1
00:00:38,329 --> 00:00:41,207
معكم المدير (فاجاينا) لا تدعوا"
".اسمي يغشّكم أنا المسؤول هنا

2
00:00:41,291 --> 00:00:44,836
أذكركم بأن الليلة هي حفلة"
".موسم الأنفلونزا الراقصة

3
00:00:44,919 --> 00:00:47,630
لا أعرف كم مرة علي أن أقول هذا"
لكن إذا كنتم تعانون من الأنفلونزا

4
00:00:47,714 --> 00:00:48,840
".ابقوا في المنزل -
مرحباً -

5
00:00:48,923 --> 00:00:52,218
إن حفلة موسم الأنفلونزا الراقصة"
".هي للتوعية وليس للاحتفال

6
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
".لا تحضروا أطفالاً أمواتاً لعيد الفصح"

7
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
حسناً ها أنا ذا

8
00:00:56,056 --> 00:00:58,808
..."مرحباً يا "جيسيكا

9
00:00:59,434 --> 00:01:00,560
كيف الحال يا "مورتي"؟

10
00:01:01,019 --> 00:01:01,853
ماذا تفعل؟

11
00:01:02,645 --> 00:01:05,774
مهلاً هل كنت على وشك التحدث إليها؟

12
00:01:06,566 --> 00:01:08,234
...حسناً كنت أفكر في ذلك

13
00:01:08,318 --> 00:01:10,653
يا صاح ابقَ مع من مثلك

14
00:01:10,737 --> 00:01:12,197
أنظر كم هي مثيرة

15
00:01:12,280 --> 00:01:16,242
أنت لا تراني أذهب إلى مدرسة أكبر في
مقاطعة ثرية وأغازل فتياتها الجميلات

16
00:01:16,326 --> 00:01:17,577
"يا إلهي! شكراً يا "براد

17
00:01:17,660 --> 00:01:20,622
أنا سريع الاستجابة وأنت بحاجة
إلى سماع تعابير جميلة

18
00:01:20,705 --> 00:01:22,123
يجب أن تواعدي خبيراً في اللغة

19
00:01:22,624 --> 00:01:24,375
"حاول ألا تقلق بشأن هذا يا "مورتي

20
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
أنت فتى جيّد

21
00:01:25,543 --> 00:01:27,504
ولا يوجد أي قيمة لهذا الآن

22
00:01:27,587 --> 00:01:29,798
ستحصل على الفتيات يوماً ما بعد
"أن تختفي وسامة "براد

23
00:01:29,881 --> 00:01:31,466
أنت تفوّت المغزى يا أبي

24
00:01:31,549 --> 00:01:34,052
"لا أريد كل الفتيات، أنا أريد "جيسيكا

25
00:01:34,886 --> 00:01:39,432
حسناً أذكر أنني شعرت بالمثل
تجاه امرأة شابة تُدعى أمك

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
وهذه ليست إهانة

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,727
كانت أمك بمثابة "جيسيكا" بالنسبة إلي

28
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
أذكر المرة الأولى التي رأيتها فيها
...فكرت

29
00:01:44,687 --> 00:01:46,731
يجب أن أجعلها تحمل مني"
."من ثم ستضطر للزواج مني

30
00:01:46,815 --> 00:01:48,942
عذراً يا "ريك" هذا كلام غير لائق

31
00:01:49,025 --> 00:01:52,529
آسف، من فضلك أكمل قصتك عن
.مضاجعتك لابنتي في الثانوية

32
00:01:52,612 --> 00:01:55,198
لست واثقاً أنك تريد أخذ نصيحة
"رومانسية من هذا الرجل يا "مورتي

33
00:01:55,281 --> 00:01:56,783
فزواجه متعلّقاً بخيط

34
00:01:56,866 --> 00:01:59,119
!زواجي بخير شكراً لك

35
00:01:59,202 --> 00:02:01,454
هذا منزلك يا "جيري" مهما
تقول فهو كذلك

36
00:02:01,538 --> 00:02:04,499
لكن يمكن لرجل أعمى أن يرى
.أن "بيث" تبحث عن مفرّ لها

37
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
ليس لديّ سبب للاهتمام ومع
هذا لاحظت ذلك

38
00:02:06,751 --> 00:02:09,170
هيا يا "ريك"! لا تتحدّث
!عن والداي بهذه الطريقة

39
00:02:09,254 --> 00:02:12,215
اسمع يا "مورتي" أكره أن أخرّب الأمر
"عليك لكن ما يسمونه الناس "الحب

40
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
هو مجرد ردة فعل كيميائية تجبر
.الحيوانات على التناسل

41
00:02:15,009 --> 00:02:19,764
يضربك بقوة يا "مورتي" من ثمّ يتلاشى
.ببطء ويتركك عالقاً في زواج فاشل

42
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
حدث الأمر لي وسيحدث لوالديك

43
00:02:21,683 --> 00:02:25,019
،"إكسر هذه الحلقة يا "مورتي
.تعالى شأناً وركّز على العلوم

