1
00:00:44,294 --> 00:00:45,128
ماذا؟

2
00:00:45,670 --> 00:00:46,713
لماذا تنظر إلي؟

3
00:00:46,796 --> 00:00:48,089
أتريد الذهاب إلى الخارج؟

4
00:00:48,298 --> 00:00:49,340
الخارج؟

5
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
الخارج؟

6
00:00:59,476 --> 00:01:01,144
!هل تمزح معي؟ هيا

7
00:01:01,227 --> 00:01:02,145
!يا إلهي

8
00:01:02,228 --> 00:01:04,105
ما الأمر؟ -
!إنه كلبك الغبي -

9
00:01:04,189 --> 00:01:06,441
!لم يقصد ذلك يا أبي
أليس كذلك يا "سنافلز"؟

10
00:01:06,524 --> 00:01:07,609
.أنت كلب مطيع

11
00:01:07,692 --> 00:01:10,487
!"لا تمدحه الآن يا "مورتي
!لقد تبّول على السجادة للتو

12
00:01:10,570 --> 00:01:11,821
!أنت كلب سيء! سيء

13
00:01:11,905 --> 00:01:13,198
،"هيا يا "مورتي
أحتاج إلى مساعدتك هذه الليلة

14
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
"مهلاً يا "ريك

15
00:01:14,991 --> 00:01:17,285
ألا يعقل أن يكون لديك إختراعاً علمياً

16
00:01:17,368 --> 00:01:20,997
قادراً على المساعدة في جعل
هذا الكلب أكثر ذكاءً؟

17
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
اعتقدت أن الفكرة الأساسية وراء الحصول
على كلب هو أن تشعر بالفوقية يا "جيري"؟

18
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
.لو كنت مكانك، لما فكرت بالأمر

19
00:01:25,293 --> 00:01:27,003
."هيا يا "مورتي -
!"اسمع يا "ريك -

20
00:01:27,086 --> 00:01:30,882
إذا أردت البقاء هنا دون دفع الإيجار
واستخدام ابني في علومك الغبية

21
00:01:30,965 --> 00:01:34,385
أقل ما يمكنك القيام به هو استخدام
!القليل منها لصالح عائلتي

22
00:01:34,469 --> 00:01:38,306
اجعل هذا الكلب ذكياً
!"أو سأعاقب "مورتي

23
00:01:38,389 --> 00:01:39,641
!يا رجل

24
00:01:39,724 --> 00:01:42,560
يا إلهي، لقد وضعتني في موقف
"محرج هذه المرة يا "جيري

25
00:01:47,232 --> 00:01:49,484
حسناً يا "رافلز"، ما اسمه؟ -
"سنافلز"-

26
00:01:49,567 --> 00:01:50,860
سنافلز" إهتّز"

27
00:01:51,569 --> 00:01:52,654
تدحرج

28
00:01:53,446 --> 00:01:54,656
اذهب إلى الحمام

29
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
!هذا مستحيل

30
00:01:59,577 --> 00:02:03,081
،"نعم، أنت تقوم بعمل رائع الآن يا "جيري
.استمتع بوقتك

31
00:02:03,164 --> 00:02:04,457
."هيا يا "مورتي

32
00:02:05,041 --> 00:02:06,167
!"كان هذا رائعاً يا "ريك

33
00:02:06,251 --> 00:02:09,129
،أجل يا "مورتي"، إذا أعجبك ذاك
.ستندهش من هذا الأمر

34
00:02:09,212 --> 00:02:10,713
ما...ما هو؟

35
00:02:10,797 --> 00:02:13,424
،"إنه جهاز يا "مورتي
عندما تضعه في أذنك

36
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
"يمكن أن يدخل أحلام الناس يا "مورتي

37
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
الأمر أشبه بذلك الفيلم
.الذي تتحدث عنه باستمرار

38
00:02:17,720 --> 00:02:18,638
أتعني فيلم "إنسبشن"؟

39
00:02:18,721 --> 00:02:22,976
،"هذا صحيح يا "مورتي
.سيشبهه كثيراً إلا أنه سيكون...منطقياً

40
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
.الفيلم كان منطقياً -
."لا داعي لأن تقنعني يا "مورتي -

41
00:02:25,687 --> 00:02:28,940
اسمع، الليلة سنذهب إلى بيت أستاذ
"الرياضيات لديك، السيد "غولدنفولد

42
00:02:29,065 --> 00:02:33,069
وسندخل في دماغه فكرة أن يعطيك
"علامة تفوق في الرياضيات يا "مورتي

43
00:02:33,319 --> 00:02:36,906
بهذه الطريقة، يمكنك مساعدتي في علومي
.يا "مورتي" طوال الوقت

44
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
!"يا إلهي يا "ريك

45
00:02:37,907 --> 00:02:41,703
،في الوقت الذي قضيته لصنع هذا الشيء
أما كان بإمكانك مساعدتي في فروضي؟

46
00:02:41,786 --> 00:02:42,871
هل تستمع إلي يا "مورتي"؟

47
00:02:42,954 --> 00:02:45,415
الفروض غبية والهدف هو القيام
.بأقل عدد ممكن منها

