1
00:00:02,500 --> 00:00:04,666
(أُدعى (أوليفر كوين

2
00:00:04,733 --> 00:00:08,900
بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم
...عدت لدياري بهدف أوحد

3
00:00:09,566 --> 00:00:12,033
إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,066 --> 00:00:16,766
،الآن قد انضم آخرون لنضالي
(بالنسبة إليهم إني (أوليفر كوين

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,566
،(أما بالنسبة لبقية مدينة (ستارلينغ
فإني شخص آخر

6
00:00:20,066 --> 00:00:22,733
إني شيء آخر

7
00:00:23,133 --> 00:00:24,833
...(سابقاً على (الســهــم

8
00:00:29,400 --> 00:00:30,966
لا تهدر أنفاسك

9
00:00:30,966 --> 00:00:34,400
بل اهتم بمدينتك
وما حاق بها في غيابك

10
00:00:34,700 --> 00:00:38,500
(معاً سنستولي على (ذا غليدز

11
00:00:38,533 --> 00:00:41,766
،الموظفون الحكوميون
وخاصة الشرطة، أخلوها

12
00:00:41,800 --> 00:00:43,733
إننا لن نهجر قطاعاً بأكمله

13
00:00:43,733 --> 00:00:48,033
،إن رأيت أثراً لشرطي أزرق
فإن مدينتك يا سيّدتي ستدمر

14
00:00:48,066 --> 00:00:49,900
العمدة ستخنع لمطالبه
(وتتنازل عن سيادة (ذا غليدز

15
00:00:49,933 --> 00:00:51,233
إذاً إيقاف (بريك) بات مهمتنا

16
00:00:51,233 --> 00:00:54,466
،إنها لم تعد مهمة (أوليفر) فقط
بل مهمتنا

17
00:01:02,066 --> 00:01:06,200
أتحاول الانتحار ؟ -
عليّ العودة -

18
00:01:06,200 --> 00:01:10,766
عليك الراحة، أفترض أنك
نويت الرحيل بدون إخباري

19
00:01:10,800 --> 00:01:12,866
أيقنت أنك لن توافقي

20
00:01:12,900 --> 00:01:16,166
لقد أنقذت حياتي، شكراً لك

21
00:01:16,700 --> 00:01:20,466
،ماسيو) هو من أنقذها)
أما أنا فقد داويتك وحسب

22
00:01:21,200 --> 00:01:25,033
وإنك ستفسد ثمرة هذا الجهد
إن حاولت المغادرة الآن

23
00:01:25,066 --> 00:01:32,166
،لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن
....إذ أن أختي ومدينتي

24
00:01:32,166 --> 00:01:35,200
أوقن أنهما ستحزنان على موتك

25
00:01:35,233 --> 00:01:39,433
،بما أنك مهتمة جداً
فتعالي معي وحسب

26
00:01:39,933 --> 00:01:43,633
يمكنك العمل
على إحتسائي شاي البنسلين

27
00:01:44,666 --> 00:01:52,066
إني مثل (ماسيو) اختفيت من
العالم ولا أشاء العودة إليه

28
00:01:53,066 --> 00:01:54,133
(تاتسو)

29
00:01:55,166 --> 00:01:57,666
(توخ الحذر يا (أوليفر

30
00:02:17,200 --> 00:02:22,600
،ســهـــم) - الـمـوسـم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 12: (( انتفاضة

31
00:02:23,033 --> 00:02:26,333
ذا غليدز) تخلو من الشرطة منذ أسبوع) -
"ذا غليدز) محتلة)" -

32
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
هدد (داني بريكول) كل
أعضاء الحكومة المحلية

33
00:02:29,400 --> 00:02:31,166
ماذا غير ذلك افترض
بالعمدة (كاسل) أن تفعل ؟

34
00:02:31,166 --> 00:02:34,233
--هذا أسوأ من التفاوض مع الإرهابيين، هذا

35
00:02:37,766 --> 00:02:41,000
،أوان دفع الضريبة
بريك) يودّ حصته)

36
00:02:41,700 --> 00:02:44,400
أعطني الآن كل نقود الخزانة

37
00:02:44,933 --> 00:02:47,466
وإلاّ محقت رأسك كما ذاك التلفاز

38
00:02:47,500 --> 00:02:49,600
لديّ فكرة أخرى

39
00:02:49,633 --> 00:02:52,566
يبدو أن لدينا بطلاً خارقاً بلحمه ودمه

40
00:02:52,600 --> 00:02:55,166
أأنت ذاك الوهج الأحمر
الذي نسمع عنه في التلفاز ؟

41
00:02:55,200 --> 00:02:56,933
إنك تعتدي على المدينة الخطأ

42
00:03:01,833 --> 00:03:05,133
(في مطلق الأحوال، أوقن أن (بريك
سيعطينا عمولة أسر عدو

43
00:03:05,166 --> 00:03:07,233
اتصل به -
! أنزل سلاحك -

44
00:03:18,100 --> 00:03:20,233
حتماً (غرانت) معلم بارع

45
00:03:20,900 --> 00:03:24,166
تم تطهير المطعم لدى شارع 10

46
00:03:25,000 --> 00:03:27,866
تم تدبر المطعم

47
00:03:27,900 --> 00:03:32,266
لمَ عسا أولئك الناس يطلبون الطوارىء ؟
أيجهلون أن الشرطة انسحبت من (ذا غليدز) ؟

48
00:03:32,566 --> 00:03:35,566
لأنهم يائسون ومرتعبون

49
00:03:35,600 --> 00:03:38,266
ثمة بلاغات متعددة عن سلب
(ونهب لدى (ويسترن) و(أوكسنارد

50
00:03:38,300 --> 00:03:39,666
عُلم

51
00:03:54,466 --> 00:03:55,833
سارة) ؟)

52
00:03:59,933 --> 00:04:02,766
،ثمة شخص يحتضر هنا
ماذا يفترض أن نفعل ؟

53
00:04:02,766 --> 00:04:04,566
لا يمكنكم الاكتفاء بتجاهلنا

54
00:04:14,033 --> 00:04:17,066
لانس) يتصل) -
جيد، ربما نجدة الشرطة قادمة -

55
00:04:17,100 --> 00:04:18,066
حضرة النقيب (لانس) ؟

56
00:04:18,100 --> 00:04:19,200
تبدون مشغولين

57
00:04:19,200 --> 00:04:22,300
،نحاول السيطرة على الوضع
ولا أشعر أن محاولتنا تجدي

58
00:04:22,433 --> 00:04:24,033
كيف أساعدكم ؟ -
هل بإمكانك ذلك ؟ -

59
00:04:24,066 --> 00:04:27,033
ظننت العمدة حاسمة في قرارها
(بعدم تدخل الشرطة في (ذا غليدز

60
00:04:27,066 --> 00:04:30,066
هذا لا يمنعني من مساعدة فريق
القلنسوة بشكل غير رسمي

61
00:04:30,100 --> 00:04:31,566
(ندعو أنفسنا (فريق السهم

62
00:04:31,766 --> 00:04:34,200
....بالواقع أنا فقط من أدعونا بذلك، لكن

63
00:04:34,200 --> 00:04:36,533
جلبت تواً كل ما نملكه
عن (بريك) من مستودع الأدلة

64
00:04:36,566 --> 00:04:39,033
سأرسل (أرسنال) لدى انتهاء
مهمة التطهير والإغاثة التالية

