12:26,120
لكنه ما يزال يتنفس، مؤقتاً

161
00:12:26,120 --> 00:12:29,160
أنصت يا (سلايد)، إنك فزت، اتفقنا ؟
(إنه تملك مركب (ميزو

162
00:12:29,400 --> 00:12:34,400
حرر (أوليفر) ثم اتركنا هنا -
(تلك هي مشكلتي يا (سارة -

163
00:12:34,960 --> 00:12:37,760
لا يمكنني الرحيل -
لماذا ؟ -

164
00:12:37,760 --> 00:12:42,480
أثناء هجومنا تضرر
محرك السفينة، ولن تبحر

165
00:12:43,440 --> 00:12:47,400
أثناء الهجوم، للأسف خربت المحرك

166
00:12:47,760 --> 00:12:50,040
لذا ماذا بوسعنا
لحل هذه المشكلة يا (سارة) ؟

167
00:12:50,240 --> 00:12:54,640
،(تريدين استعادة (أوليفر
وأريد شخصاً مؤهلاً لإصلاح المركب

168
00:12:54,760 --> 00:12:59,640
كرمى لـ(أوليفر)، آمل أن
السيّد (هيندريك) ما يزال معك

169
00:13:03,800 --> 00:13:08,800
أسهم غير قاتلة ؟ ليس من
شيمتك التعامل مع العدو بالرأفة

170
00:13:11,920 --> 00:13:13,520
كيف حال (روي) ؟

171
00:13:13,560 --> 00:13:17,680
مثل (هيلينا)، ليس راضياً
بمهاراتي كناصح

172
00:13:18,560 --> 00:13:22,040
،لورل) لن تتنحى عن القضية)
إنها متجهة للمحكمة الآن

173
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
لأين تذهب ؟ -
للمحكمة -

174
00:13:24,080 --> 00:13:27,200
لحظة، نسيت أسهم التدليل خاصتك

175
00:13:29,040 --> 00:13:30,920
انظر، أتفهم نزعك لعدم القتل

176
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
لكن إن انتهى الأمر للاختيار
....(بين إنقاذ (لورل) أو قتل (هيلينا

177
00:13:33,160 --> 00:13:34,640
سارة)، هذان ليسا الخيارين الوحيدين)

178
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
كنت سعيداً كفاية لترك
...ديغ) يطلق طلقة قاتلة)

179
00:13:37,280 --> 00:13:39,600
حين هدد (سلايد) أسرتك... -
الأمر مختلف هذه المرة -

180
00:13:40,160 --> 00:13:45,280
،(خذلت (هيلينا
(أنا صانع (الصيادة

181
00:13:45,280 --> 00:13:47,600
(حسناً، أنت أيضاً صانع (سلايد

182
00:13:53,040 --> 00:13:56,360
أنت محقة، أنت محقة

183
00:13:56,960 --> 00:14:01,440
،لكن حين يتعلق الأمر بعائلتينا
فلا أنا ولا إياك يفكر بوضوح

184
00:14:01,800 --> 00:14:08,080
ولهذا يتحتم أن تبقي هنا -
أولي)، لا يمكنني) -

185
00:14:08,080 --> 00:14:11,800
(لن أدع مكروهاً يمس (لورل

186
00:14:12,760 --> 00:14:14,520
أنا أيضاً أحبها

187
00:14:22,960 --> 00:14:27,200
ما رأيكما ؟ -
إن ظهرت (الصيادة) فأوسعيها ضرباً -

188
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
رجاءً لا تخبرني أنك أيضاً قلق عليّ

189
00:14:38,560 --> 00:14:42,680
،كلا، إنما ودّدت رؤية المحاكمة
إذ سمعت أن المدعية بارعة

190
00:14:45,200 --> 00:14:48,720
هذا غريب، لمَ يحضرانه
عبر المدخل الأمامي ؟

191
00:14:53,520 --> 00:14:55,400
! لينبطح الجميع

192
00:15:01,480 --> 00:15:06,040
،مرحباً أبي، أعتذر عن تأخري
لكنك رجل يصعب تتبعه

193
00:15:07,000 --> 00:15:10,760
(لكني أرى أن عودتك لـ(ستارلينغ
ملائمة، فهنا حيث بدأ الأمر