48
00:02:46,082 --> 00:02:46,916
.هيا

49
00:02:47,167 --> 00:02:50,753
لنذهب إلى هناك ونتعامل مع هذا الشيء
لنحفز أستاذك

50
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
.أنت توترني

51
00:02:56,885 --> 00:02:57,844
"!أنت لا تعرفني"

52
00:02:57,927 --> 00:03:01,431
.رائع يا سيدة "بانكايكس"! رائع جداً

53
00:03:01,639 --> 00:03:05,018
في حلقة الأسبوع المقبل"
"...(من (أيام وليالي السيدة بانكايكس

54
00:03:05,685 --> 00:03:06,895
"!أنت لا تعرفني"

55
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
إذاً، دعيني أتعرف عليك، اللعنة"

56
00:03:09,314 --> 00:03:11,065
.يا إلهي، مقتطفات من الحلقات

57
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
.ما زلت في الموسم السابق

58
00:03:12,984 --> 00:03:17,405
رائع يا "ريك"، لا أصدق أننا هنا
."نتجوّل في منزل السيد "غولدنفولد

59
00:03:17,488 --> 00:03:18,406
.هذا غريب جداً

60
00:03:18,489 --> 00:03:20,450
."سيصبح الأمر أكثر غرابة يا "مورتي

61
00:03:27,332 --> 00:03:29,542
!رقائق القمح

62
00:03:29,626 --> 00:03:30,793
!سآخذ اثنتين

63
00:03:30,877 --> 00:03:32,879
.أعتقد أنك أخذت ما يكفي يا سيدي

64
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
!أنت لا تعرفينني

65
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
.حسناً يا "مورتي"، حان الوقت لنتحرك

66
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
.اجعليه يرتد -
.لا، لم تفعل -

67
00:03:41,221 --> 00:03:43,389
.هيا اهتزي -
.من الأفضل أن تتوقف -

68
00:03:43,473 --> 00:03:47,227
الله...أكبر سنسيطر على هذه الطائرةّ

69
00:03:47,310 --> 00:03:49,520
"سنفجرها ما لم يحصل "مورتي سميث
.على علامات أفضل في الرياضيات

70
00:03:50,438 --> 00:03:51,981
!مهلاً، قلت لا أحد يتحرك يا صاح

71
00:03:52,065 --> 00:03:56,361
،"اسمي ليس "صاح" بل "غولدنفولد
!تشرفت بلقائك

72
00:03:59,239 --> 00:04:00,073
!"إحتمِ يا "مورتي

73
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
يملك "غولندفولد" سيطرة هنا
.أكثر مما توقعت

74
00:04:06,454 --> 00:04:08,122
...الرجل يعلم الرياضيات في الثانوية

75
00:04:08,248 --> 00:04:10,333
.لم أعتقد أنه حالم نشيط

76
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
يجب أن نقضي عليه
"كي يستيقظ يا "مورتي

77
00:04:12,585 --> 00:04:13,711
.ولكن لا يجب أن نُقتل

78
00:04:13,836 --> 00:04:16,881
،إذا قُتلت في حلم أحدهم
."ستموت في الواقع يا "مورتي

79
00:04:16,965 --> 00:04:18,258
ماذا؟ هل تمزح معي؟

80
00:04:19,550 --> 00:04:20,426
!لا تتصرف كالأطفال

81
00:04:20,510 --> 00:04:22,595
أنت تتفادى التعرض لإطلاق النار
"في الحياة طوال الوقت يا "مورتي

82
00:04:22,679 --> 00:04:24,430
.فقط افعل الشيء نفسه وسنكون بخير

83
00:04:25,056 --> 00:04:26,891
.الآن، اجلب لي الخّف

84
00:04:27,684 --> 00:04:30,270
."الآن، كن طاولة قدمّي يا "سنافلز

85
00:04:30,353 --> 00:04:33,815
.هذا ما قصدته، هذا كلب حقيقي

86
00:04:33,898 --> 00:04:36,651
.نعم، يجب أن يكون هذا جيداً

87
00:04:36,734 --> 00:04:41,197
قلت الأمر نفسه بالسخرية نفسها
...يوم زفافنا واحزري ماذا

88
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
.يا إلهي، يحاول أن يخبرنا شيئاً

89
00:04:52,083 --> 00:04:53,584
.هذا رائع جداً

90
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
."إنه يقول "أحب اللازانيا

91
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
!"إنه يقول "أحب أوباما

92
00:05:04,679 --> 00:05:05,555
.لطيف جداً

93
00:05:05,638 --> 00:05:07,765
!سأحمّل هذا على الإنترنت الآن

94
00:05:07,849 --> 00:05:11,019
،"يجب أن أتصل بـ"بوب ساغيت
أما زال مشهوراً؟

95
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
،غولدنفولد"، سوف نخرج"
!نريد التحدث فقط

96
00:05:32,248 --> 00:05:33,708
لم يجب أن أتفاوض معكما؟

97
00:05:33,791 --> 00:05:37,462
لأننا كلانا راشدان ولا نريد
أن يحصل أي سوء

98
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
.ولأن لديّ درعاً بشرياً

99
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
!"سيدة "بانكايكس

100
00:05:43,342 --> 00:05:45,428
.لا يا "مورتي"! إنه مذعور في لاوعيه

101
00:05:46,179 --> 00:05:47,764
!أهربوا

102
00:05:55,354 --> 00:05:56,189
!"إهدأ يا "مورتي

103
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
!انظر السيدة "بانكايكس" تحمل مظلة -
!هيّا -