65
00:04:39,033 --> 00:04:42,400
أرسنال) ؟ أأصبحتم تطلقون)
الألقاب بغتة الآن ؟

66
00:04:42,466 --> 00:04:44,633
،فيليستي)، عليك إنهاء المكالمة)
إذ وردتنا تواً مكالمتان آخرتان

67
00:04:44,666 --> 00:04:46,033
سأحادثك قريباً، حضرة النقيب

68
00:04:50,000 --> 00:04:52,966
ثم جاء مقلنس أحمر
وشقراء سوداء الثوب

69
00:05:01,533 --> 00:05:05,700
تغيرين نمطك -
التشويش والتغيير كما نصحتني -

70
00:05:22,000 --> 00:05:24,200
التردد يودّي للتهلكة

71
00:05:24,200 --> 00:05:27,800
،لم أتردد
إنما لم أقتلك فحسب

72
00:05:27,833 --> 00:05:30,433
وحين يكون القتال حقيقياً ؟ -
لست بقاتلة -

73
00:05:30,466 --> 00:05:32,333
إذاً ستموتين

74
00:05:33,066 --> 00:05:36,366
إتحاد القتلة‘‘ يلقب بهذا الإسم لسبب’’

75
00:05:36,833 --> 00:05:40,166
الرحمة ليست ضمن مبادئهم

76
00:05:40,200 --> 00:05:45,033
،إني لم أتطوع لأي من هذا
إتحاد القتلة‘‘ وانعدام الرحمة’’

77
00:05:45,066 --> 00:05:48,233
ما طلبت منك إلاّ
تعليمي الدفاع عن نفسي

78
00:05:48,233 --> 00:05:53,433
وألاّ أسمح لأحد بإيذائي مجدداً -
والآن تواجهين قوماً يشاؤون قتلك -

79
00:05:53,433 --> 00:05:56,766
لاتقاء ذلك، فعليك بقتلهم أولاً

80
00:05:56,800 --> 00:06:02,566
،لعلك لم تتطوعي لهذا
لكن اعلمي يقيناً أنه ما تواجهينه الآن

81
00:06:06,400 --> 00:06:10,166
ثيا)، أعلم أن هذا عسير)

82
00:06:10,666 --> 00:06:13,500
لم أكن قاتلاً منذ جئت للدنيا

83
00:06:13,533 --> 00:06:19,966
،أول مرة أقتل
تملكني أعظم الرعب والندم قط

84
00:06:20,000 --> 00:06:25,433
إذاً لمَ قتلت ؟ -
لأن قتيلي اغتال زوجتي -

85
00:06:27,666 --> 00:06:33,700
لا بأس، ضع البيان على مكتبي، وسنناقشه غداً -
"منذ 21 عاماً" -

86
00:06:34,166 --> 00:06:37,366
أحتاج للنوم 3 ساعات
على الأقل، لذا تصبح على خير

87
00:06:38,300 --> 00:06:42,133
! كلا، لا تفعل، لا -
(تومي) -

88
00:06:42,133 --> 00:06:43,600
! لا تفعل

89
00:06:46,566 --> 00:06:51,733
،تومي) يا عزيزي، تعال هنا)
إن هو إلاّ كابوس يراودك

90
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
أبي ؟ -
أجل -

91
00:06:55,200 --> 00:06:58,666
إني هنا الآن، فلا تقلق

92
00:06:58,966 --> 00:07:02,033
لن أسمح لمكروه بأن يمسك قط

93
00:07:02,066 --> 00:07:04,200
وعد ؟ -
أجل -

94
00:07:05,133 --> 00:07:08,300
سأكون ماثلاً لحمايتك دوماً

95
00:07:08,300 --> 00:07:12,233
انظر، ماذا-- ؟
ماذا-- ؟ يا للروعة

96
00:07:16,166 --> 00:07:18,833
أين أمك ؟ -
لست أدري -

97
00:07:18,866 --> 00:07:21,200
إنغريد) أوردتني الفراش)

98
00:07:22,566 --> 00:07:24,966
أهذه أمي ؟ -
أرجح ذلك -

99
00:07:25,000 --> 00:07:29,366
،لذا يجدر أن تخلد للنوم
! وإلاّ ستقحمني في مشكلة

100
00:07:54,933 --> 00:07:58,866
(حضرة النقيب (لانس -
(هاربر) -

101
00:07:58,900 --> 00:08:00,233
--لست أفهم ماذا

102
00:08:00,233 --> 00:08:02,500
،رأيتك ترتدي قلنسوة حمراء
ورأيتك تطلق السهام على الناس

103
00:08:02,533 --> 00:08:05,433
أتحسبني لن أميزك بقليل
من الجلد والشرائط الإضافيين ؟

104
00:08:05,666 --> 00:08:10,233
أظنني لم أعد بحاجة لهذه -
بلى، إذ ستحتاج هذه، تفضل -

105
00:08:10,400 --> 00:08:11,833
ما هذه ؟

106
00:08:11,833 --> 00:08:14,200
كل المعلومات عن (بريكول) التي
أمكننا انتشالها من مستودع الأدلة

107
00:08:14,200 --> 00:08:17,033
ربما فيها شيء يساعدكم
(لمعرفة مكان وكره في (ذا غليدز

108
00:08:17,066 --> 00:08:19,233
شكراً، سأسند ذلك لـ(فيليستي) فوراً

109
00:08:19,266 --> 00:08:23,933
أمن خبر عن صديقنا المقلنس الأخضر ؟ -
ما يزال غائباً -

110
00:08:24,666 --> 00:08:29,933
و(سارة) ؟ إني أسمع اسم (الكناري) بين
حين وآخر في مكالمات الطوارىء

111
00:08:30,866 --> 00:08:33,500
سأخبرها أنك تبحث عنها

112
00:08:35,733 --> 00:08:40,500
كلا، احم ظهرها فحسب، اتفقنا ؟

113
00:08:41,433 --> 00:08:43,133
ما دمت حياً

114
00:08:48,500 --> 00:08:51,266
(ما لم أقطب هذا فسيترك ندبة يا (لورل

115
00:08:51,300 --> 00:08:54,000
سأضيفها لمجموعتي
المتزايدة من الندب فحسب

116
00:08:54,033 --> 00:08:56,766
أأعطانا أبي أي شيء
نستخدمه لاقتفاء (بريك) ؟

117
00:08:56,800 --> 00:09:00,366
،أجهل كيف يفيدنا هذا
فبعضها يعود لعشرات السنين

118
00:09:00,400 --> 00:09:04,033
،(ثمة وفرة من الأدلة ضد (بريك
لكن لا دليل تثبت به الشرطة إدانته

119
00:09:04,400 --> 00:09:08,900
،(إذاً لهذا الحال أودّى بنا (بريك
محاولات ميؤوس من جدواها

120
00:09:10,933 --> 00:09:13,666
أجهل كم نجحتم في نضالكم
طوال تلك المدة الطويلة

121
00:09:13,700 --> 00:09:15,533
(كان معنا (أوليفر

122
00:09:15,900 --> 00:09:17,133
ماذا تفعلين ؟

123
00:09:17,133 --> 00:09:21,066
،محاولة ميؤوس من جدواها طبعاً
(لكن ربما أجد شيئاً في أسلوب (بريك

124
00:09:21,100 --> 00:09:27,000
،يشير لبضعة أبواب لنقتحمها
أقصد أن تقتحموها أنتم

125
00:09:27,566 --> 00:09:29,100
ما ذلك ؟

126
00:09:29,133 --> 00:09:32,966
مقارنة مرجعية بين اغتيال النائب
فورد) والأدلة التي أعطانا إياها والدك)