194
00:15:10,760 --> 00:15:15,520
(هنا حيث قتلت (مايكل -
أتعلمين، كدت أشعر بالأسف عليك -

195
00:15:15,520 --> 00:15:16,720
(هيلينا)

196
00:15:18,440 --> 00:15:21,720
أوقفي هذا -
أوليفر)، تعلم أنه لا يمكنني) -

197
00:15:22,840 --> 00:15:28,120
حسناً، ماذا تنتظرين ؟
!قلت ماذا تنتظرين ؟

198
00:15:31,400 --> 00:15:35,920
هيلينا بيرتنالي)، أنزلي سلاحيك)
وضعي يديك فوق رأسك

199
00:15:36,560 --> 00:15:40,320
إذاً هذا فخ كبير وأنت طعمه

200
00:15:40,800 --> 00:15:44,360
ماذا عرضوا عليك ؟ -
لم يضطروا لعرض أي شيء عليّ -

201
00:15:44,440 --> 00:15:47,600
(استسلمي يا آنسة (بيرتنالي
البناء كله محاصر

202
00:15:47,600 --> 00:15:52,440
ما الذي علمتني إياه دوماً يا أبي ؟
كوني مستعدة لأي شيء

203
00:15:53,680 --> 00:15:54,800
! الآن

204
00:16:15,280 --> 00:16:18,160
خذوا رهائن وتراجعوا

205
00:16:20,880 --> 00:16:23,840
! مهلاً، أوقفوا نيرانكم ! أوقفوا نيرانكم
! لديهم رهائن

206
00:16:23,840 --> 00:16:26,840
،أوقفوا نيرانكم، أكرر، أوقفوا نيرانكم
إنهم يحتجزون رهائن

207
00:16:26,840 --> 00:16:28,800
أين (لورل) ؟ أين (لورل) ؟
هل هي معك ؟

208
00:16:28,920 --> 00:16:33,040
،آسف سيّد (لانس) لقد افترقنا
هي ما تزال بالداخل

209
00:16:40,840 --> 00:16:43,400
معكم في بث حي من أمام
(محكمة مدينة (ستارلينغ

210
00:16:43,440 --> 00:16:46,000
حيث (هيلينا بيرتنالي) وعدد
...مجهول من المغيرين

211
00:16:46,000 --> 00:16:47,960
يحكمون السيطرة على البناء بأسره

212
00:16:48,000 --> 00:16:51,760
ونبئت الآن أنهم يحتجزون
عدداً من الرهائن بالداخل

213
00:16:51,920 --> 00:16:55,800
أودّ قناصين ذوي مناظير حرارية فوق
كل بناء في محيط نصف قطره جادتين

214
00:16:55,800 --> 00:16:58,160
لم يفترض أن يسر
الأمر هكذا حضرة النقيب

215
00:16:58,320 --> 00:17:00,680
وعدتني بعدم سقوط أية ضحايا

216
00:17:00,680 --> 00:17:03,360
! كانت فكرتك يا ابن العاهرة

217
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
! ابنتي بالداخل

218
00:17:05,040 --> 00:17:07,680
أهذا ما كنتم تفكرون به ؟
المخاطرة بحيوات أناس أبرياء ؟

219
00:17:07,880 --> 00:17:10,640
أنصت، كنت أتبع الأوامر -
!أوامر ؟ -

220
00:17:10,920 --> 00:17:13,240
إلى كل الوحدات، لدينا إتصال وارد

221
00:17:14,280 --> 00:17:15,920
أبقي الخط واضحاً، الخط واضحاً

222
00:17:16,680 --> 00:17:19,920
،(آنسة (بيرتنالي
لا يتحتم أن يموت أحد اليوم

223
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
أبي يتحتم أن يموت

224
00:17:21,520 --> 00:17:24,680
،وإن لم تسلموه إليّ
فسأبدأ في قتل الرهائن

225
00:17:28,120 --> 00:17:34,520
هذا يا سيّد (دونر) ما يحدث حين تسمح
لمسوخ ذوي أقنعة بالتصرف كما يشائون

226
00:17:35,400 --> 00:17:38,440
أخرجوهما من هنا -
إياكم أن تلمسوني -

227
00:17:45,640 --> 00:17:47,400
إنها أمي

228
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
حضرة المحقق

229
00:17:50,200 --> 00:17:53,880
هيلينا بيرتنالي) احتجزت)
(للتو 10 رهائن بينهم (لورل