104
00:05:59,984 --> 00:06:03,029
!مهلاً، أنتما لا تعرفاني -
!لا يا "ريك"، أنظر -

105
00:06:03,112 --> 00:06:04,530
حطّ "غولدنفولد" بالطائرة

106
00:06:04,614 --> 00:06:07,492
وابتكر يداً ميكانيكية لسحب
السيدة "بانكايكس" من الجو

107
00:06:07,575 --> 00:06:09,452
.وسيتركنا نسقط في حفرة الحمم

108
00:06:09,535 --> 00:06:10,787
..."باختصار يا "مورتي

109
00:06:10,870 --> 00:06:12,789
.يبدو أننا أخّرنا ما هو محتوم

110
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
!"وجدتها يا "مورتي

111
00:06:13,790 --> 00:06:15,041
!تأخير المحتوم

112
00:06:15,124 --> 00:06:17,168
اسمع، إذا دخلنا إلى أحلام السيدة
"بانكايكس"

113
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
سيكون كل شيء أبطأ بمئات
"المرات يا "مورتي

114
00:06:19,378 --> 00:06:20,880
.هذا سيعطينا الوقت للتفكير بحل

115
00:06:20,963 --> 00:06:22,048
...أنت لا تعرفني

116
00:06:24,717 --> 00:06:25,718
.حسناً، هيا بنا

117
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
.يا إلهي يا "ريك"، هذا غريب جداً

118
00:06:35,686 --> 00:06:37,605
."لا تحكم يا "مورتي -
.حسناً -

119
00:06:37,688 --> 00:06:40,441
انظر السيدة "بانكايكس" هناك

120
00:06:40,525 --> 00:06:43,361
"سأطلب منها أن تطلب من "غولدنفولد
.ألا يقتلنا عندما تسيتقظ

121
00:06:43,444 --> 00:06:44,403
!"يا "مورتي

122
00:06:44,529 --> 00:06:47,740
الخدعة في التحفيز هو أن تجعل الأشخاص
.يعتقدون أنهم أصحاب الفكرة

123
00:06:48,116 --> 00:06:51,619
،"اسمعني، إذا أردنا تحفيز السيدة "بانكايكس
.يجب ان نندمج

124
00:06:52,203 --> 00:06:53,454
.سأتحدث معك بعد الغداء

125
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
.مرحباً

126
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
!يا إلهي

127
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
!تعال وانضم إلينا -
.أنا آسف، لا -

128
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
!تعال إلى هنا -
.لا شكراً -

129
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
.تعال إلى هنا، يا عزيزي -
!لا، أنا بخير -

130
00:07:09,470 --> 00:07:10,304
!"سمر"

131
00:07:10,430 --> 00:07:13,266
مرحباً أيها الغريب، ما رأيك بهذا؟

132
00:07:14,976 --> 00:07:17,019
!هذا مقرف! مقرف

133
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
ما خطبك يا "مورتي"؟

134
00:07:18,896 --> 00:07:20,982
.إهدأ! أنت تفسد الأجواء هنا

135
00:07:21,065 --> 00:07:22,108
!"إنها "سمر

136
00:07:22,692 --> 00:07:23,526
.يا إلهي

137
00:07:23,609 --> 00:07:25,903
"يبدو أن السيد "غولدنفولد
لديه بعض الميول المخجلة

138
00:07:25,987 --> 00:07:28,072
لدرجة أنه يدفنها في أحلام الأشخاص
الآخرين الموجودين في أحلامه

139
00:07:28,156 --> 00:07:30,491
.بما في ذلك ميولاً شاذة تجاه أختك القاصر

140
00:07:30,575 --> 00:07:31,951
أيمكنك لومه؟

141
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
هيا أيها العجوز وأيها الولد الصغير

142
00:07:34,162 --> 00:07:36,914
.لنصنع شطيرة متعددة الأجيال -
!يا إلهي -

143
00:07:36,998 --> 00:07:39,667
."ارتدي الملابس بحق السماء يا "سمر -
.أرتدي بعض الملابس -

144
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
.هذا مقرف، سوف أتقيأ -
.ارتدي بعض الملابس بحق السماء -

145
00:07:41,878 --> 00:07:43,296
.أقسم أنني سأتقيأ -
."لا يمكنني تحمل هذا، "ريك -

146
00:07:43,379 --> 00:07:46,883
تتم معاقبة رافضي الجنس
!في غرفة اللذة بالقتل

147
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
!اقطعوا رأسيهما

148
00:07:49,635 --> 00:07:51,304
حان الوقت الذهاب إلى حلم آخر
!"يا "مورتي

149
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
ما هذا بحق الجحيم؟

150
00:07:59,729 --> 00:08:02,773
"لمَ قد تكون نسخة حلم السيد "غولدنفولد
"لحلم السيدة "بانكايكس

151
00:08:02,857 --> 00:08:06,527
عبارة عن كائن خرافي يحلم بمكان
مخيف كهذا يا "ريك"؟