44
00:02:27,272 --> 00:02:29,691
حسناً سأذهب وأتحضّر للحفلة الراقصة

45
00:02:29,941 --> 00:02:32,694
أجل أنا فقط سوف...أذهب لأتفقد أمك

46
00:02:36,197 --> 00:02:38,324
مورتي" أعطني المفكّ"

47
00:02:38,408 --> 00:02:40,952
أوشكت على الانتهاء من صنع
."جهازي الأيوني يا "مورتي

48
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
سيكون رائعاً

49
00:02:41,953 --> 00:02:42,829
"اسمع يا "ريك

50
00:02:42,912 --> 00:02:46,708
أتعرف عندما قلت سابقاً أن
الحب هو ردة فعل كيميائية وكل هذا؟

51
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
...حسناً كنت أفكّر

52
00:02:48,751 --> 00:02:52,422
أيمكنك أن تصنع مادة كيميائية
تتفاعل داخل رأس "جيسيكا"؟

53
00:02:52,547 --> 00:02:55,091
فتقع في حبي وكل هذا؟

54
00:02:55,174 --> 00:02:57,468
مثلاً كصنع جرعة حب
أو شيء من هذا القبيل؟

55
00:02:57,552 --> 00:03:00,430
مورتي" هذا حقاً استهلاك"
عديم الفائدة لوقتي، ليس من مستواي

56
00:03:00,513 --> 00:03:01,514
أعطني المفكّ

57
00:03:01,598 --> 00:03:04,475
"أتعرف أمراً؟ كلا يا "ريك
!لن أعطيك المفكّ

58
00:03:04,559 --> 00:03:06,811
"لن أعطيك أي شيء بعد الآن يا "ريك

59
00:03:06,895 --> 00:03:09,272
أنا أساعدك دائماً بهذا وذاك
.وبأعمالك الأخرى

60
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
لكن ماذا عني يا "ريك"؟

61
00:03:11,691 --> 00:03:14,819
لم لا تستطيع مساعدتي...لمرة واحدة؟

62
00:03:15,778 --> 00:03:16,988
"أنت تكبر بسرعة يا "مورتي

63
00:03:17,071 --> 00:03:20,033
أنت تكبر لتصبح شوكة
ضخمة عالقة في مؤخرتي

64
00:03:20,158 --> 00:03:23,620
،"اسمع يسمى هذا "أوكسيتوسين
استخرجته من فأر الحقل

65
00:03:23,703 --> 00:03:25,204
أتعرف ما هو فأر الحقل يا "مورتي"؟

66
00:03:25,288 --> 00:03:28,541
أتعرف ما هو؟ إنه حيوان قاضم
."يتزاوج للحياة يا "مورتي

67
00:03:28,750 --> 00:03:32,462
إنها المادة الكيميائية التي يفرزها
.عقل الثدييات ويجعلها تقع في الحب

68
00:03:32,545 --> 00:03:35,381
حسناً يا "مورتي" عليّ فقط أن أمزج
.هذا مع بعض من حمضك النووي

69
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
...حسناً

70
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
شعرة يا "مورتي" أحتاج لشعرة
واحدة من شعرك

71
00:03:39,093 --> 00:03:40,970
"هذه ليست "غايم أوف ثرونز

72
00:03:42,055 --> 00:03:45,016
حسناً يا "مورتي"، أي شخص يضع
هذه المادة عليه سيقع في حبك

73
00:03:45,099 --> 00:03:46,392
أنت فقط وإلى الأبد

74
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
هل أنت سعيد يا "مورتي"؟

75
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
!"أجل! شكراً يا جدّي "ريك

76
00:03:50,188 --> 00:03:53,483
لا يوجد أي خطر أو عوارض
جانبية صحيح؟

77
00:03:53,566 --> 00:03:57,070
هل تراني فاشلاً؟ لا تأبه
.يا "مورتي"، إنه مضمون

78
00:03:59,739 --> 00:04:00,990
إلا إذا كنت تعاني من الأنفلونزا

79
00:04:03,409 --> 00:04:05,411
بيث" ما زلت تحبيني؟"

80
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
أي نوع من الأسئلة هذا؟

81
00:04:07,622 --> 00:04:09,207
"سؤال يحتاج إلى إجابة "نعم" أو "لا

82
00:04:09,290 --> 00:04:11,709
جيري" أتريد أن يحصل"
المشردون على منزل؟

83
00:04:11,793 --> 00:04:13,002
أجل

84
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
هل ستبني تلك المنازل؟

85
00:04:14,170 --> 00:04:15,171
كلا؟

86
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
إذاً ما نفع لو كانت الإجابة "نعم"؟

87
00:04:17,090 --> 00:04:19,926
مهلاً هل الوقوع في حبي هو المنزل
أو الأشخاص المشردين؟

88
00:04:20,009 --> 00:04:21,844
"الوقوع في حبك هو العمل يا "جيري

89
00:04:21,928 --> 00:04:24,889
عمل شاق جداً، تماماً كبناء
ملجأ للمشردين

90
00:04:25,014 --> 00:04:28,142
لا أحد يريد رفض القيام بهذا
لكن بعض الأشخاص يجدّون في ذلك

