1
00:00:06,005 --> 00:00:07,507
!إلى اللقاء يا أمي -
!قودا بحذر -

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,842
إلى اللقاء يا أبي -
استمتعا بوقتكما -

3
00:00:08,925 --> 00:00:14,180
أجل سنحظى بما يمكننا من المرح
"في عطلتنا تحت عنوان سفينة "التيتانيك

4
00:00:14,264 --> 00:00:17,267
،توقفي عن هذا التصرف من فضلك
.من المفترض أن يكون الأمر رومانسياً

5
00:00:17,350 --> 00:00:20,186
بالحديث عن الكوارث أبي أنت
.المسؤول هنا في غيابنا

6
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
أعلم هذا أيمكنني الانتهاء من هذا؟

7
00:00:21,646 --> 00:00:24,858
أنا و"مورتي" لدينا بعض ثعابين الليزر
.الاصطناعية المؤكسدة في المرآب

8
00:00:24,941 --> 00:00:28,403
لا تتجاهلوا كلامي
أنا أضع الحدود حسناً؟

9
00:00:28,528 --> 00:00:31,573
إذا أصيب هذا المنزل أو الأولاد
بأي ضرر في غيابنا

10
00:00:31,656 --> 00:00:34,617
لن يكون هناك المزيد
."من المغامرات مع "مورتي

11
00:00:34,701 --> 00:00:37,120
يا إلهي يا "ريك" إذا كانت
أمي تقول هذا الكلام

12
00:00:37,203 --> 00:00:38,830
فأنت تعلم أن الأمر جدّي هذه المرة

13
00:00:38,913 --> 00:00:39,748
هذا صحيح -
هذا صحيح -

14
00:00:39,831 --> 00:00:42,459
مهلاً ماذا؟ -
اسمعا أعدكما بما أنني سأهتم بالأولاد -

15
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
أن كل شيء سيكون على ما يرام

16
00:00:44,586 --> 00:00:47,088
وإذا لم يكن كذلك، كما قلت لا مزيد
.من المغامرات أو أي شيء

17
00:00:47,172 --> 00:00:48,256
كتلك الأغنية القديمة

18
00:00:48,339 --> 00:00:50,925
أنتم تعرفون تلك الأغنية؟
لـ "تايني روجرتس"؟

19
00:00:51,009 --> 00:00:57,223
ألم تسمعوا بها من قبل؟ ذاك الرجل
المتأنّث أسود البشرة من الخمسينات؟

20
00:00:57,599 --> 00:00:58,725
لا أحد؟

21
00:00:58,808 --> 00:00:59,642
حسناً لا يهم

22
00:00:59,726 --> 00:01:01,811
اسمعا هذا ليس مهماً، فقط اذهبا
.في رحلتكما الغبية

23
00:01:02,896 --> 00:01:05,190
لن يتحرك أي شيء عن مكانه

24
00:01:08,777 --> 00:01:11,237
ولا أي شيء

25
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
حسناً لقد تخطينا نقطة اللاعودة
.سوف أقيم حفلة

26
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
وجدت الجيلو أيمكنك أخذ مشروب
الفودكا الخاص بأمك؟

27
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
بلى إنها تفعل رأيتها في غرفة الغسيل

28
00:02:02,288 --> 00:02:04,874
اسمعي لا يمكن لكلتاكما أن تنكرا هذا الأمر

29
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
حسناً إلى اللقاء

30
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
!سمر" لا يمكنك إقامة حفلة"
أتذكرين ما قالته أمي؟

31
00:02:08,461 --> 00:02:11,548
أجل إذا تخرّب أي شيء
"ستُعاقب أنت وجدّي "ريك

32
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
"أنا فقط كائن بشري يا "مورتي

33
00:02:13,091 --> 00:02:14,884
ريك" أخبر "سمر" أنه"
!لا يمكنها إقامة حفلة

34
00:02:14,968 --> 00:02:16,928
سمر" لا يمكنك إقامة حفلة"

35
00:02:17,178 --> 00:02:20,306
لأنني سأقيم حفلة أيتها السافلة

36
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
!"ماذا؟ لا يمكنك هذا يا "ريك

37
00:02:22,058 --> 00:02:23,893
ماذا تعني أنك ستقيم حفلة؟

38
00:02:23,977 --> 00:02:28,231
هل سيأتي بعض من الفاشلين
من البعد الثالث للعب الورق أو ما شابه؟

39
00:02:28,314 --> 00:02:31,192
فاشلون"؟! أنت محظوظة أن الترافلوركيين"
.لم يسمعوك تقولين هذا

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,193
أهي كلمة عنصرية بالنسبة إليهم؟

41
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
إنها بمثابة كلمة عنصرية وكلمة
سيئة أنجبا طفلاً

42
00:02:34,571 --> 00:02:36,489
تمت تربيته على كل الكلمات السيئة

43
00:02:36,573 --> 00:02:39,159
اسمعا أعتقد أن بإمكاننا نحن الثلاثة أن
نستمتع بوقتنا بالتسكّع معاً

44
00:02:39,242 --> 00:02:41,578
...والقيام بأمور مسلية و

45
00:02:41,661 --> 00:02:45,165
تباً لهذا! إنها فرصتي لكسب
.بعض الأصدقاء الرائعين

46
00:02:45,248 --> 00:02:47,625
ألهذا السبب تقيمين الحفلة؟ يا إلهي
.أنت حقاً في السابعة عشر من العمر

47
00:02:47,709 --> 00:02:48,543
لماذا تقيم حفلة؟

48
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
لأحصل على...وقت مسلٍ

49
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
فقط أبقِ أصدقائك من الخيال العلمي
.بعيداً عن أصدقائي الرائعين