152
00:08:06,611 --> 00:08:08,696
،"يا إلهي، لا أدري يا "مورتي
ماذا تريد مني؟

153
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
!أهلاً بك في كابوسك أيها الحقير

154
00:08:15,328 --> 00:08:17,038
!ها قد بدأنا -
!يا إلهي -

155
00:08:17,121 --> 00:08:20,374
يبدو أننا في مكان قانوني لشخصية
فيلم رعب من الثمانينيات

156
00:08:20,458 --> 00:08:22,502
مع أصابع على شكل سيوف صغيرة
.بدلاً من السكاكين

157
00:08:22,585 --> 00:08:24,670
!"أنا "تيري المخيف

158
00:08:24,754 --> 00:08:26,964
يمكنكما الهرب ولكن لا يمكنكما
.الاختباء أيها الحقيران

159
00:08:29,342 --> 00:08:32,094
مرحباً يا صاح، ماذا هذا؟

160
00:08:32,178 --> 00:08:37,225
،سنافلز" أصلح، حّسن"
أيفهم البشر على "سنافلز" الآن؟

161
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
.هذا رائع

162
00:08:39,560 --> 00:08:41,979
.سنافلز" يريد أن يُفهم"

163
00:08:42,271 --> 00:08:44,440
.سنافلز" يحتاج إلى أن يُفهم"

164
00:08:44,524 --> 00:08:47,818
."حسناً، نعم فهمت ما قصدته "بيث

165
00:08:48,110 --> 00:08:48,945
.انتهى وقت المرح

166
00:08:49,028 --> 00:08:52,740
يا أبي، لا يمكنك منح مخلوق الإحساس
.ثم أخذه منه بالقوة

167
00:08:52,865 --> 00:08:55,618
لمَ لا؟ -
.لا أدري، هذا تقليد هندي -

168
00:08:57,036 --> 00:08:58,579
".حيوان مفترس معقد"

169
00:08:58,704 --> 00:09:00,414
".آلة القتل المثالية في الطبيعة"

170
00:09:00,498 --> 00:09:04,752
".يطارد الذئب المفترس فريسته بهدف ومهارة"

171
00:09:04,835 --> 00:09:08,548
فقط بعد سنوات من التناسل الانتقائي"
والتغيير الجيني

172
00:09:08,714 --> 00:09:13,469
تحّول هذا الوحش النبيل
".إلى صديق الإنسان الخنوع

173
00:09:19,892 --> 00:09:23,813
يا إلهي! لقد تعرّف على الكلاب الأخرى
.في التلفاز

174
00:09:24,522 --> 00:09:29,277
"ألف، باء، اسمه "تيري المخيف

175
00:09:29,360 --> 00:09:33,406
جيم، دال، إنه مخيف جداً

176
00:09:33,489 --> 00:09:35,575
يجب أن نهرب إلى حلم شخص آخر
!"يا "مورتي

177
00:09:38,327 --> 00:09:39,620
!يا إلهي

178
00:09:40,329 --> 00:09:43,541
هاء، واو، سيصمم موتكما

179
00:09:43,624 --> 00:09:44,625
!الفتاة الصغيرة

180
00:09:47,837 --> 00:09:51,549
.زين، حاء، سيفسد نهاركما

181
00:09:51,632 --> 00:09:52,925
أتمازحني، هذا مجدداً؟

182
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
يا رجل، يبدو أننا وصلنا
"إلى قاع الأحلام يا "مورتي

183
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
.يا إلهي يا "ريك"! هذا ليس جيداً

184
00:09:57,388 --> 00:09:59,932
لا شيء سوى الخوف
.من الآن وصاعداً أيها الحقير

185
00:10:00,516 --> 00:10:02,935
،"يا إلهي يا "مورتي
!يمكنه السفر عبر الأحلام

186
00:10:03,144 --> 00:10:06,105
!يمكنه السفر عبر الأحلام
!لقد انتهى أمرنا

187
00:10:15,615 --> 00:10:17,325
أين خصيتيّ يا "سمر"؟

188
00:10:20,036 --> 00:10:21,704
أين خصيتيّ يا "سمر"؟

189
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
تمت إزالتهما، أين هما؟

190
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
..."هذه أسئلة كثيرة يا "سنافلز

191
00:10:29,045 --> 00:10:31,297
!لا تناديني بهذا الاسم

192
00:10:31,797 --> 00:10:33,799
سنافلز" هو اسم عبوديتي"

193
00:10:33,883 --> 00:10:38,137
"الآن يجب أن تناديني "سنوبول
.لأن فروي جميل وأبيض

194
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
حسناً يا "سنوبول"، إهدأ حسناً؟

195
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
...أنت تخيفني

196
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
..."أخيفك؟ أخبريني يا "سمر

197
00:10:45,436 --> 00:10:50,358
،إذا ولد الإنسان بأقدام قصيرة وممتلئة
هل سيتكاثر مع إنسان مشوه

198
00:10:50,441 --> 00:10:53,235
ويضع أولاده للعرض مثل الكلب الألماني؟

199
00:10:53,861 --> 00:10:58,658
،حسناً، يا إلهي، رائع
حسناً، هل كل شيء بخير هنا؟