91
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
إذاً ما رأيك؟ هل تراني أعمل هنا؟

92
00:04:30,728 --> 00:04:33,481
هل تبدو هذه المحادثة مملّة بالنسبة إلي؟

93
00:04:33,564 --> 00:04:34,399
نوعاً ما

94
00:04:34,482 --> 00:04:37,026
إذاً يبدو أنني نوعاً ما أحبك، صحيح؟

95
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
لذا توقف عن طرح الاسئلة
.ربما عندها سأحبك أكثر

96
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
تباً! يحتاجون إليّ في
مستشفى معالجة الأحصنة

97
00:04:41,489 --> 00:04:42,323
في هذا الوقت المتأخر؟

98
00:04:42,407 --> 00:04:44,826
كان هناك سباق أحصنة على
ضوء النجوم في الحلبة

99
00:04:44,909 --> 00:04:48,121
واصطدم سبعة أحصنة ببعضهم
.و"دافين" موجود بمفرده هناك

100
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
"دافين"

101
00:04:58,047 --> 00:04:59,966
الأنفلونزا! عليكم أن تكونوا حذرين

102
00:05:00,049 --> 00:05:02,218
حذرين من الأنفلونزا الموجودة
.في الهواء

103
00:05:02,510 --> 00:05:04,679
سأتناول المشروب لأتخلص
من الأنفلونزا

104
00:05:04,762 --> 00:05:06,931
مغني الراب المعادي للأنفلونزا
يغني الراب ليتخلص منه

105
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
!مغني الراب المعادي للأنفلونزا

106
00:05:10,685 --> 00:05:11,853
..."مرحباً يا "جيسيكا

107
00:05:11,936 --> 00:05:13,187
تباً

108
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
!"يا إلهي يا "مورتي

109
00:05:18,067 --> 00:05:19,819
تبدو وسيماً جداً الليلة

110
00:05:19,902 --> 00:05:21,571
!شكراً

111
00:05:21,654 --> 00:05:22,780
"أحبك يا "مورتي

112
00:05:22,864 --> 00:05:24,907
أحبك جداً يا "مورتي" حدّ الجنون

113
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
!يا إلهي

114
00:05:26,117 --> 00:05:28,494
!"أنا أحبك أيضاً يا "جيسيكا

115
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
هل يزعجك هذا التافه يا "جيسيكا"؟

116
00:05:30,621 --> 00:05:32,165
!دعه وشأنه أيها الحقير

117
00:05:32,248 --> 00:05:33,416
!أنا واقعة في حبه

118
00:05:34,000 --> 00:05:35,877
إنه أكثر رجولة مما
!ستكون عليه على الإطلاق

119
00:05:36,753 --> 00:05:41,674
هذا عن الوعي من الأنفلونزا، عليكم
الابتعاد عن الأنفلونزا الموجودة في الهواء

120
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
...أنا مغني راب معادٍ للأنفلونزا وأدعى

121
00:05:43,926 --> 00:05:47,138
مورتي" أنا آسف حقاً"

122
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
"حسناً لا مشكلة يا "براد

123
00:05:49,682 --> 00:05:51,934
"ثمة شيء مميّز فيك يا "مورتي

124
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
مميّز جداً

125
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
!على رسلك

126
00:05:54,395 --> 00:05:55,605
!أبعد يديك عنه

127
00:05:55,688 --> 00:05:57,732
ابتعدي أحاول أن أكون مع رجلي

128
00:05:57,815 --> 00:05:59,108
"هذا يكفي يا "برادلي

129
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
لا نريدك أن تؤذي يدك التي
ترمي بها الكرة

130
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
...هيا أيها المدير أريد فقط

131
00:06:02,278 --> 00:06:03,613
"لا تتركني مطلقاً يا "مورتي

132
00:06:03,905 --> 00:06:04,739
مطلقاً

133
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
...بالطبع! أعني

134
00:06:07,575 --> 00:06:08,534
قطعاً لن أتركك

135
00:06:08,785 --> 00:06:10,119
ماذا تعتقدين كان سبب كل ذلك؟

136
00:06:10,203 --> 00:06:11,746
ومن يكترث أمسك بي فقط

137
00:06:11,829 --> 00:06:14,165
!"دعوني أذهب! أحبك يا "مورتي

138
00:06:15,583 --> 00:06:16,709
!أتركوني

139
00:06:17,710 --> 00:06:19,045
!"مورتي"

140
00:06:24,509 --> 00:06:26,219
ستكون بمفردها بصحبة ذلك
الرجل طوال الليل

141
00:06:26,469 --> 00:06:28,721
أجل يا أبي يحفرون داخل الأحصنة

142
00:06:28,805 --> 00:06:30,223
ليس وضعاً رومنسياً جداً

143
00:06:30,306 --> 00:06:33,559
حسناً يا "سمر" يوجد دوماً احتمال
أنها قد تقوم بأشياء أخرى

144
00:06:33,643 --> 00:06:35,728
ربما "دافن" يقوم بمضاجعتها

145
00:06:35,812 --> 00:06:37,313
!جدّي! هذا مقزز

146
00:06:37,396 --> 00:06:38,648
!أنت تتحدث عن أمي

147
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
"حسناً إنها ابنتي يا "سمر