127
00:09:34,266 --> 00:09:36,900
استخدم نفس المسدس
في اغتيال منذ 21 عاماً

128
00:09:36,900 --> 00:09:41,300
نفس المسدس ؟
إما هذا تغطرس أو هو غباء

129
00:09:41,700 --> 00:09:44,400
في هذه الحالة، هو قطعاً غباء

130
00:09:44,866 --> 00:09:49,600
،الضحية منذ 21 عاماً
(ريبيكا ميرلن)

131
00:09:52,566 --> 00:09:56,900
(دانيل بريكول) قتل زوجة (مالكولم ميرلن)

132
00:10:14,733 --> 00:10:17,266
:إن ودّدت قول
"سبق وحذرتك من ذلك"

133
00:10:17,666 --> 00:10:20,166
فما رأيك أن تقوليها بنفسك ؟

134
00:10:25,733 --> 00:10:29,133
ما أمكنك الابتعاد عني، صحيح ؟

135
00:10:39,066 --> 00:10:42,766
ماذا غير رأيك ؟ -
لقد حضرت جنازات كفاية -

136
00:10:43,000 --> 00:10:46,466
إذاً ساعديني -
أليس هذا ما أفعله ؟ -

137
00:10:47,466 --> 00:10:51,900
(الرجل الذي يخدمه (ماسيو
حين يكتشف أني حي

138
00:10:51,933 --> 00:10:55,733
فسيأتي لقتلي أنا وأختي

139
00:10:56,833 --> 00:10:59,000
(رأس الغول) -
أجل -

140
00:10:59,000 --> 00:11:02,033
تحدث (ماسيو) عنه أثناء استشفائك

141
00:11:02,033 --> 00:11:05,666
إنه يقاتل بالسيوف، وهو بارع

142
00:11:07,333 --> 00:11:10,566
أذكر أنك كنت مسايفة ماهرة جداً

143
00:11:10,600 --> 00:11:14,233
اتقان المسايفة يتعدى
مجرد إجادة استخدام النصل

144
00:11:14,233 --> 00:11:19,033
لهزم هذا الرجل، يتحتم أن
تفكر مثله وأن تكون مثله

145
00:11:19,033 --> 00:11:21,233
عليك القتال بأساليبه

146
00:11:21,233 --> 00:11:24,366
أملك الوحيد في معلم
(يؤهلك لذلك كان (ماسيو

147
00:11:24,366 --> 00:11:29,633
التلميذ وحده هو من
ربما يتفوق على الأستاذ

148
00:11:41,333 --> 00:11:45,100
آسفة على تأخري، ماذا يجري ؟

149
00:11:46,466 --> 00:11:51,366
هل هذا بشأن الإتحاد ؟ -
كلا، بل إنه أمر شخصي -

150
00:11:53,533 --> 00:11:58,500
شخصي كيف ؟ -
(أخبرتك أني قتلت قاتل زوجتي (ريبيكا -

151
00:11:58,666 --> 00:12:03,300
،علمت مؤخراً أني لم أفعل
إذ أني قتلت الشخص الخطأ

152
00:12:05,266 --> 00:12:08,033
الآثم ما يزال حياً

153
00:12:08,266 --> 00:12:12,333
كل ما حسبت أني آمنت به خلال
الـ 21 سنة الماضية زائف

154
00:12:12,666 --> 00:12:15,233
موت زوجتي لم يثئر له

155
00:12:15,266 --> 00:12:19,133
إذن نقصد الشرطة
أو (لورل لانس)، اتفقنا ؟

156
00:12:19,166 --> 00:12:20,766
إنها صديقة وستصغي إلينا

157
00:12:20,766 --> 00:12:27,500
أقسمت أن أحميها
من الأذى ما حييت، ولم أقدر

158
00:12:28,966 --> 00:12:34,300
،ظننت لسنين أن العدالة تحققت
لقد أقمت المشروع العام ثأراً لها

159
00:12:34,300 --> 00:12:37,066
(آمنت حقاً أن بإمكاني تغيير (ذا غليدز

160
00:12:37,100 --> 00:12:41,100
ومنع ما حاق بأسرتي
من الإلمام بأي أحد آخر

161
00:12:41,100 --> 00:12:45,733
،وما كانت إلاّ كذبة
أما الآن فلديّ فرصة لتصحيحها

162
00:12:45,733 --> 00:12:47,100
لست أفهم

163
00:12:47,133 --> 00:12:53,566
،أعلم، لأنك لست قاتلة
لكني قاتل

164
00:13:05,400 --> 00:13:08,400
أخبرني والدك أن أمك صارت ملاكاً الآن

165
00:13:09,033 --> 00:13:14,066
،(لا أريدها أن تكون ملاكاً يا (أولي
أودّها أن تعود لتكون أمي

166
00:13:21,266 --> 00:13:23,766
يؤسفني جداً مصابك

167
00:13:25,300 --> 00:13:28,200
لديّ صديق في قسم الشرطة

168
00:13:28,200 --> 00:13:33,700
يقول أنهم يشتبهون
(بشخص حيال قضية (ريبيكا

169
00:13:33,766 --> 00:13:39,866
،لا يملكون دليلاً كافياً لإدانته بعد
لكني لو كنت محلك، لودّدت التأكد

170
00:13:58,966 --> 00:14:02,100
،(إذاً (بريك) قتل زوجة (مالكولم
ما الفائدة من هذه المعلومة ؟

171
00:14:02,100 --> 00:14:05,866
إن هو إلاّ سبب آخر يجعلهما
يتشاركا عذاب جهنم

172
00:14:05,900 --> 00:14:08,566
،ليس لكوني أؤمن بجهنم عامة
لكني سأضع استثناءً لأجلهما

173
00:14:08,566 --> 00:14:11,466
ربما علينا إسناد حل
(مشكلة (بريك) لـ(ميرلن

174
00:14:11,466 --> 00:14:12,900
هذا شرير جداً

175
00:14:13,133 --> 00:14:14,600
لورل)، ما لم تدركي أن)
الوضع مستطير الشرور

176
00:14:14,600 --> 00:14:15,366
فإنك لم تكوني منتبهة

177
00:14:15,366 --> 00:14:18,333
حتى إن حرضنا (ميرلن) على
بريك)، وهو ما لست أؤيدة)

178
00:14:18,366 --> 00:14:20,900
فسيلاقي صعوبة
في إيجاد (بريك) بقدرنا

179
00:14:20,900 --> 00:14:22,100
رجال (بريك) أتقنوا عملهم

180
00:14:22,133 --> 00:14:25,100
إذ راحوا يدمرون أبراج الهواتف النقالة
ويفصلون كاميرات المرور

181
00:14:25,133 --> 00:14:26,366
وينأون عن مجال رؤية القمر الاصطناعي

182
00:14:26,400 --> 00:14:30,700
هم عملياً أبطلوا كل وسيلة
أعرفها لإيجاد شخص ما

183
00:14:30,766 --> 00:14:34,266
،طالما دمرت أبراج الهواتف النقالة
فكيف يتواصل رجال (بريك) سوياً ؟

184
00:14:34,466 --> 00:14:38,233
--في المطعم، استخدم رجُلاه -
استخدما اللاسلكي -

185
00:14:38,666 --> 00:14:43,066
أتعتقدين أن بوسعك استخدام
تلك الإشارات لمعرفة مكان (بريك) ؟

186
00:14:43,100 --> 00:14:44,333
إنك لم تنزلي لهنا بما يكفي

187
00:14:44,433 --> 00:14:46,700
طالما يتواصلون عبر موجة
اللاسلكي فسيستخدمون موجة