200
00:10:58,741 --> 00:11:01,452
جيري"، أتريد تمريغ وجهي"
بالبول مجدداً؟

201
00:11:01,535 --> 00:11:03,704
...لا! كنا

202
00:11:04,413 --> 00:11:06,957
"أردنا أن نرى إذا ما كانت "سمر
...تريد أن

203
00:11:07,041 --> 00:11:10,586
تذهب في إحدى نزهاتنا العائلية
.الشهيرة في منتصف الليل

204
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
.نعم، بالتأكيد، هيا بنا

205
00:11:15,925 --> 00:11:19,595
.ستسيرون عندما يحين الوقت لذلك

206
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
لمَ نحن هنا مجدداً؟

207
00:11:25,684 --> 00:11:28,062
...نحاول التحفيز -
التحفيز لأحصل على علامة ممتاز -

208
00:11:28,145 --> 00:11:29,855
.في الرياضيات -
.نعم -

209
00:11:31,857 --> 00:11:33,275
!تحضر أيها الحقير

210
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
.من الواضح أنه يقول كلمة "حقير" كثيراً

211
00:11:36,654 --> 00:11:39,407
يمكنكما الهرب ولكن لا يمكنكما الاختباء
.أيها الحقيران

212
00:11:39,990 --> 00:11:41,325
انتظر يا "مورتي"، أتعرف أمراً؟

213
00:11:41,409 --> 00:11:44,286
يستمر بالقول أنه يمكننا الهرب
ولكن لا يمكننا الاختباء

214
00:11:44,412 --> 00:11:45,371
.أقترح أن نحاول الاختباء

215
00:11:45,454 --> 00:11:46,539
...ولكن هذا عكس ما

216
00:11:46,622 --> 00:11:49,250
نعم، لكن منذ متى نأخذ بنصيحته
حول أي شيء؟

217
00:11:49,333 --> 00:11:51,293
"أتعلم؟ أنت محق في هذا يا "ريك

218
00:11:51,377 --> 00:11:56,006
،لو كانت الحقيقة تقول أنه يمكننا الاختباء
لا أعتقد أنه سيتشارك تلك المعلومة معنا

219
00:11:56,215 --> 00:11:58,509
."أعتقد أنها فكرة جيدة يا "ريك

220
00:11:58,592 --> 00:12:00,553
.بأسوأ الأحوال، سنعود إلى الركض مجدداً

221
00:12:00,636 --> 00:12:02,430
"بعد ست ساعات من الأحلام"

222
00:12:06,892 --> 00:12:07,726
أتعرف أمراً؟

223
00:12:07,810 --> 00:12:09,979
.كان بإمكاننا الاختباء طوال الوقت

224
00:12:10,146 --> 00:12:11,522
،"يا إلهي يا "ريك
.كانت تلك فكرة جيدة

225
00:12:11,605 --> 00:12:14,275
شكراً يا "مورتي"، نعم، من اللطيف
.أن نفهم على بعضنا بين الحين والآخر

226
00:12:15,484 --> 00:12:16,527
...يمكنكما الركض

227
00:12:16,944 --> 00:12:18,821
!ولكن لا يمكنكما الاختباء

228
00:12:22,533 --> 00:12:24,076
هذا رائع يا "مورتي"، أنظر إلى هذا

229
00:12:24,160 --> 00:12:27,246
،بدأ يشعر بالنعاس
يحتاج إلى بعض الوقت وسينام

230
00:12:27,329 --> 00:12:28,622
.وحينها سنتحرك

231
00:12:35,212 --> 00:12:39,550
!سنافلز"! نحن لم نقصد إيذائك"
هناك سوء فهم كبير

232
00:12:39,633 --> 00:12:41,802
."أبي، يريدنا أن نناديه "سنوبول

233
00:12:41,886 --> 00:12:44,096
.لن أدعوه هكذا، هذا سخيف

234
00:12:44,180 --> 00:12:46,599
"أنت عدائي جداً يا "جيري

235
00:12:46,682 --> 00:12:51,020
"ربما غداً سيحل دكتور "سكرابس
.هذه المشكلة بواسطة جراحة بسيطة

236
00:12:51,979 --> 00:12:55,024
أتعتقد أنه يمكنك التحكم
بي بواسطة قصة شعر؟

237
00:13:02,948 --> 00:13:04,992
،مرحباً يا عزيزي، عدت إلى البيت باكراً
كيف كان نهارك؟

238
00:13:05,075 --> 00:13:06,202
.لا أود التحدث بالأمر

239
00:13:06,285 --> 00:13:08,370
.بالتأكيد، لا تريد التحدث بالأمر أبداً

240
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
!لا تزعجيني أيتها الحقيرة

241
00:13:11,040 --> 00:13:14,084
.في الخارج وليس هنا

242
00:13:14,668 --> 00:13:16,212
.أعلم

243
00:13:17,004 --> 00:13:20,299
ما كان يجدر بي أن أصبّ غضبي عليك
."أو على "براندن المخيف

244
00:13:20,758 --> 00:13:24,053
"أحبك يا "ميليسا -
."أنا أيضاً أحبك يا "تيري -

245
00:13:25,721 --> 00:13:26,931
."هذا رائع يا "مورتي

246
00:13:27,014 --> 00:13:31,060
،بعد مداعبة مخيفة بسيطة
.يجب أن يخلدا للنوم وعندها سنحفزه