148
00:06:40,608 --> 00:06:41,609
أنا أفوقك رتبة

149
00:06:41,692 --> 00:06:44,570
أو أن العائلة لا تعني شيئاً، في كلا
الحالتين لا تستخدمي هذا الأسلوب

150
00:06:44,654 --> 00:06:46,197
!لا ترد على رسائلي

151
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
على رسلك يا أبي، الغيرة لا
تثير النساء

152
00:06:48,908 --> 00:06:50,576
حسناً أليس هذا مريحاً

153
00:06:50,660 --> 00:06:52,370
ليس بالنسبة إلى الرجال
الذين يتم خيانتهم

154
00:06:52,453 --> 00:06:54,914
حسناً سوف أخرج

155
00:06:55,164 --> 00:06:56,249
لأحضر بعض المثلجات

156
00:06:56,499 --> 00:07:01,254
وربما أذهب إلى المستشفى لأدعم
.زوجتي بثقتي

157
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
يا إلهي يا جدي، يا لك من حقير

158
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
آسف يا "سمر" لا يعنيني رأيك كثيراً

159
00:07:07,218 --> 00:07:09,512
كيف يحدث أنك لست في تلك الحفلة
التافهة التي يحبها الجميع؟

160
00:07:09,595 --> 00:07:11,264
تباً لذلك! لا أريد أن أمرض

161
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
إنه موسم الأنفلونزا

162
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
حقاً؟ -
أجل -

163
00:07:13,474 --> 00:07:14,600
تباً

164
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
أرجوك دع هذا يحدث

165
00:07:23,192 --> 00:07:25,027
إفعل ذلك يا "مورتي" هيا

166
00:07:25,111 --> 00:07:28,114
انزع ملابسي وتزاوج معي
لمدى الحياة

167
00:07:30,032 --> 00:07:32,118
ربما يمكننا الذهاب لمكان
أكثر خصوصية؟

168
00:07:32,201 --> 00:07:34,162
جيسيكا" تمالكي نفسك قليلاً"

169
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
لا تستحقين أن تحملي
"جينات "مورتي

170
00:07:38,541 --> 00:07:42,712
أحب "مورتي" وآمل أن يحبني

171
00:07:43,421 --> 00:07:48,259
أود أن ألف ذراعي حوله
وأشعر به في داخلي

172
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
تباً

173
00:07:55,391 --> 00:07:57,059
!مورتي" هيا علينا إخراجك من هنا"

174
00:07:57,143 --> 00:08:00,271
لن تصدق هذا لأنه لا يحدث عادة
!لكنني اقترفت خطأ

175
00:08:01,606 --> 00:08:02,482
"هيا يا "مورتي

176
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
علينا الخروج من هنا هيا

177
00:08:04,066 --> 00:08:05,568
مورتي"، هل أنت بخير؟"

178
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
أنا بخير

179
00:08:06,569 --> 00:08:10,156
جيّد، إذا حدث أي شيء لك قد
أقتل نفسي

180
00:08:10,239 --> 00:08:11,991
أنا أحبك بجنون

181
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
مورتي" ناقشنا أنا والمدير هذا الأمر"

182
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
ونحن الاثنان لا نشعر بثقة كافية
.لنوافق على علاقة ثلاثية

183
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
عندما أعطيتك الجرعة لم أدرك
.أن "جيسيكا" مصابة بالأنفلونزا

184
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
كانت ستكون معلومة مهمّة بالنسبة
."إلي يا "مورتي

185
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
ما الذي يحدث بحق السماء يا "ريك"؟

186
00:08:33,387 --> 00:08:34,305
ماذا يبدو لك؟

187
00:08:34,388 --> 00:08:38,017
المصل يحمل الفيروس ،لقد انتقل
."في الهواء يا "مورتي

188
00:08:38,100 --> 00:08:40,603
تباً! ماذا سنفعل يا "ريك"؟

189
00:08:40,686 --> 00:08:41,812
كل شيء سيكون بخير يا "مورتي" اهدأ

190
00:08:41,938 --> 00:08:44,815
صنعت ترياقاً يتضمن الحمض
النووي لحشرة السرعوف

191
00:08:45,566 --> 00:08:47,652
هذه الحشرة هي عكس فأر
"الحقل تماماً يا "مورتي

192
00:08:47,735 --> 00:08:50,613
أعني إنها تتزاوج مرة
.من ثم تقطع رأس شريكها

193
00:08:50,696 --> 00:08:55,535
أعني أن هذه الطقوس مخيفة حقاً
.والعكس تماماً، لا يوجد حب مطلقاً

194
00:08:55,618 --> 00:09:00,706
،مزجت هذا مع أكثر فيروس أنفلونزا معدٍ
."ويجب أن يبطل كل شيء يا "مورتي

195
00:09:00,873 --> 00:09:02,375
ستعود الأمور كما كانت في
وقت قصير جداً

196
00:09:07,171 --> 00:09:09,465
بالمناسبة يا "مورتي" أعرف أنك
لم تطلب شيئاً لكنني