230
00:17:53,880 --> 00:17:56,040
أجل، إني على دراية بالوضع

231
00:18:02,240 --> 00:18:03,600
أوليفر)، أين أنت ؟)
أأنت بخير ؟

232
00:18:03,880 --> 00:18:06,200
،(كنت مع (لانس) بصفتي (أوليفر
(فإذا به اتصل بـ(السهم

233
00:18:09,080 --> 00:18:11,280
بدأ يصعب حقاً إحصاء
الذين يعلمون الهوية السرية

234
00:18:11,280 --> 00:18:13,000
فيليستي)، (لورل) ما تزال داخل المحكمة)

235
00:18:13,000 --> 00:18:14,840
ماذا تحتاج يا (أوليفر) ؟ -
ثيابي الميدانية -

236
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
جاري التنفيذ -
(أعطيا الهاتف لـ(سارة -

237
00:18:20,200 --> 00:18:21,280
ليست هنا

238
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
أين هي ؟

239
00:18:51,360 --> 00:18:53,280
أأنت أحد الأخيار ؟

240
00:18:54,600 --> 00:18:57,000
كلا، لكني صديقة لهم

241
00:18:58,960 --> 00:19:00,720
‘‘(ملهى (فيردانت’’

242
00:19:03,560 --> 00:19:05,720
يا صاح، انتبه -
! سحقاً لك -

243
00:19:19,160 --> 00:19:23,880
ثيا)، يجب أن ننفصل) -
ماذا ؟ لا -

244
00:19:23,880 --> 00:19:26,760
ماذا تقصدين بـ "لا" ؟
ثيا)، إني أنفصل عنك)

245
00:19:26,760 --> 00:19:30,080
كلا، لن تنفصل عني -
لا يمكنك إرغامي على مواعدتك -

246
00:19:30,160 --> 00:19:34,000
روي)، أهديتني أمس)
سواراً كلفك كل قرش تملكه

247
00:19:34,000 --> 00:19:36,120
والآن تريد الانفصال ؟

248
00:19:36,880 --> 00:19:42,080
انظر، واضح جداً أنك تمر بمحنة
الآن، ولن أدعك تمر بها وحدك

249
00:19:42,440 --> 00:19:46,000
سأكون بجانبك دوماً -
(آسفة يا (ثيا -

250
00:19:46,040 --> 00:19:49,800
الرجل صاحب الحفل الخاص يقول أننا
تزودنا بـ"فودكا" غير مناسبة وإنه يرعبني

251
00:19:50,240 --> 00:19:52,640
سنتحدث حول هذا لاحقاً، اتفقنا ؟

252
00:20:15,040 --> 00:20:19,520
هل تأذيت ؟ -
إني غبية جداً -

253
00:20:21,480 --> 00:20:26,200
مهلاً، يجب أن تفعلي ذلك -
كلا، ثقي بي، يجب -

254
00:20:26,800 --> 00:20:32,080
ماذا عن وعد امتناعك ؟ -
وما أدراك بذلك ؟ -

255
00:20:32,560 --> 00:20:37,600
رقاقة التمنع المعلقة في مدلاة
مفاتيحك مدون عليها 30 يوماً

256
00:20:40,440 --> 00:20:43,000
أتعلمين لمَ أنا هنا اليوم ؟

257
00:20:44,640 --> 00:20:49,400
،اتضح أني عنصر زخرفة
عنصر زخرفة قابل للتضحية

258
00:20:49,400 --> 00:20:50,720
ما قصدك ؟

259
00:20:50,720 --> 00:20:54,760
،المحاكمة بأسرها كانت خدعة
حرى أن أتوقع ذلك

260
00:20:55,440 --> 00:21:01,040
،سارة) كانت محقة)
سارة) هي... هي أختي)

261
00:21:02,600 --> 00:21:08,920
،قالت أني لست مستعدة للعودة
فظننتها تفرط في حمايتي وحسب

262
00:21:08,920 --> 00:21:12,400
،حسناً، هذه شيمة الأخوات
ليتك ترين أختي

263
00:21:12,440 --> 00:21:16,920
،إنها عانت الكثير
حتماً كانت قوية جداً

264
00:21:18,360 --> 00:21:26,400
إنما ودّدت أن أثبت لها
ولنفسي أني أيضاً ما زلت قوية جداً