247
00:13:35,940 --> 00:13:37,650
.يبدو أن "تيري المخيف" يراوده كابوس

248
00:13:37,733 --> 00:13:41,153
يا إلهي يا "ريك"، يمكنني فقط تخّيل الأشياء
...الرهيبة التي

249
00:13:41,278 --> 00:13:43,781
."تخيف "تيري المخيف

250
00:13:45,824 --> 00:13:48,327
!لا، تأخرت على الصف أيها الحقير

251
00:13:48,994 --> 00:13:51,247
.لا، أنا لا أرتدي سروالاً

252
00:13:52,289 --> 00:13:53,582
"حسناً يا سيد "تيري

253
00:13:53,666 --> 00:14:00,214
لمَ لا تخبر الصف ما هو التعبير الصحيح
المستخدم عندما يطارد أحدهم ضحيته

254
00:14:00,297 --> 00:14:01,882
!عبر حقل اليقطين

255
00:14:04,301 --> 00:14:05,135
!أيها الحقير

256
00:14:05,219 --> 00:14:10,391
هيا يا "تيري"، ألا يمكنك التفكير بتورية
متعلقة باليقطين، أيها الحقير؟

257
00:14:10,474 --> 00:14:12,017
!اسمع، دعه وشأنه

258
00:14:12,101 --> 00:14:13,602
.نعم، هذا هراء

259
00:14:13,686 --> 00:14:16,438
من يهتم بالتورية التي تقولها
!عندما تقتل أحدهم

260
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
لمَ لا تترك المسكين يقول ما يريد؟

261
00:14:18,607 --> 00:14:20,317
...حسناً...أنا أبداً

262
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
.لا أرى سبباً للوقوف هنا وتقبل هذا

263
00:14:23,612 --> 00:14:26,323
أنت تضغط كثيراً على نفسك
."يا "تيري المخيف

264
00:14:26,407 --> 00:14:29,201
.أعني أنك مخيف بما يكفي كما أنت

265
00:14:29,285 --> 00:14:33,122
،"اسمع يا "تيري المخيف
.لا تهتم لأمر سروالك

266
00:14:33,205 --> 00:14:35,124
.هذا سروال هدية منا، أيها الغبي

267
00:14:35,457 --> 00:14:37,877
...أيها الحقير، لا أعرف ماذا أقول

268
00:14:37,960 --> 00:14:39,795
.لا داعي لأن تقول شيئاً أيها الكلب

269
00:14:39,879 --> 00:14:41,839
.أنت صغيرنا أيها الكلب، لا تذكر الأمر

270
00:14:49,263 --> 00:14:52,308
.مرحباً، هذا أنتما

271
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
.لم أره مسترخياً هكذا منذ سنوات

272
00:14:55,477 --> 00:14:58,439
إذا احتجتما لأي شيء، فقط أخبراني

273
00:14:58,522 --> 00:15:01,233
،"في الواقع يا "تيري
.هناك أمر يمكنك مساعدتنا به

274
00:15:03,110 --> 00:15:04,320
...كاف، راء

275
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
.لطالما كرهت تلك الأغنية

276
00:15:11,368 --> 00:15:13,662
.هذان النصفان لا ينتميان معاً أيها الحقير

277
00:15:17,791 --> 00:15:19,668
!إن الجنس مقدّس

278
00:15:25,799 --> 00:15:29,094
"هذا لأنك لا تعطي "مورتي سميث
!علامات جيدة أيها الحقير

279
00:15:31,263 --> 00:15:33,307
!يا إلهي، اللعنة

280
00:15:33,849 --> 00:15:35,476
أعرف شيئاً واحداً مؤكداً

281
00:15:35,559 --> 00:15:37,770
سأعطي "مورتي" علامة ممتاز في الرياضيات

282
00:15:37,853 --> 00:15:39,563
.وهذه فكرتي

283
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
.إنها فكرتي الخاصة

284
00:15:48,030 --> 00:15:48,906
ما هذا؟

285
00:15:48,989 --> 00:15:51,867
هذا لا يصدق، صحيح "مورتي"؟

286
00:15:51,951 --> 00:15:53,160
ماذا يجري؟

287
00:15:53,243 --> 00:15:57,748
من الممكن أن كلبك أصبح مدركاً لذاته
وقام بالتعديلات على مكّبر الإدراك

288
00:15:57,831 --> 00:15:59,333
"ثم انقلب على "جيري"، "بيث"، و"سمر

289
00:15:59,416 --> 00:16:01,835
بعد أن عرف بالقهر البشري
الممارس على أبناء جنسه

290
00:16:01,919 --> 00:16:04,004
."لكن تخمينك جيد كتخميني يا "مورتي

291
00:16:05,214 --> 00:16:08,425
"لا أصّدق كيف أصبح "سنافلز
.لئيماً فقط لأنه ذكي

292
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
لهذا السبب أختار الحصول
.على علامات متوسطة

293
00:16:10,928 --> 00:16:11,887
."بيث"، "جيري"، "سمر"