197
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
.لست مهتماً بممارسة الجنس معك

198
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
لا تعمل هذه الجرعة على
.أيّ شخص متصل بك جينياً

199
00:09:28,109 --> 00:09:32,154
حسناً، أحياناً إن العلم أكثر فناً
"من العلوم يا "مورتي

200
00:09:32,446 --> 00:09:33,573
الكثيرون لا يفهمون هذا

201
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
ماذا؟

202
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
!هيا هل تمزحون معي؟ مرحباً؟

203
00:09:48,963 --> 00:09:50,006
!"مورتي"

204
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
!"أنت لست "مورتي
!"أحضر إلينا "مورتي

205
00:09:57,597 --> 00:10:02,018
لن يقتلني أحد قبل أن أمسك
.بزوجتي مع رجل آخر

206
00:10:02,727 --> 00:10:06,188
."مارست الجنس مع "بيلي -
!لكنك كنت حاملاً -

207
00:10:06,272 --> 00:10:07,815
أجل، إذاً، ما أسوأ شيء قد يحدث؟

208
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
نقاطع "الطفلة الحامل" بموجز أخبار

209
00:10:11,235 --> 00:10:12,153
!هيا

210
00:10:12,236 --> 00:10:15,364
"حدث للتو: مكان "مورتي سميث
.لا يزال مجهولاً

211
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
ما هذا بحق السماء؟

212
00:10:16,866 --> 00:10:19,327
الشيء الوحيد المعروف هو مدى روعته

213
00:10:19,619 --> 00:10:24,457
أنا أحبه كثيراً، أربد أن أمارس الحب
.معه من ثم سآكل رأسه

214
00:10:24,749 --> 00:10:25,916
"أنا أحبه أكثر منك يا "هارولد

215
00:10:26,000 --> 00:10:27,918
!تتمنين هذا أيتها العاهرة السافلة

216
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
!مورتي" لي أنا" -
!مورتي" لي أنا" -

217
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
لقد خُلقنا لنكون معاً

218
00:10:40,765 --> 00:10:42,767
أين هو "مورتي"؟

219
00:10:56,697 --> 00:10:58,866
يا إلهي يا "ريك"! لقد أصيب
!العالم بأكمله

220
00:10:58,949 --> 00:11:00,910
أجل واضح كم انتشر هذا بسرعة

221
00:11:01,077 --> 00:11:02,161
لقد تفوقت على نفسي حقاً

222
00:11:02,244 --> 00:11:03,621
تفوقت على نفسك؟

223
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
هل تمزح معي
!يا "ريك"؟ هذا ليس جيّداً

224
00:11:06,707 --> 00:11:08,501
ليس فقط أن الجميع يريد
ممارسة الجنس معي

225
00:11:08,584 --> 00:11:10,378
!لكن الآن يريدون أكلي بعد ذلك

226
00:11:10,461 --> 00:11:13,923
،أجل لا أعرف بماذا كنت أفكّر
السرعوف عكس فأر الحقل؟

227
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
من الواضح أن الحمض النووي
.أكثر تعقيداً من هذا

228
00:11:16,759 --> 00:11:19,303
برغم هذا أتعرف أمراً يا "مورتي"؟ هذا
.الشيء هنا سيعالج الأمر يا عزيزي

229
00:11:19,387 --> 00:11:23,641
إنه مزيج من الكوالا والأفعى الجرسية
والشمبانزي والصبّار والقرش

230
00:11:23,724 --> 00:11:26,352
وكلب المسترد الذهبي وجزء صغير
من الديناوصور

231
00:11:26,435 --> 00:11:27,937
يجب أن يجمع هذا
بين كل الصفات البشرية الطبيعية

232
00:11:28,020 --> 00:11:29,939
"أنا لا...لا معنى لهذا أبداً يا "ريك

233
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
كيف يجمع هذا بين الصفات
البشرية الطبيعية؟

234
00:11:32,400 --> 00:11:33,776
ماذا يا "مورتي" أتريدني أن
أريك حساباتي؟

235
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
أنا آسف هل أنت العالم أم أنك
الفتى الذي أراد المضاجعة؟

236
00:11:40,324 --> 00:11:42,410
أنا سعيد أننا أنقذنا كل تلك الأحصنة

237
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
لكنني آسف أننا انتهينا

238
00:11:44,245 --> 00:11:45,621
أجل هذا عمل مرضٍ

239
00:11:45,704 --> 00:11:48,165
هذا...الأمر أكثر من هذا

240
00:11:48,332 --> 00:11:52,753
أحب أن أكون في غرفة
.التعقيم تلك بعيداً عن العالم

241
00:11:52,878 --> 00:11:54,797
إنه الوقت الوحيد
...الذي أستطيع أن أفكر فيه حقاً

242
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
وأن أشعر

243
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
ماذا تفعل؟

244
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
أستمع إلى موسيقى البوب الأفريقية