265
00:21:29,120 --> 00:21:31,600
إذن أرني

266
00:21:44,320 --> 00:21:45,440
هيّا بنا

267
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
أين أنت ؟ -
بالداخل ومعي (لورل)، وهي بخير -

268
00:21:54,360 --> 00:21:55,640
هل هذا هو (السهم) ؟

269
00:21:55,640 --> 00:21:57,400
أنا متجهة صوب نقطة
الخروج في الجناح الجنوبي

270
00:21:57,400 --> 00:22:01,680
لحظة، ماذا عن الرهائن الآخرين ؟
أستتركينهم وحسب ؟

271
00:22:01,720 --> 00:22:06,760
انظري، يجب أن أوصلك لبر الأمان -
لست أفهم، ما المميز جداً حيالي ؟ -

272
00:22:06,880 --> 00:22:07,920
ماذا يجري ؟

273
00:22:07,920 --> 00:22:10,720
إنها تأبى الرحيل -
(أعرف (هيلينا -

274
00:22:11,320 --> 00:22:14,000
،ستقتل كل هؤلاء الناس
أُناس أبرياء

275
00:22:15,480 --> 00:22:19,920
،أردتني أن أبدي لك أني قوية
وهذا إظهاري لكوني قوية، سأبقى

276
00:22:21,920 --> 00:22:23,480
هل ستساعدينني أم لا ؟

277
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
! أخرجيها من عندك فوراً

278
00:22:27,880 --> 00:22:31,800
لا يبدو أن بوسعي إقناعها -
(لا أريدك أن تشتبكي مع (هيلينا -

279
00:22:32,240 --> 00:22:35,520
،أتخشى ما ستفعله هي
أم ما سأفعله أنا ؟

280
00:22:35,520 --> 00:22:40,360
سارة)، لست قاتلة) -
أنا كما أشاء أن أكون -

281
00:22:42,120 --> 00:22:46,640
سارة)، أتسمعينني ؟) -
سمعتك -

282
00:22:48,160 --> 00:22:49,560
هيندريك) ليس هنا)

283
00:22:52,920 --> 00:22:55,400
ثمة شخص أودّك أن تلقي عليه التحية

284
00:22:56,320 --> 00:22:58,840
(إياك أن تعطيه أي شيء يا (سارة -
(أولي) -

285
00:22:59,800 --> 00:23:02,840
،الفرصة الأخيرة
(أوليفر) مقابل (هيندريك)

286
00:23:02,920 --> 00:23:07,400
(قلت لك، انظر، (هيندريك
لم ينجح بالوصول للجزيرة، فقد غرق

287
00:23:07,760 --> 00:23:12,960
بالتفكير في أنك منذ عام فقط
كنت فتاة جامعية تهوى الشبان

288
00:23:13,360 --> 00:23:16,840
إلاّم ترمي ؟ -
لست بارعة في الكذب -

289
00:23:20,320 --> 00:23:24,200
! سلايد)، توقف أرجوك)
! انظر، إنه صديقك

290
00:23:24,240 --> 00:23:27,760
هذا صوت الكهرباء
تسري في بدن صديقي

291
00:23:27,800 --> 00:23:32,200
،خمسة مللي أمبير تحرياً للدقة
أما 7 قد يسببوا سكتة قلبية

292
00:23:34,960 --> 00:23:38,560
أوليفر) فقد الوعي إثر)
صعقه بـ 6 مللي أمبير

293
00:23:39,200 --> 00:23:42,640
سيصعق بجرعة قاتلة
...من 7 مللي أمبير خلال ساعة

294
00:23:42,680 --> 00:23:45,840
(لو لم يكن (هيندريك...
! واقفاً هنا بجواري

295
00:23:47,200 --> 00:23:49,760
محال أن أعود لهناك

296
00:23:57,280 --> 00:23:59,760
كدت أتزوج ذات مرة

297
00:24:08,160 --> 00:24:11,440
مرت ساعة وأنا امرأة صادقة الوعد

298
00:24:12,600 --> 00:24:16,400
طلبت أبي فحسب -
! لا، أرجوك -

299
00:24:27,200 --> 00:24:29,160
كل شيء سيكون على ما يرام

300
00:24:35,640 --> 00:24:38,320
! وراؤك

301
00:24:43,640 --> 00:24:46,400
أوليفر) طبعاً يحب أن يكسو)
فتياته بأميز الحلل

302
00:25:08,040 --> 00:25:12,800
أأنت بخير ؟ -
لورل)، ما تزال بالداخل ؟) -

303
00:25:18,920 --> 00:25:21,320
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (لورل