50
00:02:55,174 --> 00:02:58,803
أجل وأنت أبقي أصدقائك الرائعين
.بعيداً عن مقبلاتي

51
00:03:00,597 --> 00:03:03,099
"بعد العشاء سفينة "التيتانيك 2
ستُعلّق بنظام السكة

52
00:03:03,182 --> 00:03:04,350
بالقرب من صورة الجبل الجليدي

53
00:03:04,434 --> 00:03:06,227
والهيدروليات المعبّأة في هذه الأنابيب

54
00:03:06,311 --> 00:03:09,105
ستنفّذ عملية غرق مضبوطة
.في العمق الجليدي

55
00:03:09,188 --> 00:03:13,568
يبدو أن نظام السكة قديم
بالنسبة إلى تجاذب مبهر كهذا

56
00:03:13,651 --> 00:03:15,445
هل أنت واثق من أن
هذه السفينة ستغرق؟

57
00:03:15,528 --> 00:03:19,157
يمكنني أن أضمن لك أنها ستغرق
كما فعلت مئات المرات من قبل

58
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
إنها قابلة للغرق

59
00:03:22,660 --> 00:03:25,246
أنظري إنه الصف المؤدي
!إلى مقدّمة السفينة

60
00:03:25,330 --> 00:03:28,541
جيري" أودّ فقط ان أعود وأتناول"
المشروب وأقرأ

61
00:03:28,625 --> 00:03:30,668
أتمانع إن فوّت فقرة "ملك العالم"؟

62
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
"حسناً ليست فقرة "ملك العالم
."إنها "جاك" و"فابريتزيو

63
00:03:34,255 --> 00:03:36,674
"(هنا قالت "روز": "أنا أطير يا (جاك

64
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
لكن لا يهم يمكنني أن أكون الشخص
.الوحيد الذي يفعل هذا بمفرده

65
00:03:38,927 --> 00:03:40,053
حسناً ماذا عنها؟

66
00:03:40,178 --> 00:03:43,014
عذراً سيدتي، أتودين أن
تأخذي مكاني في الصف؟

67
00:03:43,097 --> 00:03:45,058
قد يسبب لي هذا مشكلة

68
00:03:45,141 --> 00:03:46,226
لن نخبر أحداً

69
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
إذاً هل أنت مهتمة بـ"التيتانيك"؟

70
00:03:50,563 --> 00:03:55,151
أجل، عملت هنا منذ أن تم افتتاحها
لكن لم يكن بإمكاني المشاركة

71
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
"أنا سعيد بمساعدتك، يا "روز

72
00:03:59,280 --> 00:04:00,448
أحب مشاهدة أحدهم وهو يمارس
العادة السرية أمامي

73
00:04:00,531 --> 00:04:03,159
أعني لا أعلم إذا كنت
...أستطيع شخصياً فعل هذا

74
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
!براد"! مرحباً"

75
00:04:04,911 --> 00:04:07,455
وصل "براد"! بسرعة خربي
.شعري لأبدو كأنني ثملة

76
00:04:07,664 --> 00:04:10,959
،أنظروا إلى هذا، "تامي" ثملة
هذا رائع

77
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
تم تشغيل المنارة، من الذي في خطر؟

78
00:04:16,339 --> 00:04:17,382
!جدّي

79
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
"الإنسان الطائر"

80
00:04:18,883 --> 00:04:20,927
أنا سعيد أنه ما من حالة طارئة

81
00:04:21,010 --> 00:04:23,846
يوجد حالة طارئة، حالة طارئة
متعلّقة بمهبل

82
00:04:23,930 --> 00:04:25,682
متى كانت آخر مرة مارست
فيها الجنس؟

83
00:04:25,765 --> 00:04:29,310
لقد كان...موسم تزاوج عسير
"على "الإنسان الطائر

84
00:04:29,394 --> 00:04:31,521
إذاً حان الوقت لنجعل منقارك
رطباً الليلة

85
00:04:31,604 --> 00:04:33,731
اذهب واحظى بالقليل من المرح
"أيها "الإنسان الطائر

86
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
يا إلهي! كم شخص دعوت يا "ريك"؟

87
00:04:36,150 --> 00:04:37,527
أشخاص؟

88
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
ستة

89
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
!كيف الحال يا رفاق

90
00:04:42,198 --> 00:04:43,408
!يا إلهي

91
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
تعلمون أنه يوجد سلة قمامة صحيح؟

92
00:04:53,251 --> 00:04:54,877
!ما هذا بحق السماء؟

93
00:04:54,961 --> 00:04:59,299
لهذا السبب لا يجب أن تدعو "فلوبي
.دوب" و"شموبي دوب" إلى الحفلة نفسها

94
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
يا إلهي! هذا مقزّز يا رفاق
.أنتما في سرير والديّ

95
00:05:06,222 --> 00:05:10,226
،آسفة أنا لا أشعر أنني بخير
احتجت إلى أن أستلقي قليلاً فقط

96
00:05:10,310 --> 00:05:12,645
حسناً آسف

97
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
!يا إلهي! هل تمزح معي؟

98
00:05:16,399 --> 00:05:23,364
الشيء الذي لا يدركه الناس عن حروب
.الأجهزة أنها لم تكن عن الأجهزة بتاتاً

99
00:05:23,448 --> 00:05:25,616
أجل كلا، هذا صحيح

100
00:05:25,700 --> 00:05:26,534
...ريك"! عليك أن توقف"