188
00:14:46,766 --> 00:14:50,266
يتراوح ترددها
بين 462 و 467 ميغاهرتز

189
00:14:50,266 --> 00:14:54,933
،إن أطلقت تدفق ترددي
سيمكنني رصد مكانهم تثليثياً

190
00:14:54,966 --> 00:14:59,800
(لم أفهم كلمة مما قلت، لكن (أوليفر
قطعاً كان محظوظاً بوجودك معه

191
00:15:01,066 --> 00:15:03,166
(المبنى 114 ساحة (غراندفيو

192
00:15:03,166 --> 00:15:06,100
(فيليستي)، إنه قسم شرطة (ذا غليدز)

193
00:15:06,166 --> 00:15:07,766
ليس وكأن الشرطة تستخدمه

194
00:15:07,766 --> 00:15:11,666
عظيم، بوسعنا إضافة هذه الطرفة
(لقائمة الادعاء ضد (بريك

195
00:15:11,666 --> 00:15:12,900
لنتأهب

196
00:15:13,566 --> 00:15:14,933
،(قسم شرطة (ذا غليدز"
"مستودع الأدلة

197
00:15:18,600 --> 00:15:22,000
هيّا بنا، هيّا تحركوا

198
00:15:29,133 --> 00:15:31,300
إذاً لمَ لا تفسران الأمر إليّ ؟

199
00:15:31,300 --> 00:15:34,633
نهبنا خزانة ذلك المطعم
عند شارع 10

200
00:15:34,666 --> 00:15:37,833
كلا، أقصد مثول المقلنس
الأحمر أمام بندقيتك

201
00:15:37,866 --> 00:15:39,666
وبطريقة ما لا يزال حياً

202
00:15:47,300 --> 00:15:51,833
،تعلمان سنة الأمر
اقتلاني أولاً، تخرجان حيان

203
00:16:12,033 --> 00:16:13,566
حسناً، فصلت الكهرباء

204
00:16:13,600 --> 00:16:16,766
ثمة محور تهوئة شمال
موقعك الراهن بـ 40 قدم

205
00:16:16,800 --> 00:16:20,066
،سيوصلك للجناح الشرقي
يوجد هناك حارسان فقط الآن

206
00:16:20,100 --> 00:16:21,200
! عُلم

207
00:16:27,433 --> 00:16:29,366
! إن رأيتم أحداً، اقتلوه

208
00:16:59,466 --> 00:17:01,366
أتريدان النيل مني ؟

209
00:17:06,933 --> 00:17:08,900
روي)، هل تسمعني ؟)

210
00:17:09,533 --> 00:17:11,000
لورل)، أيمكنك سماعي ؟)

211
00:17:12,833 --> 00:17:15,433
! هذا ما نفعله حين نراكم في مرمانا

212
00:17:16,066 --> 00:17:18,066
(دانيل بريكول)

213
00:17:18,066 --> 00:17:20,066
من تكون بحق الجحيم ؟

214
00:17:31,133 --> 00:17:32,700
يجب أن نتحدث

215
00:17:36,900 --> 00:17:40,600
ليخبرني أحد رجاءً
كيف يحدث هذا مجدداً ؟

216
00:17:40,600 --> 00:17:42,066
(دانيل بريكول)

217
00:17:44,300 --> 00:17:48,066
يبدو أن لدينا مصلحة مشتركة -
تعلم أن (بريكول) قتل زوجتك -

218
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
(كان اسمها (ريبيكا

219
00:17:51,366 --> 00:17:58,666
منذ موتى، أصبح التواصل مع شبكة
مساعديني المعتادين... لنقل متعذر

220
00:17:58,766 --> 00:18:03,733
لكن نجاحكم في إيجاد السيّد
...بريكول) برغم أنه لاذ بالاختباء)

221
00:18:03,900 --> 00:18:09,300
تثبت كفاءة مجموعتكم... -
لقد اتبعتنا، فقدناك مباشرة إليه -

222
00:18:09,300 --> 00:18:16,933
،وأنقذت حياتيكما رداً للجميل
فلمَ لا نكمل تعاوننا ؟

223
00:18:16,933 --> 00:18:20,933
تودّنا أن نتعاون معك ؟

224
00:18:22,600 --> 00:18:24,833
...أعتقد أن السؤال الجاثم أمامكم هو

225
00:18:24,866 --> 00:18:28,666
هل احتقاركم لي يفوق رغبتكم...
في تدبر أمر السيّد (بريكول) ؟

226
00:18:28,700 --> 00:18:30,833
تعني قتله

227
00:18:32,333 --> 00:18:37,433
،الخياران أمامكم
فاضلوا بينهما

228
00:18:40,866 --> 00:18:43,200
يا صاح، هذا رائع -
الشراب على حسابي يا أخي -

229
00:18:43,200 --> 00:18:45,700
ها نحن ذا، ها نحن ذا -
أجل -

230
00:18:45,700 --> 00:18:47,533
نخبكما

231
00:18:50,633 --> 00:18:54,300
،لقد سرقت فكرتي
كنت سأتكىء هنا متمنياً زوال مشاكلي

232
00:18:55,266 --> 00:18:59,600
كربي واضح، صحيح ؟
إذاً ما مشاكلك ؟

233
00:18:59,700 --> 00:19:03,100
،ليست مشاكل تحديداً
بالأحرى مفاضلة بين خيارين

234
00:19:03,866 --> 00:19:06,400
ماذا عنك ؟ هل جامعي ضرائب
بريك) يكابدونك العناء ؟)

235
00:19:06,433 --> 00:19:11,500
كلا، إنه (مالكولم)، أرجح أنه
آخر شخص تودّ التفكير فيه الآن

236
00:19:11,533 --> 00:19:15,466
لسوف تندهشين -
اكتشف هوية قاتل زوجته -

237
00:19:15,866 --> 00:19:19,333
وقد بات عاكفاً على إيجاده وقتله

238
00:19:19,366 --> 00:19:23,666
لا تسيئي فهمي، لكن أليس قتل الناس
هو تحديداً ما يفعله (مالكولم ميرلن) ؟

239
00:19:23,700 --> 00:19:26,066
أجل، لكنه أيضاً يحمي أناساً

240
00:19:26,066 --> 00:19:30,400
أثناء الحصار، كان الوحيد
الذي جعلني أولويته الأولى

241
00:19:30,433 --> 00:19:33,133
لقد أنقذ حياتي

242
00:19:33,900 --> 00:19:35,200
لم أعلم بذلك

243
00:19:35,366 --> 00:19:39,266
بغض النظر عن كل شيء
كان (مالكولم) عليه أو ما زال

244
00:19:39,300 --> 00:19:43,600
فإن وجوده حين كنت بأمس
الحاجة إليه له معنى في نفسي

245
00:19:43,833 --> 00:19:47,900
،حتى بعد كل ما أثمه
إلاّ أنه يحفل بالناس

246
00:19:48,100 --> 00:19:56,166
،برغم الشنائع التي اقترفها
(إلاّ أن غرضه كان مساعدة (ذا غليدز

247
00:19:58,600 --> 00:20:01,933
،لذا أخبرني بما في خلدك
عسا أن أساعدك بأي شيء

248
00:20:02,966 --> 00:20:07,433
،صدقي أو لا تصدقي
لقد ساعدتني فعلياً

249
00:20:07,466 --> 00:20:10,666
كيف حتى تجادلين حيال هذا الأمر الآن ؟

250
00:20:10,666 --> 00:20:15,400
،لأني منتبهة للوضع فعلياً
(بريك) يحتل (ذا غليدز)