304
00:25:28,000 --> 00:25:29,560
هيلينا)، أنصتي إليّ)

305
00:25:29,760 --> 00:25:34,200
يتحتم أن ينتهي هذا -
أوافقك، ينتهي بموت أبي -

306
00:25:34,720 --> 00:25:38,240
الشرطة لن تسلم أباك لك -
بلى، لن يفعلوا -

307
00:25:38,400 --> 00:25:44,720
،ولهذا ستفعل ما سأقوله لك
(مبادلة بسيطة، أبي مقابل (لورل

308
00:25:47,720 --> 00:25:49,920
"(ملهى (فيردانت"

309
00:25:54,000 --> 00:25:57,440
يا رفاق ؟
"نحتاج مزيداً من "الفودكا

310
00:25:59,680 --> 00:26:02,800
حسناً، سأحضرها بنفسي

311
00:26:23,320 --> 00:26:25,400
لأين تأخذونني ؟ -
لمأمن -

312
00:26:25,880 --> 00:26:27,440
أنصتوا، المواطنون والصحافيون
محتشدون بالأمام

313
00:26:27,440 --> 00:26:29,160
دعونا نخرج (بيرتنالي) من الوراء

314
00:26:29,160 --> 00:26:30,800
اجلب الشاحنة للناحية الأخرى

315
00:26:31,480 --> 00:26:33,040
حسناً

316
00:26:40,760 --> 00:26:43,000
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
لا تقلق -

317
00:26:43,000 --> 00:26:44,240
ماذا يجري ؟ -
ادخل للشاحنة وحسب -

318
00:26:44,240 --> 00:26:47,040
! أنتم ! أنتم ! أنتم

319
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
فرقة العمليات الخاصة
تستعد لاقتحام المحكمة

320
00:26:49,240 --> 00:26:50,520
إذاً لنقم بالمبادلة الآن

321
00:26:51,320 --> 00:26:55,400
،(أنصت، لا أريد أن أحمل هم (فرانك
لكن هل ستسلمه حقاً لابنته ؟

322
00:26:55,440 --> 00:26:58,600
لا، ولن يموت أحد الليلة

323
00:27:02,280 --> 00:27:04,120
أأنت بخير ؟ -
أجل -

324
00:27:04,600 --> 00:27:08,600
كل شيء سيكون على ما يرام -
قلت ممنوع الكلام -

325
00:27:11,480 --> 00:27:16,480
،تحدثنا تلك الليلة
أنت و(أوليفر) و(تومي) وإياي

326
00:27:16,920 --> 00:27:17,880
على عشاء

327
00:27:18,800 --> 00:27:24,920
أذكر إخبارك لي بأن
خطيبك قتل، إني آسفة جداً

328
00:27:25,960 --> 00:27:28,360
أيجعلنا هذا صديقتين حميمتين ؟

329
00:27:29,880 --> 00:27:31,760
لا

330
00:27:32,360 --> 00:27:35,440
لكني أعرف شعور فقدان عزيز

331
00:27:36,840 --> 00:27:40,640
! لورل) المسكينة)
هل انفصل (تومي) عنك ؟

332
00:27:42,200 --> 00:27:45,880
كلا، بل مات

333
00:27:47,680 --> 00:27:53,000
،ولم يسعني احتمال ذلك
لذا أدمنت الخمر

334
00:27:54,400 --> 00:27:58,920
حللت كل مشكلة
واجهتني بالحبوب أو الخمر

335
00:27:59,320 --> 00:28:02,560
أصدقائي وعائلتي حاولوا
مساعدتي، لكني ما سمحت لهم