101
00:05:26,617 --> 00:05:28,328
مورتي"! هل قابلت "جير هيد"؟"

102
00:05:28,411 --> 00:05:29,245
...كيف

103
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
مورتي" يرغب في سماع كل"
.شيء عن حروب الأجهزة

104
00:05:31,789 --> 00:05:34,917
ماذا تعرف بالضبط عن حروب الأجهزة؟

105
00:05:35,001 --> 00:05:37,128
أنا...لا شيء مطلقاً

106
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
يا إلهي أنا أحسدك

107
00:05:38,921 --> 00:05:42,925
حسناً كان ذلك منذ
...سبعمائة وأربعة وخمسين عاماً

108
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
مورتي" هل...هل قابلت"
صديقي "سكروبون"؟

109
00:05:52,810 --> 00:05:55,730
ليس مجدداً يا "مورتي"، ذاك الرجل
تحدّث لمدة عشرين دقيقة

110
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
وفي غضون ذلك كان المنزل
!يتدمر بأكمله

111
00:05:57,732 --> 00:06:00,151
مورتي" لقد تدمّر كوكب هذا"
الرجل بأكمله

112
00:06:00,234 --> 00:06:01,152
أنظر من هذا المنطلق

113
00:06:01,235 --> 00:06:03,446
مرحباً يا "ريك" حفلة
!على أسلوب "سكوانشي" يا صاح

114
00:06:03,529 --> 00:06:04,697
!"سكوانشي"

115
00:06:04,781 --> 00:06:07,241
هل يوجد مكان مناسب لي لأقوم
بأمور على طريقة "سكوانشي"؟

116
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
سكوانشي" يمكنك فعل هذا"
أينما تريد

117
00:06:09,494 --> 00:06:11,412
منزلي هو منزلك

118
00:06:11,662 --> 00:06:14,040
!حسناً! يعجبني هذا

119
00:06:14,415 --> 00:06:16,375
ريك" ما الذي يقصده تحديداً"
بأسلوب "سكوانشي"؟

120
00:06:16,459 --> 00:06:20,296
اسمع يا "مورتي" لقد قمنا بمغامرات
رائعة حقاً طوال السنة الماضية

121
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
لكن حان الوقت لنرتاح قليلاً

122
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
أجل إذا استرحت الآن ربما
.لن نقوم بأي مغامرة أخرى

123
00:06:24,509 --> 00:06:26,302
يا إلهي يا "مورتي" أنت تزعجني

124
00:06:26,385 --> 00:06:28,721
ألا يمكننا أن نتظاهر
أن كل شيء بخير لبضع ساعات؟

125
00:06:28,805 --> 00:06:31,390
ونستمتع بوقتنا ومن ثم نقلق
بشأن هذه الأمور لاحقاً؟

126
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
"أجل يسهل عليك قول هذا يا "ريك

127
00:06:33,142 --> 00:06:34,894
يروق لك عدم الاكتراث للأشياء

128
00:06:34,977 --> 00:06:37,271
أتعلم ماذا أستفيد أنا من هذا؟

129
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
..."جيسيكا"

130
00:06:47,240 --> 00:06:48,866
أوقف هذا يا "موبيوس" البطيء

131
00:06:48,950 --> 00:06:54,288
آسف يا رجل! أنا أحاول أن أظهر
قوتي فقط

132
00:06:55,581 --> 00:06:56,999
لا أصدق أنها هنا

133
00:06:57,083 --> 00:06:58,543
إذاً ماذا تفعل بوقوفك
هنا يا "مورتي"؟

134
00:06:58,626 --> 00:06:59,961
اذهب وتحدث إليها

135
00:07:00,044 --> 00:07:03,131
المغامرة الوحيدة التي
.ستخوضها الليلة هي إظهار رجولتك

136
00:07:11,681 --> 00:07:12,890
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

137
00:07:12,974 --> 00:07:16,727
أجل كل زوجان عليهما أن يعيدا تمثيل
مشهد "جاك" وهو يرسم في نهاية الفيلم

138
00:07:16,894 --> 00:07:17,854
هذا رومانسي جداً

139
00:07:17,937 --> 00:07:19,814
"أنا متلهف للقيام بهذا مع "بيث

140
00:07:20,106 --> 00:07:24,318
لا أعرف يا "جيري" مع فائق إحترامي
...يبدو أن زوجتك لن تكون مهتمة كثيراً

141
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
!أنظري

142
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
!جبل جليدي أمامنا مباشرةً
لقد أغلق المطعم الآن

143
00:07:27,780 --> 00:07:31,075
!جبل جليدي أمامنا مباشرة
...لقد أغلق المطعم الآن

144
00:07:31,159 --> 00:07:34,120
سيدي؟ لا يوجد مشكلة

145
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
ماذا تعني أنه لا يوجد مشكلة؟

146
00:07:36,372 --> 00:07:39,292
نظام الإرشاد لا يضعنا على
.مسار التصادم المباشر

147
00:07:39,375 --> 00:07:43,004
هذه السفينة على وشك أن تفوّت التصادم
.الكلي مع الجبل الجليدي الضخم