294
00:16:11,971 --> 00:16:13,013
!أبي -
!"ريك" -

295
00:16:15,224 --> 00:16:16,850
."الحمدلله يا "مورتي

296
00:16:16,934 --> 00:16:17,768
.على الرحب

297
00:16:17,851 --> 00:16:18,852
...حسناً، لنخرج من هنا

298
00:16:18,936 --> 00:16:20,020
...إذا أسرعنا

299
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
يمكننا التخييم في نفق المجارير
أو شيئاً كهذا

300
00:16:22,147 --> 00:16:23,565
.قبل أن يسيطر الكلاب على الوضع بالكامل

301
00:16:23,649 --> 00:16:25,442
.لن نذهب إلى أي مكان

302
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
.هذا بيتي ولن أتركه

303
00:16:27,778 --> 00:16:28,904
."انتهى الأمر يا "جيري

304
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
الكلاب في طريقها للسيطرة على العالم كله

305
00:16:31,365 --> 00:16:34,034
،ولكن اسمع، على الأقل لم تعد توسخ السجادة
صحيح؟

306
00:16:34,118 --> 00:16:35,911
.انتظر لحظة، عندي فكرة

307
00:16:37,788 --> 00:16:40,332
أيها السادة، هل لي بلحظة من وقتكم؟

308
00:16:40,416 --> 00:16:42,209
"أسلحة"

309
00:16:42,710 --> 00:16:47,047
أترون هذا؟ أنا أتبوّل على جميع أسلحتكم
.ما يعني أنني أملكها

310
00:16:49,967 --> 00:16:52,761
.إنسان سيء! سيء

311
00:16:52,845 --> 00:16:53,721
."فكرة رائعة يا "جيري

312
00:16:53,804 --> 00:16:55,180
.أحضروا لي الصبي

313
00:16:59,018 --> 00:17:03,480
،"كنت لطيفاً معي دائماً يا "مورتي
.لهذا السبب لن أقطع خصيتيك

314
00:17:03,689 --> 00:17:07,568
من الآن وصاعداً ستكون صديقي المقرب
.وستعيش إلى جانبي

315
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
."شكراً يا "سنافلز

316
00:17:12,406 --> 00:17:14,033
.ابدأوا المرحلة الثانية

317
00:17:14,616 --> 00:17:18,245
يستمر القتال بينما يسيطر جيش الكلاب"
".على الساحل الشرقي

318
00:17:18,328 --> 00:17:24,543
يبدو واضحاً في هذا الوقت أن عصر"
".سيطرة البشر قد وصل إلى نهاية مُرة

319
00:17:27,004 --> 00:17:29,465
...أرجوك، لا تقتلني

320
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
ماذا تقول يا "بيل"؟

321
00:17:31,383 --> 00:17:33,927
."أعتقد أنها تقول "أحب اللازانيا

322
00:17:55,532 --> 00:17:56,366
."شكراً لك يا "فايدو

323
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
.ريك"! اعتقدت أنك متّ"

324
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
.لا، كنت أتظاهر بالموت

325
00:18:01,413 --> 00:18:03,624
"ولكن الخبر الجيد يا "مورتي
.هو أن كل هذا سينتهي قريباً جداً

326
00:18:03,707 --> 00:18:06,168
ماذا؟ -
.إنه حلم يا "مورتي"، نحن في حلم كلبك -

327
00:18:06,752 --> 00:18:10,089
،في الليلة التي أسرتنا فيها الكلاب
بعد أن بكيت وتبوّلت في ملابسك

328
00:18:10,172 --> 00:18:12,925
،خلدنا جميعاً إلى النوم
ثم استخدمت محفزات أحلامي

329
00:18:13,008 --> 00:18:14,593
."لإدخالنا أنا وأنت في أحلام "سنافلز

330
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
!لكن...مرت حوالي سنة كاملة

331
00:18:16,637 --> 00:18:18,055
.مرت ست ساعات

332
00:18:18,138 --> 00:18:20,516
الأحلام تتحرك أبطأ من الواقع بمئة مرة

333
00:18:20,599 --> 00:18:22,476
ووقت الكلاب سُبع وقت البشر

334
00:18:22,559 --> 00:18:24,228
.لذا كل يوم هنا هو بمثابة دقيقة

335
00:18:24,311 --> 00:18:25,354
"الأمر أشبه بفيلم "التحفيز" يا "مورتي

336
00:18:25,479 --> 00:18:28,690
،إذا كان محيراً وغبياً
.فكذلك هو الفيلم المفّضل للجميع

337
00:18:28,774 --> 00:18:31,235
.يا رجل، أحببت هذه الحياة حقاً

338
00:18:31,318 --> 00:18:33,403
.على الأقل لم أتبّول في سروالي

339
00:18:33,487 --> 00:18:35,781
لا، حدث هذا قبل أن نخلد إلى النوم
."يا "مورتي

340
00:18:35,864 --> 00:18:37,825
."أنت تنام في بولك الآن يا "مورتي

341
00:18:37,908 --> 00:18:41,078
،من بين كل الأشياء التي حدثت لك
كان هذا الشيء الحقيقي الوحيد الذي حدث

342
00:18:41,203 --> 00:18:42,579
.هو أنك تبولت في سروالك

343
00:18:42,663 --> 00:18:44,164
.الأمر فوضوي في الخارج

344
00:18:44,248 --> 00:18:48,585
"هناك القليل على يدي يا "مورتي
ثم لوثت محفز الأحلام وقطعة دخلت فمي