336
00:28:05,120 --> 00:28:09,480
لست مضطرة لفعل
هذا يا (هيلينا)، الأوان لم يفت

337
00:28:09,880 --> 00:28:12,640
غير صحيح، بل إني مضطرة

338
00:28:12,720 --> 00:28:17,680
لأنك حالما تسمحين للظلمة
بدخولك، فإنها لا تبارحك أبداً

339
00:28:24,040 --> 00:28:26,360
هيلينا)، والدك معي)

340
00:28:31,520 --> 00:28:33,840
،أودّ فرقاً من أربعة رجال
بحيث يتخذون تشكيلة الماسة

341
00:28:34,040 --> 00:28:39,080
،تحركوا بسرعة ودققوا القنص
شيء أخير، المقتصّون ليسوا القانون

342
00:28:39,080 --> 00:28:42,600
،إن رأيتم مقنعاً، فأردوه
هيّا نخرج للتنفيذ

343
00:28:42,600 --> 00:28:43,520
علم

344
00:28:47,800 --> 00:28:53,480
! ارفعي يديك يا (بيرتنالي)، نفذي فوراً -
! أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم -

345
00:28:56,360 --> 00:29:00,360
أمرتني أن أرتديه وإلاّ قتلتني

346
00:29:01,080 --> 00:29:02,520
أين هي بحق الجحيم ؟

347
00:29:04,560 --> 00:29:08,080
،(لا تبدي مرتعبة يا (لورل
ولعل النجاة تتسنى لك

348
00:29:20,840 --> 00:29:24,200
إذن ستسلمونني لابنتي ؟
ظننتكم الأخيار

349
00:29:24,200 --> 00:29:25,440
اخرس

350
00:29:25,440 --> 00:29:28,800
أتذكرين كل ما قلته لك عن التحكم ؟
! انسيه تماماً

351
00:29:32,520 --> 00:29:35,520
لا يجدر أن تردعي أحداً مثل
هيلينا) بالتحول لنسخة منها)

352
00:29:35,520 --> 00:29:38,360
إني أفعل أيما يتطلبه الأمر
لحماية أحد حبيب إليّ

353
00:29:40,920 --> 00:29:42,600
! هيندريك)، أنزل المسدس أرجوك)

354
00:29:42,640 --> 00:29:45,600
لمَ ؟ لتعيدني لزنزانة الجحيم تلك ؟
! لا أظن ذلك

355
00:29:45,640 --> 00:29:48,520
لا يحق لأي أحد فينا
أن يقرر من يموت ومن يحيا

356
00:29:48,840 --> 00:29:51,840
(لكن في حالة (هيندريك
فإني أميل لاتخاذ استثناء

357
00:29:52,640 --> 00:29:57,400
سأغادر، إياك أن تمنعني -
تحسن الكلام، لكنك لن تقتلني -

358
00:29:58,360 --> 00:30:00,680
دعنا نتبين ذلك

359
00:30:06,520 --> 00:30:08,880
سيّدي، ما زلنا نرصد تلقي شبكة
(من قبل هاتف الآنسة (لانس

360
00:30:08,920 --> 00:30:10,800
حتماً ما يزال معها -
أين ؟ -

361
00:30:10,840 --> 00:30:14,280
ورشة آلات عند تقاطع شارعي
غيل) و(سيمون)، أنتجه لهناك ؟)

362
00:30:16,120 --> 00:30:18,240
كلا، إلزم موقعك -
أمرك سيّدي -

363
00:30:19,040 --> 00:30:22,560
حضرة الرقيب، إلزم هذا الموقع -
أمرك سيّدي -

364
00:30:32,720 --> 00:30:34,800
حسناً، هذا مثير للسخرية
بالنسبة إليك يا أبي

365
00:30:35,680 --> 00:30:39,080
ألم تأمر بمواراة جثمان
جيمي ديجوستينو) في بناية مجاورة ؟)

366
00:30:41,120 --> 00:30:46,560
آسف يا ابنتي -
الآن وقد أوشك موتك، أوقن أنك آسف -

367
00:30:47,200 --> 00:30:48,480
لا أقصد ذلك

368
00:30:48,760 --> 00:30:52,600
بل آسف لابنتي الصغيرة
التي صحبتها لدروس الباليه

369
00:30:53,840 --> 00:30:55,920
وتلك التي صحبتها في رحلات التزلج

370
00:30:56,320 --> 00:30:59,880
،التي ساعدتها في واجب الرياضيات
إنها كرهت الرياضيات