148
00:07:43,087 --> 00:07:45,006
!حسناً افعل شيئا! قد السفينة باتجاهه

149
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
!أنا أحاول

150
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
لقد فات الأوان

151
00:07:51,220 --> 00:07:52,346
...سيداتي وسادتي

152
00:07:52,763 --> 00:07:53,723
لا تستعّدوا لشيء

153
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
كلا! ماذا حدث؟

154
00:07:56,976 --> 00:07:58,686
لا بد أن نظام السكة قد تعطّل

155
00:07:58,811 --> 00:07:59,937
!يا إلهي لن نغرق

156
00:08:00,021 --> 00:08:00,897
كلا ماذا سنفعل؟

157
00:08:02,356 --> 00:08:03,733
سوف أمارس الجنس الليلة

158
00:08:04,984 --> 00:08:06,277
يعجبني ريشك

159
00:08:06,360 --> 00:08:08,696
لقد صُمّمت لتلفت انتباه النساء

160
00:08:08,779 --> 00:08:09,739
هذا ينفع

161
00:08:09,822 --> 00:08:13,743
تامي" يجب أن أخبرك أنني خرجت"
مؤخراً من تعهد روحي قوي جداً

162
00:08:13,826 --> 00:08:15,411
مع صديقتي الروحية السابقة

163
00:08:15,495 --> 00:08:19,665
،لا أبحث عن ميثاق روحي
...أنا فقط أبحث عن

164
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
"أعتقد أن "الإنسان الطائر
يمكنه فعل هذا

165
00:08:23,294 --> 00:08:25,796
مرحباً يا "سمر" لم أرك
.في تمرين المزمار منذ فترة

166
00:08:25,880 --> 00:08:28,341
سمر" لا تخبريني أنك على صداقة معها؟"

167
00:08:28,424 --> 00:08:31,177
أتمزحين؟ أنا لا أعرف حتى
.ما الذي تفعله هنا

168
00:08:31,260 --> 00:08:32,637
"هذا ليس جيّداً يا "سمر

169
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
هذه حفلة والجميع يجب
أن يكون مرحّب بحضوره

170
00:08:37,183 --> 00:08:40,061
مذهل...من دعا "أبرادولف لينكولر"؟

171
00:08:40,144 --> 00:08:41,771
ظننت أن الجميع مُرحّب به

172
00:08:41,854 --> 00:08:45,191
،"هذا الأمر مختلف يا "سمر
.لينكولر" هو معتوه مختلّ"

173
00:08:45,274 --> 00:08:48,277
هذا فقط جهد ضالّ مني لأصنع
قائداً محايداً أخلاقياً

174
00:08:48,361 --> 00:08:51,113
من خلال المزج بين الحمض النووي
."لـ"أدولف هيتلر" و"أبراهام لينكولن

175
00:08:51,197 --> 00:08:54,784
اتضح في النهاية أنه رجل
فاشل غريب ومعتوه آخر

176
00:08:54,867 --> 00:08:57,703
ريك"...لقد أحضرتني إلى هذا العالم"

177
00:08:57,787 --> 00:09:01,958
الذي يتعرض لتعذيب شديد
.من قبل ازدواجية كائناته

178
00:09:02,041 --> 00:09:07,046
لكن يجب أن أحظى بالسلام عندما أشاهد
.الحياة وهي تُنتزع من جسك الهزيل

179
00:09:07,129 --> 00:09:09,799
ما الأمر يا رجل؟ -
.ليس لديّ خصام معك يا فتى -

180
00:09:09,882 --> 00:09:11,592
فتى؟ ماذا يجب أن يعني هذا؟

181
00:09:11,717 --> 00:09:15,179
إنه فقط، اسمع لا أعرف ماذا
...تعتقد أنني أقصد بهذا لكن

182
00:09:15,763 --> 00:09:17,014
لا تنظر إليّ يا رجل

183
00:09:17,098 --> 00:09:19,976
...اسمع انا نصف "أبراهام لينكولن" لذا

184
00:09:20,059 --> 00:09:22,270
لذا عليّ أن أركع على ركبتيّ
وأقبل مؤخرتك؟

185
00:09:22,353 --> 00:09:25,314
حسناً كلا لكن...كما تعلم

186
00:09:25,398 --> 00:09:28,693
ماذا أعلم؟ أن "ألمانيا" الثالثة
سوف تحكم لآلاف السنين؟

187
00:09:28,776 --> 00:09:29,610
!"أتركه وشأنه يا "براد

188
00:09:29,694 --> 00:09:30,820
!"لا تتدخلي في هذا يا "جيسيكا

189
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
!"اقضِ عليه يا "براد

190
00:09:31,904 --> 00:09:34,615
!اقض عليه! اقض عليه

191
00:09:36,284 --> 00:09:37,118
!"براد"

192
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
!"ريك"

193
00:09:40,955 --> 00:09:42,873
"لقد أسديت إليك خدمة للتو يا "مورتي

194
00:09:44,959 --> 00:09:46,335
آسف بشأن كل هذا

195
00:09:46,419 --> 00:09:47,962
ريك" لديه"
.بعض الأصدقاء الغريبين

196
00:09:48,629 --> 00:09:52,592
براد" مجرد حقير، يحاول دائماً"
إثبات رجوليته

197
00:09:52,675 --> 00:09:55,344
أريد فقط أن أجد شخصاً لطيفاً ورقيقاً

198
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
جيسيكا"، أيمكنني أن أريك شيئا؟"

199
00:10:00,099 --> 00:10:02,643
مذهل! أنظر إلى كل تلك الأشياء

200
00:10:02,727 --> 00:10:05,730
"أجل هذا موقع عملنا أنا و"ريك
في مجال الخيال العلمي

201
00:10:05,813 --> 00:10:07,023
أنظري إلى هذا

202
00:10:09,150 --> 00:10:10,359
هذا جميل

203
00:10:11,027 --> 00:10:14,280
أتعلمين يا "جيسيكا" ثمة شيء
.لطالما أردت أن أخبرك به