251
00:20:15,466 --> 00:20:19,366
،جعل الشرطة تفرّ مرتعبة
وتفوق علينا عدداً وسلاحاً

252
00:20:19,400 --> 00:20:28,200
،لا أقصد أن نأمن (مالكولم) ونضمه إلينا
بل أن نستغله مثلما يودّ استغلالنا

253
00:20:28,233 --> 00:20:31,000
(لتوجيهه كسلاح ملقم نحو (بريك

254
00:20:31,800 --> 00:20:32,600
بالتحديد

255
00:20:32,600 --> 00:20:37,900
،أولاً، لست موافقة على ذلك
وثانياً حتى لو وافقت

256
00:20:37,933 --> 00:20:41,233
فحتماً ثمة طريقة أفضل لإتمام هذا
(عوض التعاون مع (مالكولم ميرلن

257
00:20:41,233 --> 00:20:42,400
لا توجد

258
00:20:43,700 --> 00:20:47,533
أوليفر) فارقنا، وثمة حدود)
لما بوسع أربعتنا فعله

259
00:20:47,633 --> 00:20:52,866
اكتشفت هذا تواً، لكن ليلة
(الحصار أنقذ (مالكولم) حياة (ثيا

260
00:20:52,866 --> 00:20:57,300
لم يكن لديه دافع خفي ولا مخطط

261
00:20:57,600 --> 00:21:02,966
،بل ودّ حماية ما يحفل به فحسب
وإنه يحفل بهذه المدينة

262
00:21:03,000 --> 00:21:06,233
إنه شرع بحمايتها
على نحو لا يتصوره عقل كلياً

263
00:21:06,233 --> 00:21:09,366
،لذا مثلما كانت (ثيا) ليلة الحصار
إننا نحتاجه

264
00:21:09,533 --> 00:21:13,166
لا يخطر في بالي عالم
أو كون أو قطاع وجودي

265
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
حيث يوافق فيه
أوليفر) على أي من هذا)

266
00:21:16,000 --> 00:21:19,633
أوليفر) لم يعد هنا، لذا علينا)
بالتوقف عن التظاهر بأنه هنا

267
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
علينا باتخاذ قراراتنا

268
00:21:24,566 --> 00:21:28,000
إني صراحة لا أعلم كيف
(بغير ذلك نوقف (بريك

269
00:21:28,066 --> 00:21:31,633
وصراحة أجهل كيف سنتعايش
! مع أنفسنا إذا لجأنا لهذا الحل

270
00:21:31,666 --> 00:21:35,000
إذاً كيف نتخذ القرار ؟
نلجأ للتصويت ؟

271
00:21:47,366 --> 00:21:50,700
هل وصلت هيئة المحلفين لحكم ؟

272
00:21:51,233 --> 00:21:54,666
أجل، وهو الإدانة

273
00:21:55,533 --> 00:21:58,733
أحزر أن هذا يعني الرفض -
وهل توقعت رداً مختلفاً يا (ميرلن) ؟ -

274
00:21:58,766 --> 00:22:02,200
أنكم تتحلون ببعض من الإدراك السليم ؟
أجل

275
00:22:02,366 --> 00:22:05,333
ظننتنا حقاً سننضم للنضال معك ؟

276
00:22:05,333 --> 00:22:09,633
بعد ما فعلته
بـ(ثيا) و(سارة) و(أوليفر) ؟

277
00:22:09,633 --> 00:22:12,933
طالما لإنقاذ مدينتكم الغالية، فأجل -
هذا بيت القصيد -

278
00:22:13,200 --> 00:22:18,433
،إن سمحنا للغاية بتبرير الوسيلة
فستكون تلك خطوتنا الأولى

279
00:22:18,433 --> 00:22:20,200
نحو ماذا ؟

280
00:22:21,366 --> 00:22:23,633
غدونا مثلك

281
00:22:34,300 --> 00:22:36,300
معذرة، معذرة

282
00:22:39,166 --> 00:22:41,433
أظنني تائهاً

283
00:22:41,433 --> 00:22:46,933
أقترح أن تركض سريعاً
قبلما أسرق ساعتك الجميلة

284
00:22:47,066 --> 00:22:50,666
أتستمتع بسرقة الناس ؟
لا يمكن أن تكون الغاية هي المال

285
00:22:50,700 --> 00:22:53,933
لا يعقل أن تسرق ما يكفي من
المحافظ والساعات لتتابع حياتك

286
00:22:53,966 --> 00:22:56,933
ما بالك بحق الجحيم يا رجل ؟ -
انتظر -

287
00:22:57,300 --> 00:22:59,133
أريد الفهم فحسب

288
00:22:59,166 --> 00:23:01,633
أودّ أن أعلم بما
يدفع رجلاً لفعل ما تفعل

289
00:23:01,633 --> 00:23:04,300
أن تفسد حياة الرجال الآخرين

290
00:23:08,133 --> 00:23:12,166
أتريد ساعتي ؟
إليك، خذها

291
00:23:14,266 --> 00:23:17,633
لأنك سلبتني كل شيء فعلياً

292
00:23:20,233 --> 00:23:22,266
لن تطلق عليّ النار

293
00:23:23,066 --> 00:23:25,733
أوقن أنك حتى لم تحمل مسدساً من قبل

294
00:23:39,766 --> 00:23:42,233
عد لحي الأغنياء الذي جئت منه

295
00:23:58,300 --> 00:24:01,033
هل هذا آمن ؟ -
أأمن من قارب -

296
00:24:05,200 --> 00:24:08,600
،هذا دواؤك
تناوله مرتين يومياً

297
00:24:08,800 --> 00:24:10,066
حسناً

298
00:24:13,033 --> 00:24:15,200
(تاتسو)

299
00:24:16,233 --> 00:24:20,433
لمَ لا تأتين معي ؟ -
لأشهدك تقتل بيد زعيم (ماسيو) ؟ -

300
00:24:20,466 --> 00:24:24,933
لا أنوي الموت -
للموت أشكال عديدة -

301
00:24:25,366 --> 00:24:31,400
،(لهزم رجل كـ(رأس الغول
فعليك ألاّ تكون راغباً في الموت فقط

302
00:24:31,400 --> 00:24:35,200
بل وأن ترغب في العيش عليماً
بما ضحيت به في سبيل هزمه

303
00:24:35,200 --> 00:24:38,833
وما عساه ذلك ؟ -
لست أدري -

304
00:24:40,133 --> 00:24:48,300
،هذا ما عليك اكتشافه
لكنه سيكون أعز شيء إليك

305
00:25:06,100 --> 00:25:09,833
أتخطط للخروج ؟ -
كيف دخلت لهنا ؟ -

306
00:25:09,900 --> 00:25:11,200
علمني معلم نابغ

307
00:25:11,266 --> 00:25:14,233
إن جئت لتخبرينني كم أنا شخص شنيع

308
00:25:14,266 --> 00:25:17,400
فأخشى أنك مضطرة للانتظار
في طابور طويل جداً

309
00:25:17,933 --> 00:25:20,366
بالواقع جئت لفعل النقيض

310
00:25:20,400 --> 00:25:25,433
أخبرت (روي) عن تلك الليلة في
محطة القطار، وكيف أنقذت حياتي

311
00:25:25,433 --> 00:25:27,100
إنك ابنتي

312
00:25:27,433 --> 00:25:32,400
لقد حميتني وخاطرت بحياتك
لأجلي مثلما فعلت أمي تماماً