371
00:31:00,760 --> 00:31:07,320
،آسف أني سببت لها ألماً جماً
لأنها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة

372
00:31:09,440 --> 00:31:12,520
هيلينا)، لا تقتليه)

373
00:31:12,960 --> 00:31:18,560
لن تمكنك العودة من ذلك -
فات الأوان، لقد ذهبت بالفعل -

374
00:31:21,080 --> 00:31:22,480
وداعاً يا أبي

375
00:31:23,560 --> 00:31:25,120
! اللعنة على المقتصّين

376
00:31:26,080 --> 00:31:27,840
! تريدون أن تسموا عن القانون

377
00:31:43,600 --> 00:31:46,760
،آخر مرة تواجهنا
ألقيت بك من نافذة

378
00:31:47,480 --> 00:31:50,920
،كنت أكبح جموحي
ولن أعيد الكرة

379
00:32:19,120 --> 00:32:20,920
أنت

380
00:32:36,720 --> 00:32:41,400
لا ! لست قاتلة

381
00:32:41,400 --> 00:32:45,280
(لست تعلمين من أكون يا (لورل -
إذن أريني -

382
00:32:54,520 --> 00:32:56,800
لا

383
00:33:03,920 --> 00:33:08,320
،تعين أن أفعلها أنا
تعين أن أكون قاتلته

384
00:33:08,360 --> 00:33:10,160
حسناً يا (بيرتنالي)، هذا يكفي

385
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
اذهبا

386
00:33:29,240 --> 00:33:31,600
كيف دخلت لهنا ؟

387
00:33:32,320 --> 00:33:36,160
أسرتي تقدم تبرعاً كريماً
لصندوق معاشات رجال الشرطة

388
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
وبين حين وآخر أطلب معروفاً

389
00:33:39,520 --> 00:33:42,720
ربما تطلب منهم إرسالي
لسجن في مكان استوائي

390
00:33:46,640 --> 00:33:52,520
،أتعلم، ظننتني سأشعر باختلاف
الآن وقد مات، إلاّ أني لا أشعر بذلك

391
00:33:53,000 --> 00:33:57,760
لطالما أخبرتني
أن قتله لن يغير أي شيء

392
00:33:59,080 --> 00:34:03,440
كنت محقاً -
وكنت مخطئاً أيضاً -

393
00:34:06,680 --> 00:34:12,520
عماذا ؟ -
ظننت أن بوسعي مساعدتك -

394
00:34:14,400 --> 00:34:17,600
...ومعالجتك من كونك قاتلة، لكن

395
00:34:19,920 --> 00:34:25,960
،كنت أبدأ فحسب
وقد كنت قاتلاً أنا الآخر

396
00:34:27,280 --> 00:34:33,440
ومن أنت الآن ؟ -
أحاول أن أكون أفضل -

397
00:34:38,960 --> 00:34:40,680
...هذا غباء شديد، لكن

398
00:34:41,400 --> 00:34:47,760
،لا أنفك أفكر أنه وقد مات
...فإن أبي و(مايكل) معاً و

399
00:34:49,320 --> 00:34:52,600
وأنا ما زلت حية، بمفردي

400
00:34:56,880 --> 00:34:59,120
لست بمفردك

401
00:35:23,120 --> 00:35:25,160
ماذا تفعل بي ؟

402
00:35:25,240 --> 00:35:31,520
في عهد الرومان كان يوصم المجرم
لتعريف جرائمه ضد العالم

403
00:35:32,800 --> 00:35:35,800
وليذكره الوصم للأبد بما أثم

404
00:35:40,720 --> 00:35:44,080
شادو) ارتسم ظهرها بهذا الوشم)

405
00:35:44,560 --> 00:35:50,520
الآن سيلازمك هذا الوشم طيلة
حياتك، رغم أنها قد تكون قصيرة

406
00:35:50,520 --> 00:35:51,480
(سلايد)

407
00:35:53,000 --> 00:35:54,600
(سلايد)

408
00:35:56,520 --> 00:35:59,240
،(مرحباً (سارة
آمل أنك اتخذت القرار الصائب

409
00:35:59,240 --> 00:36:00,280
أجل

410
00:36:14,240 --> 00:36:18,440
انظري، أعتذر لك نيابة
عن مكتب المدعي العام بأسره