204
00:10:14,363 --> 00:10:15,865
ما هو يا "مورتي"؟

205
00:10:15,948 --> 00:10:17,241
...أعتقد أنك أكثر

206
00:10:17,325 --> 00:10:20,661
كلا ذلك؟ تلك الأصوات الغريبة
الآتية من الخزانة هناك؟

207
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
!يا إلهي

208
00:10:28,544 --> 00:10:29,587
!أنا أمارس العادة السرية هنا

209
00:10:29,670 --> 00:10:33,674
!يا إلهي هذا مقزّز جداً! تباً

210
00:10:52,860 --> 00:10:54,654
نجمة كبيرة في السماء

211
00:10:55,237 --> 00:10:57,281
الجو غنيّ بالأوكسجين

212
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
وحوش على شكل خصية عملاقة

213
00:10:58,949 --> 00:11:01,452
!سنكون بخير لنحتفل

214
00:11:13,839 --> 00:11:15,007
"أقسم يا "مورتي

215
00:11:15,091 --> 00:11:19,512
لولا أن الجميع لا يزال يمرح في الداخل
.لكنت غضبت عليك جداً الآن

216
00:11:19,595 --> 00:11:23,224
أتسمع هذا يا "مورتي"؟
.أنت حقاً محظوظ جداً في هذا

217
00:11:23,307 --> 00:11:25,184
كيف لكما ألا تكونا مرتعبين الآن؟

218
00:11:25,267 --> 00:11:27,728
!المنزل بأكمله موجود في بُعد آخر

219
00:11:27,812 --> 00:11:31,982
أعني ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
!أبي وأمي سوف يقتلاننا

220
00:11:32,066 --> 00:11:33,818
!"أنا أفقد صوابي هنا يا "ريك
...أنا...أنا...أنا

221
00:11:33,901 --> 00:11:34,860
اهدأ يا "مورتي"، اهدأ

222
00:11:34,944 --> 00:11:35,986
سيكون الأمر على ما يرام

223
00:11:36,070 --> 00:11:39,949
كل ما علينا فعله هو الخروج وإيجاد
."بعض بلورات الـ"كالاكسيان

224
00:11:40,282 --> 00:11:42,493
!تباً

225
00:11:42,576 --> 00:11:45,704
"يوجد بلورات "كالاكسيان" يا "مورتي
فقط على بُعد بعض الأميال جنوب هنا

226
00:11:45,788 --> 00:11:49,166
حسناً لنذهب إذاً، علينا الذهاب لإحضار
."هذه البلورات حالاً يا "ريك

227
00:11:49,708 --> 00:11:51,627
مورتي" لا أستطيع الذهاب معك"

228
00:11:51,710 --> 00:11:54,463
عليّ العودة إلى الداخل لأحرص
.على بقاء كل شيء بخير

229
00:11:54,547 --> 00:11:57,633
أعني من يعرف ماذا لو كسر أحدهم شيئا

230
00:11:57,716 --> 00:11:59,510
أجل وأنا أيضاً، عليّ البقاء هنا

231
00:11:59,593 --> 00:12:00,761
ألدى أحدكم قرص أسبرين؟

232
00:12:00,845 --> 00:12:03,931
مورتي"! هذا ممتاز! يمكنك"
!أن تأخذ "لينكولر" معك

233
00:12:04,014 --> 00:12:06,183
لن أذهب لأي مكان أنا مُصاب

234
00:12:06,267 --> 00:12:07,268
"إخرس يا "لينكولر

235
00:12:07,351 --> 00:12:09,937
هذا أقل ما يمكنك فعله بعد
.إتلافك لغرفة الجلوس

236
00:12:10,521 --> 00:12:12,940
!أجل "نانسي" عليك الذهاب أيضاً

237
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
ماذا؟ لماذا أنا؟

238
00:12:14,733 --> 00:12:15,651
...لأنك

239
00:12:15,734 --> 00:12:19,822
لأنك بارعة جداً
!في العزف على المزمار

240
00:12:22,783 --> 00:12:26,162
،أعتذر على هذا الإزعاج يا قوم
سنقوم باستئناف عملية الغرق بعد قليل

241
00:12:26,745 --> 00:12:28,289
في هذا الوقت نرجو منكم أن
تبقوا على متن السفينة

242
00:12:28,372 --> 00:12:31,500
وأن تستمتعوا بطبق مجاني من حلقات
."جايمس كامرونيون"

243
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
رائع ليس فقط أن السفينة لا تغرق
بل تحطّم الجدار الرابع أيضاً

244
00:12:36,297 --> 00:12:38,549
سأعود إلى الغرفة وأنهي قراءة كتابي

245
00:12:38,632 --> 00:12:40,217
"عليك أن تجد تلك المرأة "لوسي

246
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
...لكن

247
00:12:42,011 --> 00:12:43,179
أترى يا "جيري"؟

248
00:12:43,512 --> 00:12:44,889
أيمكنني أن أريك شيئا؟

249
00:12:44,972 --> 00:12:48,976
لو جرى كل شيء كما هو مُخطط له كانت
.هذه المنطقة ستكون بأكملها تحت الماء

250
00:12:49,768 --> 00:12:51,145
كنت أودّ رؤية ذلك

251
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
كانت هذه الرحلة فاشلة
كفشل "التيتانيك" أفهمت؟

252
00:12:55,399 --> 00:12:56,567
"ارسمني يا "جيري

253
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
!"يا إلهي! "لوسي

254
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
لم يخطر ببالي حدوث هذا

255
00:13:02,031 --> 00:13:06,076
،لكنها اللحظة المناسبة
.كنا نحلم بهذا طوال ستّة عشر سنة