313
00:25:32,433 --> 00:25:35,800
ثيا)، أعلم أنك تشائين التصديق)
بأني أحمل سمة خيراً من قاتل

314
00:25:36,166 --> 00:25:38,866
لكن بالواقع، لا يوجد

315
00:25:42,366 --> 00:25:44,866
ذاك الرجل مات مع زوجته

316
00:26:05,700 --> 00:26:08,800
ماذا أصاب وجهك ؟ -
هل جئت بكل ما طلبت ؟ -

317
00:26:09,166 --> 00:26:11,900
أجل، 50 ألف من فئة الـ 100

318
00:26:13,200 --> 00:26:16,133
(لقد ذهبت لـ(كيندرك والر

319
00:26:16,366 --> 00:26:19,466
انظر، ماذا فعلت ؟

320
00:26:19,633 --> 00:26:22,766
قتلته والآن تهرب ؟

321
00:26:23,400 --> 00:26:26,800
يمكننا.... يمكننا التستر على ذلك

322
00:26:28,300 --> 00:26:32,900
،لا يمكنني البقاء هنا
لا يمكنني التظاهر بشيء لست عليه

323
00:26:32,933 --> 00:26:35,100
(ابنك يحتاجك يا (مالكولم -
ليس على هذه الحال -

324
00:26:35,533 --> 00:26:39,266
،قتله لم يغير شيئاً
ولم يعدها للحياة

325
00:26:39,500 --> 00:26:42,833
ولم يبدد هذا السخط

326
00:26:43,566 --> 00:26:49,033
سمعت عن مكان حيث يمكن
تحويل السخط لشيء آخر

327
00:26:49,066 --> 00:26:50,233
أبي ؟

328
00:26:52,100 --> 00:26:53,633
تومي)، مرحباً)

329
00:26:54,533 --> 00:26:56,900
لمَ أنت مستيقظ ؟
عد للنوم

330
00:26:56,933 --> 00:27:00,466
إني مشتاق لأمي -
تومي)، سأضطر للرحيل لفترة قصيرة) -

331
00:27:00,500 --> 00:27:03,533
،لا يمكنك الرحيل
قلت أنك ستكون معي دوماً

332
00:27:03,566 --> 00:27:05,433
أعلم، لكن عليك أن تكون قوياً الآن

333
00:27:05,433 --> 00:27:11,800
سأذهب لمكان حيث سأتعلم
ألاّ أجعل أحداً يأذينا مجدداً قط

334
00:27:12,100 --> 00:27:13,533
أقبل إليّ

335
00:27:17,000 --> 00:27:21,766
كيف كان رد فعل (ميرلن) ؟ -
أظنه انزعج -

336
00:27:22,266 --> 00:27:25,900
اتخذنا قرارنا
برفض مساعدة (ميرلن)، صحيح ؟

337
00:27:26,366 --> 00:27:28,200
أشك بأننا اتخذنا
(القرار الصائب يا (لورل

338
00:27:28,266 --> 00:27:29,900
لكننا قطعاً فعلنا الصواب

339
00:27:30,566 --> 00:27:34,133
وكم من أناس سيموتون الليلة بسببه ؟ -
(اتخذنا قراراً يا (روي -

340
00:27:34,166 --> 00:27:38,433
،أعلم، وأعلم أني خسرت بالتصويت
لكن هذا لا يغير كوننا أقل عدداً

341
00:27:38,466 --> 00:27:40,966
ماذا لو أن ذلك لا يغير الوضع ؟
روي) محق)

342
00:27:41,033 --> 00:27:45,033
إننا نحتاج دعماً لمجابهتهم، لكن
ميرلن) ليس الشخص الوحيد بالمدينة)

343
00:27:45,133 --> 00:27:47,866
من يوجد غيره ؟ -
المدينة -

344
00:27:52,233 --> 00:27:53,566
مرحباً

345
00:27:55,433 --> 00:27:57,766
لقد كنت منشغلة -
--تيد) لقد كنت) -

346
00:27:57,800 --> 00:28:00,900
،قلت أنك غير مستعدة
أحزر أنك لم تنصتي

347
00:28:00,933 --> 00:28:04,133
أستخبرينني أن تلك المقنعة الشقراء
التي أراها في الأخبار ليست أنت ؟

348
00:28:04,666 --> 00:28:07,466
الأمر معقد، تعذر عليّ الانتظار

349
00:28:08,766 --> 00:28:12,966
لم آتي لأجادلك -
فلمَ جئت ؟ -

350
00:28:17,966 --> 00:28:20,433
أهذه شطيرة (مونتي كريستو) ؟

351
00:28:20,800 --> 00:28:22,833
أولئك سيقتلونك أسرع
بكثير من عيشك في هذا الحي

352
00:28:22,833 --> 00:28:24,800
! (أبركرومبي)

353
00:28:25,333 --> 00:28:27,266
أين كنت بحق الجحيم ؟

354
00:28:27,266 --> 00:28:30,233
،رأيت (سارة) ليلة البارحة
لمَ لم تخبرني برجوعها ؟

355
00:28:30,266 --> 00:28:34,833
سنناقش ذلك بعدئذٍ -
بعد ماذا ؟ -

356
00:28:40,966 --> 00:28:43,833
،أشعر برغبة في التراجع
وكأننا سنتشاجر مع فتوات المدرسة

357
00:28:43,833 --> 00:28:46,900
المكان يبدو هادئاً -
حالياً -

358
00:28:48,066 --> 00:28:49,366
أأنت مستعدة ؟

359
00:28:50,100 --> 00:28:52,466
لا بأس أن تعربي عن خوفك

360
00:28:52,466 --> 00:28:54,166
حسناً، إني خائفة

361
00:28:54,433 --> 00:28:56,266
هل ما نفعله جنوناً ؟

362
00:28:56,300 --> 00:28:58,933
تعلمت أنه من الأفضل أن أطرح
هذا السؤال حين لا أرتدي قناعاً

363
00:28:58,966 --> 00:29:03,066
ما من جيش احتلال في التاريخ
انسحب بغير القوّة

364
00:29:03,100 --> 00:29:06,800
،(هجوم شامل على (بريك
إنها الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا

365
00:29:06,933 --> 00:29:12,933
،إذاً لننه هذا الأمر
بطريقة أو بأخرى

366
00:29:13,900 --> 00:29:15,266
هيّا بنا

367
00:29:16,433 --> 00:29:18,033
(مركز شرطة (ذا غليدز"
"(التابع لشرطة مدينة (ستارلينغ

368
00:29:30,666 --> 00:29:34,666
،طالبا الحلوى المفضلان لديّ
انظروا لهما

369
00:29:34,666 --> 00:29:37,700
ألم يخبركما أحد أن عيد
القديسين انتهى منذ 3 أشهر ؟

370
00:29:37,733 --> 00:29:41,000
(دانيل بريكول) -
لقد خذلت هذه المدينة -

371
00:29:41,000 --> 00:29:46,733
،ويبدو أنكما فشلتما في الإحصاء
ألاّ تريان أن رجالي أكثر منكم بكثير ؟

372
00:29:49,400 --> 00:29:52,233
فكر مجدداً يا أرعن

373
00:29:57,833 --> 00:30:00,866
أيفترض أن يعني هذا
الموكب الصغير شيئاً ؟

374
00:30:00,866 --> 00:30:02,433
سأخبركم معناه

375
00:30:02,566 --> 00:30:05,733
يعني أن التعداد السكاني
في (ذا غليدز) سيتقلص بشدة