245
00:12:01,178 --> 00:12:03,472
ماذا تفعلين أنت بعد ليلة طويلة؟

246
00:12:04,890 --> 00:12:07,518
أنا...أنا...من الأفضل أن أذهب

247
00:12:07,935 --> 00:12:09,728
كان يراسلني "جيري" بشأن
أمور مهمّة جداً

248
00:12:10,062 --> 00:12:11,730
."بيث" -
ما الأمر يا "دافن"؟ -

249
00:12:11,814 --> 00:12:14,483
...فقط لمرة أود أن أعرف

250
00:12:16,610 --> 00:12:19,280
كيف كان شعورك بأن تعطي
ابنك حماماً؟

251
00:12:19,363 --> 00:12:23,909
ماذا؟ -
كيف تبدو رائحة جسد "مورتي"؟ -

252
00:12:24,285 --> 00:12:28,873
ما...ما مدى نعومة أعضائه الذكرية؟

253
00:12:28,956 --> 00:12:30,791
!"أتركني يا "دافن

254
00:12:36,964 --> 00:12:39,091
"خذيني إلى "مورتي

255
00:12:40,176 --> 00:12:41,927
"أنت لست "مورتي

256
00:12:42,511 --> 00:12:49,393
كلا أنا سيد رافعة وهذا صديقي
الذي هو أيضاً رافعة

257
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
هذا سخيف

258
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
حقاً؟ أنظر ماذا فعل بك ذكاؤك

259
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
!جيري"! الحمدلله"

260
00:12:58,944 --> 00:13:03,115
الله؟ إنه يحوّل الأشخاص
"إلى حشرات يا "بيث

261
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
أنا من يحاربهم حتى الموت

262
00:13:05,701 --> 00:13:06,619
أشكريني أنا

263
00:13:06,702 --> 00:13:09,205
شكراً لك يا "جيري"، شكراً لك

264
00:13:13,709 --> 00:13:15,794
ألقِ نظرة جيّدة إلى الأسفل
يا "مورتي" وتمعّن في ذلك

265
00:13:15,878 --> 00:13:19,048
لأنه عندما أسحب تلك الرافعة
.سيعود كل شيء إلى طبيعته

266
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
!إفعل ذلك وحسب

267
00:13:20,299 --> 00:13:22,259
"حسناً تقنياً يا "مورتي
لا داعي للعجلة

268
00:13:22,343 --> 00:13:24,887
لأنه عندما أصلح كل شيء
سينتهي الأمر وسيصبح طبيعياً

269
00:13:25,137 --> 00:13:27,806
يمكننا الاستمتاع بهذا قليلاً

270
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
أعني أنظر كم الوضع جنونياً

271
00:13:30,017 --> 00:13:32,728
متى سترى شيئاً مماثلاً
ثانية يا "مورتي"؟

272
00:13:32,811 --> 00:13:35,981
تمعّن في النظر، إنه عمل
.مُتقن ومثير للاهتمام

273
00:13:36,065 --> 00:13:38,567
هذا يكفي يا "ريك"! سأسحب الرافعة

274
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
ماذا لدينا هنا يا "مورتي"؟

275
00:13:46,283 --> 00:13:48,035
يبدو أنني كنت محقاً
وأنت كنت مخطئاً صحيح؟

276
00:13:48,118 --> 00:13:50,996
أراهن...أراهن أنك تشعر
بغباء شديد الآن صحيح؟

277
00:13:51,622 --> 00:13:54,458
أراهن أنك تشعر أن العالم هو
رجل صغير وأنك كنت تشكّك بي

278
00:13:54,542 --> 00:13:55,501
."بشأن كل هذا يا "مورتي

279
00:13:55,584 --> 00:13:56,669
ريك" ثمة خطب ما"

280
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
أجل أنت...أنت لست على ما يرام

281
00:13:59,755 --> 00:14:00,589
كلا -
دائماً -

282
00:14:00,673 --> 00:14:02,007
!كلا! أنظر أيها الغبي

283
00:14:26,657 --> 00:14:28,117
"متأكد أنك تحب هذا يا "مورتي

284
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
لا بد أنه أفضل يوم في حياتك

285
00:14:30,369 --> 00:14:33,122
"ستكون أنت عُمدة بلدة "أخبرتك بهذا

286
00:14:34,415 --> 00:14:35,457
أنت على الرحب والسعة

287
00:14:45,009 --> 00:14:46,260
تمسّكي بي

288
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
أتمنى لو تلك البندقية كانت عضوي

289
00:15:07,990 --> 00:15:11,035
لو كانت كذلك يمكنك أن تناديني
"إرنست همينغواي"

290
00:15:11,118 --> 00:15:13,704
لا أفهم الأمر ولست بحاجة إلى ذلك

291
00:15:15,205 --> 00:15:16,749
!أمي؟! أبي؟

292
00:15:16,832 --> 00:15:18,083
!"سمر" -
!"سمر" -

293
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
أين "مورتي"؟

294
00:15:21,712 --> 00:15:22,671
!لا أعلم

295
00:15:22,963 --> 00:15:24,965
أتعتقد أنّ لجدي "ريك" علاقة بهذا الأمر؟

296
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
ليس من العدل أن نفترض هذا
"يا "سمر