256
00:13:06,160 --> 00:13:07,703
ليس هكذا

257
00:13:07,786 --> 00:13:09,830
ليس معك

258
00:13:09,955 --> 00:13:12,291
...سوف ترسمني، من ثمّ

259
00:13:12,416 --> 00:13:15,252
ستضاجعني في تلك السيارة هناك

260
00:13:16,086 --> 00:13:20,674
هذا غريب لأنني أعتقد أن كل الرجال
...خُلقوا متساوين لكن في الوقت نفسه

261
00:13:20,758 --> 00:13:24,011
حسناً يجب أن تكون البلورات قريبة جداً

262
00:13:24,094 --> 00:13:25,012
!ها هي

263
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
...مهلاً، ثمة خطب ما

264
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
أحضرا البلورات! سأتولى أمر الوحش

265
00:13:34,438 --> 00:13:37,900
جهّز نفسك لتتحرّر من جيانتك الرديئة

266
00:13:40,569 --> 00:13:41,612
!ستُعجب بي "سمر" من جديد

267
00:13:48,619 --> 00:13:50,579
لينكولر" هيا لنذهب من هنا"

268
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
"وصل طريقي إلى نهايته يا "مورتي

269
00:13:54,375 --> 00:13:56,460
...لديّ شيء مهم لأخبرك به

270
00:13:58,045 --> 00:14:02,049
وعملت الأجهزة لآلاف السنين

271
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
حتى اليوم الأسود
.الذي توقفوا فيه عن العمل

272
00:14:06,554 --> 00:14:08,639
ريك" حصلت عليها...حصلت"
على البلورات

273
00:14:08,722 --> 00:14:10,474
!"حسناً! فعلتها يا "مورتي

274
00:14:10,558 --> 00:14:12,560
ريك" انتظر، ثمة شيء عليك أن تعرفه"

275
00:14:12,768 --> 00:14:14,562
لم أستطع إنجاز المهمة من دون
"مساعدة "لينكولر

276
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
قال أنه حقاً آسف وأنه أحبك
.كوالد له

277
00:14:17,523 --> 00:14:21,777
أرادك فقط أن تتقبّله ويأمل أنّ
.تصرّفه الأخير سيجعله يكبر في عينك

278
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
لقد ضحّى بنفسه لينقذ الجميع
"يا "ريك

279
00:14:24,780 --> 00:14:25,614
لقد مات

280
00:14:25,698 --> 00:14:29,118
،على الأقل لم يمت عبثاً
.لقد أحضر هذه البلورات

281
00:14:31,704 --> 00:14:33,914
!وهذه البلورات قد أنقذت الحفلة

282
00:14:35,332 --> 00:14:37,084
اعزفوا شيئاً...ليعزف أحدكم شيئاً

283
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
مهلاً لحظة، ماذا؟

284
00:14:42,798 --> 00:14:43,966
ضع قدمك اليمنى في الأمام

285
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
وقدمك اليسرى في الخلف
.وتجول في الأنحاء كخط شمالي

286
00:14:48,137 --> 00:14:52,808
تحرّك إلى اليسار تقدّم إلى اليمين
.هزّ كوعك وأنظر إلى الضوء

287
00:14:54,143 --> 00:14:58,188
"إنها...إنها رقصة "ريك

288
00:14:58,898 --> 00:15:02,693
"إنها...إنها رقصة "ريك

289
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
!موبيوس" البطيء أرني قوتك"

290
00:15:09,158 --> 00:15:13,829
"إنها...إنها رقصة "ريك

291
00:15:13,913 --> 00:15:16,707
!إنها رقصة "ريك"! حسناً

292
00:15:18,542 --> 00:15:20,961
ما كان هذا بحق السماء؟

293
00:15:21,045 --> 00:15:23,839
اعتقدت أن هذه البلورات من المفترض
!أن تساعدنا في العودة إلى الأرض

294
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
ماذا؟ كلا لا يمكن أن نعود
إلى الأرض متى أشاء

295
00:15:26,133 --> 00:15:28,802
لكن اسمع بالحديث عن تلك البلورات
أيمكنني الحصول على بقيتها؟

296
00:15:28,886 --> 00:15:30,137
"بدأت أنهار يا "مورتي

297
00:15:30,220 --> 00:15:33,349
بلورات الـ"كالاكسيان" قوية
.حقاً لكن مفعولها يزول بسرعة

298
00:15:35,184 --> 00:15:37,019
!"هذا هو رأيي ببلوراتك يا "ريك

299
00:15:37,102 --> 00:15:39,063
مورتي" أيها الغبي"

300
00:15:39,146 --> 00:15:41,273
هل يملك أحد آخر المزيد من هذه
البلورات؟

301
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
الإنسان الطائر"؟ "سكوانشي"؟"

302
00:15:43,442 --> 00:15:44,276
لا تنظر إليّ

303
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
!حسناً جميعاً انتهت الحفلة رسمياً

304
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
ريك" أعدنا إلى الأرض حالاً"

305
00:15:48,656 --> 00:15:51,659
حسناً يا "مورتي"، حفلتك
.الحقيرة التافهة، مورتي الفاشل

306
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
أنت فاشل أياً كان اسمك

307
00:15:57,373 --> 00:15:59,583
!لكن هذه الأجهزة بدأت تعمل للتو

308
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
هل أوشكت على الانتهاء يا "جيري"؟

309
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
!تقريباً

310
00:16:03,712 --> 00:16:06,674
لم أرسم عينيك الجميلتين بشكل دقيق

311
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
!أنا واثقة أنها جيّدة بما يكفي، تحرك