376
00:30:07,600 --> 00:30:09,200
! إليكم بهم

377
00:30:34,100 --> 00:30:38,033
وأي رداء يفترض أنك ترتديه ؟ -
(القط البري) -

378
00:30:50,200 --> 00:30:52,166
هل هذا كل ما لديك ؟

379
00:31:04,066 --> 00:31:05,866
علمت أن بوسعك النجاة
رغم إصابتك برصاصة

380
00:31:05,866 --> 00:31:08,300
لكن ليس مع رصاصة تخترق رأسك

381
00:31:23,166 --> 00:31:24,966
ستكون بخير

382
00:31:29,200 --> 00:31:33,100
حقاً ؟ كم مقنع آخر يوجد منكم ؟

383
00:31:43,266 --> 00:31:44,533
حالتك على ما يرام

384
00:31:49,300 --> 00:31:51,933
جيد أنك تقاتلين أفضل مما تكذبين

385
00:32:00,366 --> 00:32:02,000
أوليفر) ؟)

386
00:32:09,400 --> 00:32:11,466
(هذا من أجل (ريبيكا -
ماذا ؟ -

387
00:32:13,500 --> 00:32:15,933
إنك حتى لا تعرف اسمها، صحيح ؟

388
00:32:20,733 --> 00:32:23,866
أهذا هو السلاح
الذي استخدمته لقتل زوجتي ؟

389
00:32:23,933 --> 00:32:26,766
قتلت كل قتلاي بهذا السلاح

390
00:32:26,800 --> 00:32:30,633
لقد كانت إنسانة صالحة
ومحترمة وعطوفة

391
00:32:30,700 --> 00:32:33,600
(لقد أدارت مستوصفاً هنا في (ذا غليدز

392
00:32:33,600 --> 00:32:38,000
ذات الشعر الأسود ؟ -
أجل، الآن أذكر -

393
00:32:38,166 --> 00:32:43,400
كانت أول قتلاي وبدايتي للالتحاق
(بـ(سفاحي خليج السحلبية

394
00:32:44,400 --> 00:32:48,966
قتلتها لرغبتك في الالتحاق بعصابة ؟ -
كلا -

395
00:32:52,400 --> 00:32:54,733
! لأنها كانت ضعيفة

396
00:32:54,733 --> 00:33:01,133
،لأنها كانت تبكي متوسلة ألاّ أقتلها
! لكني لن أتوسلك، فهيّا

397
00:33:01,133 --> 00:33:02,533
! اقض عليّ

398
00:33:05,400 --> 00:33:06,933
! لا تقتله

399
00:33:08,866 --> 00:33:13,600
لقد جئت بعد فوات الأوان -
ألق السلاح، لا مزيد من الموت -

400
00:33:14,033 --> 00:33:16,600
،يسهل عليك قول ذلك
فإنك عائد لتوك من القبر

401
00:33:16,766 --> 00:33:19,000
قتله لن يعادل الموازين

402
00:33:19,033 --> 00:33:25,333
لما تقتل 503 شخصاً فيما بينهم
ابنك، فإنك لا تعبأ بالموازين

403
00:33:25,366 --> 00:33:29,166
ولا تخبرني بأن قتله
لن يبدد الألم ولن يعيدها

404
00:33:29,166 --> 00:33:31,733
! لأنك لست تفهم

405
00:33:32,066 --> 00:33:38,966
،لو أني تدبرت أمره عندئذٍ
لتغير الحال تماماً

406
00:33:38,966 --> 00:33:44,100
،الإتحاد والمشروع العام
(و(تومي

407
00:33:46,233 --> 00:33:50,833
وكل قرار اتخذته منذ موت زوجتي

408
00:33:51,600 --> 00:33:56,333
(إذاً اتخذ قراراً مختلفاً الآن لأجل (ثيا

409
00:33:57,933 --> 00:34:02,933
ثيا) لن تسامحني) -
ابدأ بفعل ما يجعلها تسامحك -

410
00:34:06,433 --> 00:34:08,700
،أنصت إليّ، أؤكد لك
رجالي يقولون أنه سقط

411
00:34:08,700 --> 00:34:10,566
يمكننا العودة لهناك

412
00:34:13,200 --> 00:34:17,466
،سأهاتفك لاحقاً
ثمة أمر يجب أن أتفقده

413
00:34:23,433 --> 00:34:26,866
لقد غبت، وإني آسف

414
00:34:26,866 --> 00:34:30,900
آسف على ما كابدته
المدينة في غيابي

415
00:34:31,033 --> 00:34:37,100
لكنكم صمدتم، والدليل على نضالكم
مُلقى تحت قدمي

416
00:34:38,166 --> 00:34:41,200
إنكم لم تخذلوا هذه المدينة

417
00:34:41,200 --> 00:34:46,400
وأعدكم ألاّ أخذلكم بترككم مجدداً

418
00:34:53,166 --> 00:34:55,466
أودّكم أن تقلبوا
كل جادة رأساً على عقب

419
00:34:55,466 --> 00:34:58,666
ومن الداخل للخارج إلى أن
...يبيت كل رجال (بريك) القذرين

420
00:34:58,666 --> 00:35:01,466
راقدين في أسرتهم الرحبة...
في سجن (أيرون هايتس)، مفهوم ؟

421
00:35:02,600 --> 00:35:06,000
شكراً لك حضرة النقيب -
عليك عرض نفسك على طبيب -

422
00:35:06,000 --> 00:35:09,166
،ليس لديّ تأمين صحي
لكن شكراً على إعادة الشرطة

423
00:35:09,166 --> 00:35:11,400
تلك كلمات لم أتصور أن أقولها

424
00:35:11,733 --> 00:35:14,866
سيندي)، صحيح ؟) -
(سين)، أجل، أنا صديقة ابنتك (سارة) -

425
00:35:14,866 --> 00:35:17,466
،أجل، أجل، بدوت إليّ مألوفة
لم أرك منذ فترة

426
00:35:18,033 --> 00:35:21,700
لم أر (سارة) منذ فترة -
إذاً فاتتك معركة قوية الليلة -

427
00:35:22,166 --> 00:35:26,533
تلك المرأة التي تجوب ليلاً
(بثوب جلدي أسود ليست (سارة

428
00:35:26,533 --> 00:35:29,000
بل طبعاً هي، ومن غيرها ؟

429
00:35:29,033 --> 00:35:32,033
لا أعلم، لهذا أحدثك

430
00:35:34,266 --> 00:35:36,066
ما قصدك ؟ لقد حادثتها

431
00:35:36,066 --> 00:35:38,333
إذاً ينبغي أنك تعلم أنها ليست ابنتك

432
00:35:51,066 --> 00:35:53,166
أأنت بخير ؟

433
00:35:53,200 --> 00:35:55,800
،أجل، كل شيء على ما يرام
ودّدت رؤيتك فحسب

434
00:35:55,800 --> 00:35:59,566
قلقت عليك، لكن هل أنت بخير ؟

435
00:35:59,566 --> 00:36:03,800
بالواقع أجل، وإني لم أفعلها

436
00:36:03,966 --> 00:36:09,000
من أجلي ؟ -
بل من أجلي، لكن بسببك -

437
00:36:09,066 --> 00:36:14,300
هل غرفتي ما تزال متاحة ؟ -
أين كنت ؟ -

438
00:36:15,066 --> 00:36:18,500
قلقت جداً عليك -
(كنت في (بلودهيفين -

439
00:36:18,900 --> 00:36:23,266
،قابلت صديقاً قديماً
فصارت الأمور شيقة

440
00:36:23,300 --> 00:36:26,400
وبالواقع أمضيت الأسابيع
القليلة الماضية في السجن