297
00:15:26,926 --> 00:15:28,552
!ليس عادلاً؟ من فضلك

298
00:15:28,636 --> 00:15:32,264
إنه شخص أناني وتافه
.عديم المسؤولية وقد ترك أمي

299
00:15:32,598 --> 00:15:35,267
الرجل الحقيقي يقف إلى جانب امرأته

300
00:15:42,942 --> 00:15:45,527
يا إلهي يا "مورتي" لقد حولت العالم
إلى مكان مخيف حقاً صحيح؟

301
00:15:45,611 --> 00:15:49,198
لدينا كوكب مليء بمخلوقات
"كروننبرغ" يا "مورتي"

302
00:15:49,698 --> 00:15:51,367
على الأقل لم يعودوا واقعين في غرامك

303
00:15:51,450 --> 00:15:52,952
إنها خطوة كبيرة في الاتجاه الصحيح

304
00:15:53,035 --> 00:15:55,454
!يا إلهي إنه كابوس حقيقي

305
00:15:55,788 --> 00:15:57,831
كيف يمكنك أن تكون عديم المسؤولية
لهذه الدرجة، يا "ريك"؟

306
00:15:57,915 --> 00:15:59,291
أنا عديم المسؤولية؟

307
00:15:59,375 --> 00:16:02,044
كل ما أردتك أن تفعله هو أن تعطيني
."المفكّ يا "مورتي

308
00:16:02,127 --> 00:16:04,797
أنت من أرادني...من أرادني أن
أشمّر عن ساعديّ

309
00:16:04,880 --> 00:16:10,636
وأن أصنع لك ذلك المصل لتتمكن
.من الفوز بتلك الفتاة في المدرسة

310
00:16:10,719 --> 00:16:13,639
أعني...هل تمزح معي يا "مورتي"؟

311
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
أتحاول أن تحمّلني مسؤولية هذا؟

312
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
"أنت حقير يا "مورتي

313
00:16:17,518 --> 00:16:20,354
أنت...أنت مجرّد حقير مخيف

314
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
حسناً، كان عليّ أن أستمع إليك عندما
.رفضت أن تصنع المصل

315
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
أنا مستعدّ لأقبل جزءاً من اللوم
."على ما حدث، يا "ريك

316
00:16:25,985 --> 00:16:29,029
لكنني سأخبرك بشيء، عليك أن
تقبل جزءاً من اللوم أيضاً

317
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
لست أنا من أفسد المصل
...ولست أنا من

318
00:16:32,241 --> 00:16:35,869
مزج عشوائياً مجموعة من الأشياء
التي لا معنى لها

319
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
"وصنع مجموعة من كائنات "كروننبرغ

320
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
"عليك أن تصلح هذا يا "ريك

321
00:16:38,831 --> 00:16:39,707
"حسناً يا "مورتي

322
00:16:39,790 --> 00:16:41,917
نحن داخل حفرة عميقة جداً هنا

323
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
لكن لدي حلّ واحد طارئ
يمكنني استخدامه

324
00:16:44,795 --> 00:16:47,798
وسيعيد كل شيء إلى طبيعته
بشكل نسبيّ

325
00:16:47,881 --> 00:16:50,259
خذ يا "مورتي" ارتدي هذا بينما
.أقوم ببعض الاستكشاف

326
00:16:59,852 --> 00:17:03,105
"تم تفادي وباء جيني"

327
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
!"رائع يا "ريك

328
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
عليّ القول أنك قمت بشيء
كالسحر هذه المرة

329
00:17:08,360 --> 00:17:12,031
أعني، ظننت أن المكان
...بأكمله سيفسد إلى الأبد لكن

330
00:17:12,197 --> 00:17:16,702
لقد نجحت...اكتشفت الحل المجنون
كما تفعل دائماً

331
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
إنه حظ رائع

332
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
"لا دخل للحظ بهذا، يا "مورتي

333
00:17:20,748 --> 00:17:23,417
أنا رائع! هذا هو السبب الحقيقي

334
00:17:24,209 --> 00:17:25,836
مورتي"، ما رأيك يا صديقي؟"

335
00:17:25,919 --> 00:17:29,381
هلا أعطيتني المفكّ لأتمكن
من إنهاء جهازي الأيوني؟

336
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
"بالطبع يا "ريك

337
00:17:30,758 --> 00:17:31,925
ها هو المفكّ

338
00:17:32,009 --> 00:17:33,927
حسناً يا "مورتي" شكراً جزيلاً لك

339
00:17:34,094 --> 00:17:38,432
...هذه أول لفة وهذه ثاني لفة و

340
00:17:43,896 --> 00:17:45,064
حسناً يا "مورتي" ها نحن ذا

341
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
!يا إلهي يا "ريك" أهذا نحن؟

342
00:17:47,399 --> 00:17:48,776
!نحن أموات

343
00:17:48,859 --> 00:17:50,736
ماذا يحدث هنا يا "ريك"؟ أنا
!مرتعب

344
00:17:50,819 --> 00:17:53,322
"اهدأ يا "مورتي -
لا أستطيع تحمل هذا -

345
00:17:53,489 --> 00:17:55,741
أنظر إليّ، اهدأ -
كلا، لا أستطيع -

346
00:17:55,991 --> 00:17:57,159
"عليك أن تهدئ نفسك يا "مورتي -
لا يمكن أن يكون حقيقياً -