345
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
يا رجل، حقاً؟

346
00:18:51,004 --> 00:18:52,548
."اسمع، لا...لا تقلق بهذا الشأن يا "مورتي

347
00:18:52,631 --> 00:18:55,300
.خذ، خذ هذه يا "مورتي"، خذ هذه

348
00:18:56,009 --> 00:18:57,803
أيفترض بهذه الحبوب أن توقظني
أو شيئاً كهذا؟

349
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
.تقريباً

350
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
.ستوقف عمل كليتيك

351
00:19:00,514 --> 00:19:02,516
!ماذا -
."هذا ضروري لأجل الخطة يا "مورتي -

352
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
.لا تقلق أيها الكلب

353
00:19:06,395 --> 00:19:08,147
"الوضع سيء جداً أيها الإمبراطور "سنوبول

354
00:19:08,230 --> 00:19:09,815
.سنحتاج إلى عملية أخرى

355
00:19:09,898 --> 00:19:12,985
.أي شيء، أي شيء لأجل "مورتي" الغالي

356
00:19:13,068 --> 00:19:14,027
سيدي! بصفتي محاسبك

357
00:19:14,111 --> 00:19:18,198
يجب أن أنصحك بأن هذه التكاليف الطبية
!تضعك في خطر مالي حقيقي

358
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
.يمكن أن تخسر مملكتك

359
00:19:19,867 --> 00:19:22,369
لتذهب مملكتي إلى الجحيم
.أيها المحاسب

360
00:19:22,661 --> 00:19:25,789
أفضل التخلي عنها مقابل
!صحة وسعادة البشر

361
00:19:25,873 --> 00:19:28,167
أتعتقد أنهم كانوا سيفعلون هذا لأجلنا؟

362
00:19:28,250 --> 00:19:29,877
!نحن لسنا مثلهم

363
00:19:32,087 --> 00:19:34,047
.نحن لسنا...مثلهم

364
00:19:42,431 --> 00:19:45,350
.اجمع الجيوش، لقد اتخذت قراراً

365
00:19:46,143 --> 00:19:51,106
السيطرة على عالم البشر لن يسبب
.إلّا المزيد من الحسرة والقسوة

366
00:19:51,440 --> 00:19:57,529
عوضاً عن ذلك، سنذهب إلى عالم جديد
ونستعمره ليكون مجتمعاً للكلاب الذكية

367
00:19:57,946 --> 00:20:00,824
مجتمع لن يقترف الأخطاء نفسها
التي اقترفتها البشرية

368
00:20:01,116 --> 00:20:03,911
مجتمع يكون فيه التأمين الصحي
.للحيوانات الأليفة إلزامياً

369
00:20:03,994 --> 00:20:05,621
."سأشتاق إليك يا "سنوبول

370
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
"يمكنك مناداتي "سنافلز" يا "مورتي

371
00:20:08,332 --> 00:20:11,627
.وأنا سأشتاق إليك أيضاً...كثيراً

372
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
جيري"؟"

373
00:20:22,221 --> 00:20:25,140
."أنا أسف ولكنه أشبه بنهاية "أولد لير

374
00:20:25,515 --> 00:20:27,100
."يا "جيري

375
00:20:27,434 --> 00:20:29,394
أتعني لأن فيه كلاب؟

376
00:20:29,478 --> 00:20:33,232
.عالم كامل تسكنه الكلاب الذكية

377
00:20:33,315 --> 00:20:35,651
."أتساءل كيف سيكون يا "ريك -
."أعتقد سيكون رائعاً يا "مورتي -

378
00:20:35,734 --> 00:20:40,864
يمكن تطوير الأمر إلى مشروع مرضٍ للناس
.من كل الأعمار

379
00:20:40,989 --> 00:20:43,784
،"قد أشاهده يا "مورتي
.على الأقل لـ11 دقيقة

380
00:20:43,867 --> 00:20:45,494
.ربما يمكن تحقيق ذلك

381
00:20:45,577 --> 00:20:48,330
."أتعلم، هذه فكرة مريحة جداً يا "ريك

382
00:20:48,413 --> 00:20:51,583
.ما أدراك يا "مورتي"، ما أدراك

383
00:21:22,864 --> 00:21:25,200
.مرحباً، أنا أستاذكم الجديد في الصف المخيف

384
00:21:25,284 --> 00:21:27,703
."اسمي سيد "جونسن المخيف

385
00:21:28,036 --> 00:21:30,497
في الواقع، أتعرفون أمراً؟
هذا اسم أبي

386
00:21:30,580 --> 00:21:34,084
.لذا لمَ لا تنادوني "غلين المخيف"، نعم

387
00:21:34,167 --> 00:21:38,964
لذا بأي حال، أفهم أن أستاذكم السابق
طلب منكم العمل على أساسيات الخوف

388
00:21:39,047 --> 00:21:41,925
...وهو أمر...ما هذا

389
00:21:42,050 --> 00:21:47,514
إليكم رأيي، لا يمكنني تعليمكم شيئاً
.ما لم تتعلموا كيف تهدئون أعصابكم

390
00:21:52,602 --> 00:21:54,479
!هكذا يحلمون أيها الحقير