312
00:16:08,467 --> 00:16:12,179
"كل نهاية أسبوع يجرب "جاك
و"روز" "التيتانيك" في تلك السيارة

313
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
وكان عليّ أن أنظفها بنفسي

314
00:16:14,890 --> 00:16:16,767
لكن سقوط الأرضية يجعل ذلك أسهل

315
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
لكن حان دوري الآن

316
00:16:19,103 --> 00:16:22,064
سنقوم بهذا بشكل لطيف ومثير

317
00:16:22,189 --> 00:16:28,988
وسوف أضع يدي على الموقع المثير وأترك
.بصمة جميلة من ثم ستمارس الحب معي

318
00:16:29,321 --> 00:16:31,281
لا وجود للفوضى أي لا داعي للتنظيف

319
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
!"بيث"

320
00:16:33,075 --> 00:16:35,494
أراهن أنك مسرور لأنني أعتقد
.أن الإثارة شيء غبي الآن

321
00:16:37,955 --> 00:16:39,790
لا يمكنني إلا أن أشعر بالذنب قليلاً

322
00:16:39,873 --> 00:16:41,917
لم أتوقع أن تكون "لوسي" مغتصبة

323
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
وكيف يبدو المغتصب تحديداً يا "بيث"؟

324
00:16:44,086 --> 00:16:47,381
هل هو رجل سلافي يرتدي سترة قطنية
وذو لحية مرقّعة

325
00:16:47,464 --> 00:16:51,301
ورائحة الشامبانيا الرخيصة
منبعثة من شفتيه؟

326
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
ماذا؟

327
00:16:54,138 --> 00:16:55,806
حسناً على الأقل حصلت
.على كل تلك الأغراض المجانية

328
00:16:55,889 --> 00:16:59,601
يجب أن تكون كافية لترضي شغفك
.بالـ"تيتانيك" لفترة

329
00:17:00,394 --> 00:17:01,812
لا يتسع هذا المكان

330
00:17:01,895 --> 00:17:05,983
بيث" اسمعي، عليك الخروج"
...من هنا عليك المتابعة و

331
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
جيري" أترك الباب فقط"

332
00:17:07,735 --> 00:17:09,361
هذا ليس باباً يا "بيث" إنه حُطام

333
00:17:09,445 --> 00:17:10,946
لا يهمني الأمر فقط أتركه

334
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
أجل حسناً

335
00:17:19,955 --> 00:17:26,420
كايب فير"! سأفعل...سأفعل مثل"
!"كايب فير"

336
00:17:36,388 --> 00:17:40,142
أيها المحتفلون! سنتابع الحفلة
!في منزلي

337
00:17:40,225 --> 00:17:43,437
!رائع! سآتي أيضاً

338
00:17:43,562 --> 00:17:46,774
كلا لا تليقين بحفلة
"على أسلوب "سكوانشي

339
00:17:46,857 --> 00:17:47,691
ماذا؟

340
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
أخبرتنا "نانسي" كم أنك حقيرة

341
00:17:49,109 --> 00:17:50,736
يا رفاق؟ حقاً؟ "نانسي"؟

342
00:17:50,819 --> 00:17:52,738
سمر" أنت شخص سيء"

343
00:17:52,821 --> 00:17:55,115
كل ما يهمّك هو الحصول على أناس
.شعبيين مثلك

344
00:17:55,199 --> 00:17:57,367
هذا ليس ما قاوم
أبرادولف لينكولر" من أجله"

345
00:17:57,451 --> 00:18:00,537
حسناً كان من الصعب إثبات
ما الذي قاوم من أجله

346
00:18:00,621 --> 00:18:02,790
لكن بالتأكيد ليس ما توفي من أجله

347
00:18:06,418 --> 00:18:10,297
في المرة الثانية التي أحتفل بها
سأركز على أن أثمل كلياً

348
00:18:10,589 --> 00:18:11,757
أنت حكيم جداً

349
00:18:13,675 --> 00:18:15,094
أيمكنني أن أساعدك في هذا؟

350
00:18:15,177 --> 00:18:16,929
بالطبع أجل شكراً

351
00:18:17,012 --> 00:18:20,057
مورتي" أتعلم ماذا تعني هذه العبارة؟"

352
00:18:20,140 --> 00:18:22,643
إنها مجرّد جملة شهيرة لا معنى
."لها يقولها جدي "ريك

353
00:18:22,726 --> 00:18:24,228
9ليست لا معنى لها مطلقاً

354
00:18:24,311 --> 00:18:28,774
في لغة شعبي إنها تعني "أنا أتألم كثيراً
."أرجوكم ساعدوني

355
00:18:28,857 --> 00:18:31,318
حسناً لديّ أخبار لك إنه
.يقولها بطريقة ساخرة

356
00:18:31,401 --> 00:18:35,405
كلا يا "مورتي" من المؤكد أن جدك
يعاني من ألم شديد

357
00:18:35,489 --> 00:18:37,407
لهذا السبب يخدّر نفسه

358
00:18:37,491 --> 00:18:38,617
...هيا

359
00:18:38,700 --> 00:18:40,452
"الإنسان الطائر" -
"هيا أيها "الإنسان الطائر -

360
00:18:40,661 --> 00:18:43,664
ريك" ليس معقداً"
.لهذه الدرجة، إنه مجرّد سافل كبير

361
00:18:43,747 --> 00:18:48,252
إذاً لماذا تكترث كثيراً إذا لم يعد
بإمكانك القيام بمغامرات معاً؟