347
00:17:57,326 --> 00:18:00,996
مورتي" إهدأ، "مورتي" عليك أن تهدأ" -
لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً -

348
00:18:01,914 --> 00:18:03,082
مورتي" أسكت واستمع إلي"

349
00:18:03,165 --> 00:18:04,875
!لا بأس! كل شيء بخير

350
00:18:04,958 --> 00:18:06,960
يوجد عدد لا يُحصى من الوقائع
"يا "مورتي

351
00:18:07,086 --> 00:18:10,047
وفي بضع عشرات من هؤلاء كنت
محظوظاً وأعدت كل شيء إلى طبيعته

352
00:18:10,130 --> 00:18:11,799
كان عليّ فقط أن أجد واحدة من
تلك الوقائع

353
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
.والذي حدث أننا متنا في هذا الوقت

354
00:18:14,343 --> 00:18:17,429
الآن علينا فقط أن نأخذ مكان
هذين الميتين في هذا الواقع

355
00:18:17,513 --> 00:18:18,931
.وسيكون كل شيء بخير

356
00:18:19,014 --> 00:18:21,683
"نحن لا نفوّت شيئاً يا "مورتي
هيا ساعدني بهاتين الجثتين

357
00:18:21,767 --> 00:18:22,643
هذا جنوني

358
00:18:22,726 --> 00:18:24,937
اسمع يا "مورتي" سأحمل جسدي
وأنت إحمل جسدك اتفقنا؟

359
00:18:25,020 --> 00:18:28,107
أعني يبدو هذا عادلاً بالنسبة إلي، تبدو
.هذه طريقة عادلة في تقسيم المهمة

360
00:18:28,190 --> 00:18:30,734
ريك"! ماذا عن الواقع الذي"
!تركناه خلفنا؟

361
00:18:30,818 --> 00:18:33,237
"ماذا عن الواقع حيث شفى "هيتلر
مرض السرطان يا "مورتي"؟

362
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
الجواب هو أن لا تفكّر في الأمر

363
00:18:34,947 --> 00:18:36,490
هذا لا يعني أنه بإمكاننا فعل
هذا كل أسبوع

364
00:18:36,573 --> 00:18:38,492
لدينا بالحدّ الأقسى ثلاث أو أربع
مرات للقيام بهذا

365
00:18:38,575 --> 00:18:40,410
إحمل جسدك الميت الآن

366
00:18:40,494 --> 00:18:41,620
لا داعي للاستعجال

367
00:18:42,162 --> 00:18:43,914
لا أفترض أنك أخذت
هذا التفصيل بعين الاعتبار

368
00:18:43,997 --> 00:18:46,333
لكن من الواضح لو أنني لم أفسد
الأمر كما فعلت

369
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
لكنا مكان هذين الشخصين

370
00:18:47,501 --> 00:18:49,795
لذا أنت على الرحب والسعة
مرة أخرى

371
00:20:27,142 --> 00:20:31,647
أتعرفان أن القرش لديه عينين ميتة

372
00:20:32,147 --> 00:20:34,358
عينان سوداوان كعيني الدمى

373
00:20:34,483 --> 00:20:38,362
عندما يقترب منك لا يبدو أنه
على قيد الحياة حتى يعضّك

374
00:20:38,445 --> 00:20:41,323
من ثمّ يسيل الدم ويصبح الماء
.أحمر اللون وتبدأ بالصراخ

375
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
هل تتساءلين ما الذي حدث
لـ"ريك" و"مورتي"؟

376
00:20:44,159 --> 00:20:50,499
أحياناً، لكنني أخجل من الاعتراف أن
.مع رحيلهما أشعر بالسعادة أخيراً

377
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
ها نحن ذا يا "مورتي" المخيف

378
00:20:55,212 --> 00:20:58,131
في الواقع حيث يحصل كل من
.في العالم على الجينات المرعبة

379
00:20:58,215 --> 00:21:02,010
"سنعتاد على الأمر فوراً يا "مورتي
.كأننا لم نترك هذا العالم أبداً

380
00:21:02,094 --> 00:21:03,303
أجل يا "ريك" المخيف

381
00:21:03,387 --> 00:21:08,725
لكن سأشتاق إلى العالم المخيف لأن
.الجميع كان مخيفاً مثلنا منذ البداية

382
00:21:08,809 --> 00:21:12,896
أعني أتمنى لو أننا لم نفسد العالم
المرعب جينياً بهدف الإصلاح كما فعلنا

383
00:21:12,980 --> 00:21:16,483
وحولنا الجميع إلى أشخاص عاديين
...وطبيعيين يتجولون

384
00:21:16,566 --> 00:21:19,361
لا تقلق بشأن هذا الأمر يا
مورتي" المخيف"

385
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
لنذهب ونعتاد على هذا المكان