441
00:36:26,433 --> 00:36:29,366
ظننتك نضجت عن فعل ذلك -
وأنا أيضاً -

442
00:36:32,166 --> 00:36:33,966
--(أولي) -
لا بأس -

443
00:36:36,633 --> 00:36:39,333
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (أوليفر -
أجل -

444
00:36:40,000 --> 00:36:44,400
،أظنني أهلوس
لكن شكراً لتقبلك الأمر بهدوء

445
00:36:44,966 --> 00:36:48,666
سأعد بعض الشاي وأحاول
الحفاظ على صفاء الوضع

446
00:36:51,733 --> 00:36:54,600
شكراً لعدم تصعيبك الموقف عليها

447
00:36:55,733 --> 00:36:59,433
لم أكن هكذا دوماً، أتعلم ؟

448
00:36:59,466 --> 00:37:02,766
قبل موت (ريبيكا)، كنت أباً صالحاً

449
00:37:02,800 --> 00:37:05,766
أذكر ذلك -
إن القتل يغيرك -

450
00:37:05,800 --> 00:37:09,166
،يسلبك قطعة من روحك
ولا تمكنك استعادتها مجدداً

451
00:37:09,633 --> 00:37:16,966
أوليفر)، أعلم أني لم أكن حاضراً لأجل)
تومي)، لكني أرى (ثيا) فرصتي للتوبة)

452
00:37:17,000 --> 00:37:20,666
،تحول أختي لقاتلة
ثم تضعها في مهب بطش

453
00:37:20,700 --> 00:37:23,333
أحد أخطر رجال الأرض

454
00:37:23,366 --> 00:37:28,533
لن تصدقني، لكني فعلت ذلك مثقل
القلب متوقعاً نتيجة مختلفة

455
00:37:29,800 --> 00:37:35,733
رأس) سيأتي لقتلي، وسيعلم)
حقيقة مقتل (سارة) بالنهاية

456
00:37:35,733 --> 00:37:40,733
ثم سيأتي لقتل (ثيا) وإياي -
لهذا عليّ قتله -

457
00:37:40,733 --> 00:37:45,200
إنك لم تقدر قبلاً -
هذه المرة أنت ستدربني -

458
00:37:46,633 --> 00:37:50,566
التلميذ فقط هو من بوسعه
التفوق على الأستاذ

459
00:38:08,933 --> 00:38:12,600
إني أنا (نيسا) وريثة الشيطان -
لم آتي لقتالك -

460
00:38:13,500 --> 00:38:17,766
،لا سبب آخر لمجيئك
فلمَ عساي لا أقتلك ؟

461
00:38:27,433 --> 00:38:30,100
(الساحر)

462
00:38:30,100 --> 00:38:33,233
ما معناها ؟ -
"الساحر" -

463
00:38:37,166 --> 00:38:40,133
آسف لكوني لم آت في وقت أبكر

464
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
ودّدت الاطمئنان على (ثيا) وحسب

465
00:38:47,966 --> 00:38:51,200
هوني عليك، إني على ما يرام

466
00:38:52,400 --> 00:38:55,700
قال (ميرلن) أنك قتلت -
كدت أقتل -

467
00:38:55,933 --> 00:38:57,533
آسف لكوني لم أتواصل
معكم في وقت أبكر

468
00:38:57,533 --> 00:39:01,066
فلم أكن في منطقة ذات تغطية هاتفية

469
00:39:02,633 --> 00:39:04,900
حافظتم على قوام المدينة معاً

470
00:39:06,400 --> 00:39:08,266
(وأنقذتم (ذا غليدز

471
00:39:08,266 --> 00:39:09,900
أحسنتم صنعاً

472
00:39:11,700 --> 00:39:15,666
،(إنه هدية من (مالكولم ميرلن
فقد ذهب للبحث عنك

473
00:39:17,100 --> 00:39:19,333
إنه لـ(رأس الغول)، صحيح ؟ -
أجل -

474
00:39:19,366 --> 00:39:23,300
إذاً ماذا سنفعل حياله ؟
--(إن اكتشف أمر (ثيا

475
00:39:23,333 --> 00:39:28,033
ميرلن) وإياي نعمل على ذلك) -
معذرةً ؟ -

476
00:39:29,233 --> 00:39:31,733
(بدا للحظة وكأنك قلت (ميرلن

477
00:39:31,766 --> 00:39:36,333
،(يجب أن أعلم كيف أهزم (رأس
و(ميرلن) يملك المعرفة

478
00:39:36,366 --> 00:39:38,300
إن (ميرلن) وحش

479
00:39:38,300 --> 00:39:43,133
أنت و(ثيا) في هذا المأزق بسببه -
--(فيليستي) -

480
00:39:43,166 --> 00:39:47,500
كلا، منذ سويعات
...وقفت هنا وأقسمت

481
00:39:47,533 --> 00:39:51,433
أنه من المحال أن توافق على...
العمل مع (مالكولم ميرلن) قط

482
00:39:52,433 --> 00:39:54,833
أظنني كنت مخطئة بشأن كل شيء

483
00:39:55,666 --> 00:39:58,933
،أحتاج لبعض الهواء
يسرني أنك لم تمت

484
00:40:11,233 --> 00:40:12,466
(فيليستي)

485
00:40:12,833 --> 00:40:17,966
كوني أحتاج لبعض الهواء
يعني أني لا أريد التكلم الآن

486
00:40:18,000 --> 00:40:20,900
إني آسف -
علام ؟ -

487
00:40:22,400 --> 00:40:24,866
ربما عليك التحدث بدقة أكثر قليلاً

488
00:40:24,900 --> 00:40:28,833
على جعلنا نظنك ميتاً لأسابيع ؟

489
00:40:29,266 --> 00:40:34,700
أم على هجرك كل مبدأ زعمت اعتناقه
بتعاونك الوطيد مع (مالكولم ميرلن) ؟

490
00:40:39,733 --> 00:40:41,900
هذا ليس سبب غضبك

491
00:40:41,900 --> 00:40:51,300
...أثناء غيابك لشهر تقريباً
...أطلقت لخيالي العنان

492
00:40:51,366 --> 00:41:02,400
،(وحلمت بأنه ربما أخطأ (ميرلن...
وأنك ما تزال حياً وستعود

493
00:41:02,433 --> 00:41:05,100
وأنك حين تعود، فستكون مختلفاً

494
00:41:05,100 --> 00:41:09,000
وأن شفير الموت
سيلهمك منظوراً جديداً للحياة

495
00:41:09,033 --> 00:41:13,100
وأنك ستنفذ الأمور بشكل مختلف

496
00:41:13,166 --> 00:41:16,366
تقصدين الأمور التي بيننا

497
00:41:16,400 --> 00:41:20,300
...قبلما تغادر، فإن آخر ما قلته لي

498
00:41:23,066 --> 00:41:25,966
هو أنك تحبني...

499
00:41:27,666 --> 00:41:31,166
الآن وقد عدت، فإذا بأول
...شيء تخبرني به

500
00:41:31,200 --> 00:41:35,533
أنك تتعاون مع الرجل الذي حول أختك...
ألاّ وهي امرأة يفترض أنك تحبها

501
00:41:35,566 --> 00:41:39,800
،إلى قاتلة
وقتل امرأة أحببتها

502
00:41:43,600 --> 00:41:49,300
لا أريد أن أكون امرأة تحبها

503
00:41:53,466 --> 00:41:56,200
‘‘ســــهــــم’’

504
00:41:58,300 --> 00:42:08,300
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