411
00:36:18,440 --> 00:36:23,920
،تم فصل (آدم دونر) من العمل
طبعاً لم نعلم بما كان يخطط له

412
00:36:23,920 --> 00:36:25,440
آمل ذلك

413
00:36:25,760 --> 00:36:30,160
للأسف لم تكن في سلطة
آدم) أن يعيدك لوظيفتك)

414
00:36:30,520 --> 00:36:33,720
آسفة، لكن لم يتغير من الأمر شيء

415
00:36:37,320 --> 00:36:41,720
بل تغير -
معذرةً ؟ -

416
00:36:42,760 --> 00:36:45,160
(ستعيدين تعييني يا (كيت

417
00:36:45,760 --> 00:36:50,840
إلاّ إذا ودّدت أن تفسري للصحافة
...كون مساعدك أيتها المدعية الإقليمية

418
00:36:50,880 --> 00:36:55,400
كان العقل العبقري المدبر...
وراء أزمة رهائن الليلة

419
00:36:56,520 --> 00:36:58,160
مرحباً بعودتك

420
00:37:03,400 --> 00:37:05,800
إني مضطرة للاعتراف بأني منبهرة

421
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
لم أتوقع أبداً أن يكون
الابتزاز أحد جوانبك المظلمة

422
00:37:10,640 --> 00:37:18,200
أخبرني أحد مؤخراً، ’’أنك حالما تسمحين
‘‘للظلمة بدخولك، فلن تبارحك أبداً

423
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
"(ملهى (فيردانت"

424
00:37:30,520 --> 00:37:31,600
مرحباً

425
00:37:35,920 --> 00:37:40,960
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا ؟ -
التفكير والبكاء -

426
00:37:41,760 --> 00:37:44,040
....روي) وأنا)

427
00:37:45,200 --> 00:37:47,760
ماذا جرى ؟

428
00:37:49,280 --> 00:37:55,840
،ضبطته مع ساقطة
في ذلك المكان بالتحديد

429
00:37:58,720 --> 00:38:00,840
آسف

430
00:38:01,320 --> 00:38:05,040
،تعمد فعل ذلك ليصدني
ومن الواضح أن هذا نجح

431
00:38:06,640 --> 00:38:09,840
إنما لا أعرف السبب وحسب

432
00:38:10,840 --> 00:38:14,880
لمَ يصعب جداً
على الجميع قول الحقيقة ؟

433
00:38:17,320 --> 00:38:21,440
أعني، (روي) حتى لا يمكنه
إخباري حقيقة سبب انفصاله عني

434
00:38:22,880 --> 00:38:28,000
أما أمنا، فهي تخفي كل تلك الأسرار

435
00:38:29,360 --> 00:38:34,920
ألاّ توافقني ؟ ألاّ تشعر أنها
ما زالت تخفي عنا شيئاً ؟

436
00:38:39,360 --> 00:38:41,320
(لست أدري يا (ثيا

437
00:38:44,280 --> 00:38:47,120
(أنت الوحيد الذي لا يكذب عليّ يا (أولي

438
00:38:48,240 --> 00:38:52,400
أنت الوحيد الذي أعلم
أنه لا يخفي عني سراً

439
00:38:56,400 --> 00:38:59,760
يجب أن أذهب -
دعيني أوصلك -

440
00:38:59,760 --> 00:39:03,880
لا، أريد أن أكون بمفردي الآن

441
00:39:07,800 --> 00:39:14,160
هل هي بخير ؟ -
ستكون بخير... في النهاية -

442
00:39:17,000 --> 00:39:21,080
لقد أبليت حسناً الليلة -
هذا ما يفعله الأبطال، صحيح ؟ -

443
00:39:55,840 --> 00:39:58,480
إنها مدينة خطيرة

444
00:39:59,680 --> 00:40:01,600
لا يجب أن تسيري
في الشوارع بمفردك

445
00:40:01,760 --> 00:40:03,960
سيّد (ويلسون) ؟

446
00:40:04,240 --> 00:40:07,160
(رجاءً، نادني (سلايد

447
00:40:09,480 --> 00:40:11,680
‘‘( ســـهــم )’’

448
00:40:13,520 --> 00:40:23,520
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