362
00:18:48,335 --> 00:18:53,048
يبدو أن القدر قدّم لك الفرصة
.لتحرر نفسك من "ريك" للأبد

363
00:18:53,132 --> 00:18:55,008
أتعرف أمراً؟ أنت محقّ، لا يجب
أن أكترث حتى

364
00:18:55,092 --> 00:18:57,261
ربما هذا أفضل شيء يمكن أن
يحدث لي

365
00:18:57,386 --> 00:18:59,096
لقد تعبت من القيام
"بالمغامرات مع "ريك

366
00:18:59,221 --> 00:19:00,764
لشعبي قول آخر

367
00:19:02,516 --> 00:19:05,853
"وهذا يعني "أي شيء يجعلك تنام ليلاً

368
00:19:06,687 --> 00:19:09,857
يا رفاق أمي وأبي سيصلان
في أي لحظة

369
00:19:09,940 --> 00:19:12,526
،"هذه هي لحظتك يا "مورتي
اختر بحكمة

370
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
!"تامي"

371
00:19:20,701 --> 00:19:22,244
لقد انتهى أمرنا

372
00:19:23,370 --> 00:19:24,538
!ريك"! استيقظ"

373
00:19:24,621 --> 00:19:25,497
مهلاً ماذا توقف

374
00:19:25,581 --> 00:19:27,958
،ريك" عليك أن تتصرف بسرعة"
.لقد وصل والداي إلى المنزل

375
00:19:29,168 --> 00:19:31,295
حسناً، انتظر

376
00:19:33,630 --> 00:19:35,966
.هذا جيّد -
!يا إلهي يتقدّمان نحو الممر -

377
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
أحضر لي...ذلك الشيء

378
00:19:36,967 --> 00:19:37,885
ماذا؟ ماذا تقصد؟

379
00:19:37,968 --> 00:19:42,264
الشيء...الذي يوجد عليه أزرار
.وأضواء، ويطلق صوت صفير

380
00:19:42,347 --> 00:19:44,474
ريك" هذا يشبه كل شيء موجود"
في مرآبك

381
00:19:44,558 --> 00:19:45,392
أتقصد هذا؟

382
00:19:45,475 --> 00:19:47,978
سمر"...تربح"

383
00:19:49,646 --> 00:19:50,606
حسناً هذا سيصلح الأمر

384
00:19:50,689 --> 00:19:51,690
ماذا فعلت؟

385
00:19:52,024 --> 00:19:53,567
أنظر...أنظر بنفسك

386
00:19:55,694 --> 00:20:00,032
أجل كل شيء يتجمّد مع الوقت، ويعتقد
.موبيوس" البطيء أنه يفعل كل هذا"

387
00:20:00,115 --> 00:20:01,074
لكم من الوقت؟

388
00:20:01,158 --> 00:20:03,911
لا أعلم، كم من الوقت تريدان؟
أسبوع؟ شهر؟

389
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
أيمكننا البدء بتنظيف المنزل
لنرى كيف نشعر حيال هذا؟

390
00:20:31,480 --> 00:20:32,564
أسوأ فيلم على الإطلاق -
سخيف -

391
00:20:32,648 --> 00:20:34,233
يا له من مضيعة للوقت

392
00:20:35,734 --> 00:20:37,819
أفهمت؟ لأن كل شيء مجمّد

393
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
كان هذا مسلياً حقاً

394
00:20:39,696 --> 00:20:45,369
ريك" طوال هذا الوقت لم أسمعك مرة"
تقول جملتك الشهيرة التي تقولها عادة؟

395
00:20:45,452 --> 00:20:48,121
لست بحاجة لذلك، لديّ جملة جديدة

396
00:20:48,205 --> 00:20:49,873
حقاً ما هي يا "ريك"؟

397
00:20:49,957 --> 00:20:51,375
أحب أحفادي

398
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
!مختلان أنا أمزح
!"جملتي الجديدة هي "لا أكترث

399
00:20:55,921 --> 00:20:59,341
فقط هزّي تلك المؤخرة أيتها العاهرة
.ودعيني أرى ماذا لديك

400
00:20:59,508 --> 00:21:02,719
فقط هزي تلك المؤخرة أيتها العاهرة
.ودعيني أرى ماذا لديك

401
00:21:02,803 --> 00:21:05,764
.تمايلوا فقط هزي...تمايلوا هيا

402
00:21:05,847 --> 00:21:06,932
فقط هزي تلك المؤخرة

403
00:21:07,015 --> 00:21:08,267
إنها نهاية الموسم الأول

404
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
!إنها النهاية أيها الحقراء

405
00:21:10,227 --> 00:21:13,730
لا أكترث" هي جملتي الشهيرة"
!الجديدة! تباً لكم

406
00:21:13,814 --> 00:21:19,820
!هذا هو الموسم الأول
!انتهى الموسم الأول! أجل

407
00:21:53,312 --> 00:21:55,063
...انتقام

408
00:21:55,147 --> 00:21:56,064
0ماذا؟

409
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
!لنحتفل

410
00:22:02,237 --> 00:22:03,905
!أجل يا عزيزتي

411
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
...أرجوكم...توقفوا

412
00:22:07,326 --> 00:22:08,702
!مرحباً يا صاح

413
00:22:08,827 --> 00:22:09,911
!أنا لا أفهم

414
00:22:10,162 --> 00:22:14,958
هل تستمتع بهذا؟ هل يعجبك هذا؟ -
.أجل أنت تعرف هذا -

415
00:22:16,251 --> 00:22:17,461
!أجل يا عزيزتي

