﻿1
00:00:06,480 --> 00:00:08,360
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
هيا، سيقتلوننا.

3
00:00:20,120 --> 00:00:21,120
من هم؟

4
00:00:21,200 --> 00:00:23,880
توقفا وإلا قتلتكما.

5
00:00:23,960 --> 00:00:25,680
- هيا.
- نظارتي.

6
00:00:25,760 --> 00:00:27,680
- انهض.
- توقفي وإلا قتلتك.

7
00:00:28,560 --> 00:00:30,520
- نظارتي.
- توقفي.

8
00:00:31,960 --> 00:00:32,840
انتظري.

9
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
قفا مكانكما. انهض.

10
00:00:43,520 --> 00:00:48,240
قفا مكانكما في هدوء.

11
00:00:51,840 --> 00:00:55,040
- "باتريك"، هل أمسكت بها؟
- أجل.

12
00:00:55,120 --> 00:00:58,240
اتركنا وشأننا. ماذا تريدان منا؟

13
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
- أحضر أغراضهما.
- أمرك.

14
00:01:02,480 --> 00:01:04,680
- أعطني هذه. لا يمكنك أخذها!
- ضعيها أرضاً.

15
00:01:05,880 --> 00:01:08,160
ضعيها أرضاً!

16
00:01:08,240 --> 00:01:09,760
لا. اقتلني.

17
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
اقتلها فحسب.

18
00:01:12,440 --> 00:01:14,200
- ضعيها أرضاً.
- فلتقتلني إذن.

19
00:01:14,320 --> 00:01:16,000
لا يوجد طعام في الحقيبة.

20
00:01:17,720 --> 00:01:18,560
ضعيها أرضاً.

21
00:01:21,560 --> 00:01:22,400
اقتلها.

22
00:01:22,640 --> 00:01:24,160
يمكنني أن أدلك إلى مكان الطعام.

23
00:01:25,720 --> 00:01:28,480
حسناً، "جين"، "ليا". هيا بنا.

24
00:01:30,480 --> 00:01:32,600
إنها تكذب. علينا أخذ أغراضهما.

25
00:01:54,600 --> 00:01:57,440
لقد بدأنا بشق طريقنا
نحو المقر الرئيسي في "السويد".

26
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
عليك أن تأتي إلى هنا فوراً،
مهما كان الثمن.

27
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
علينا تدبر الأمر...

28
00:02:01,080 --> 00:02:02,520
طُلب منه الذهاب إلى هناك.

29
00:02:05,320 --> 00:02:07,240
- هل وجدت هذا الفيديو هنا؟
- أجل.

30
00:02:08,920 --> 00:02:10,360
ماذا كان يعمل والدك؟

31
00:02:10,440 --> 00:02:12,560
كان يعمل لصالح شركة "أبولون".

32
00:02:13,320 --> 00:02:14,440
وماذا كانت طبيعة عمله؟

33
00:02:15,600 --> 00:02:16,640
محاولة إنقاذ العالم.

34
00:02:17,360 --> 00:02:19,480
محاولة إنقاذ العالم من هنا؟

35
00:02:20,600 --> 00:02:23,880
- يبدو أنها قد أتت بنتيجة إذن.
- إنهم يعملون على إيجاد علاج.

36
00:02:24,480 --> 00:02:26,520
لكنهم لم يجدوه بعد.

37
00:02:28,280 --> 00:02:30,440
- لا يمكنك معرفة ذلك.
- بل، يمكنني.

38
00:02:31,320 --> 00:02:33,800
لقد سمعنا تلك الإشاعات ملايين المرات.

39
00:02:33,880 --> 00:02:36,560
وهذه الرسالة منذ 6 سنوات.

40
00:02:37,200 --> 00:02:40,480
لكنك لم تذهب إلى هناك، صحيح؟
أذهبت إلى "السويد"؟ أو إلى "أبولون"؟

41
00:02:40,560 --> 00:02:45,880
لا، لكننا ذهبنا إلى أماكن أخرى
والتي يُزعم أنها أفضل بكثير.

42
00:02:46,240 --> 00:02:48,560
إما أن تأتوا معنا أو فلتبقوا هنا.
فإننا سنذهب.

43
00:02:49,240 --> 00:02:50,640
أود معرفة ما إذا كان أبي حياً.

44
00:02:50,720 --> 00:02:54,120
إذا كان أبيكما ما زال حياً،
ما كان ليترككما هنا لـ6 سنوات.

45
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
إنك لا تفقه شيئاً حيال ذلك.

46
00:03:01,480 --> 00:03:02,320
حسناً.

47
00:03:04,400 --> 00:03:07,560
الطريق الوحيد للذهاب إلى "السويد"
هو من خلال "كوبنهاغن"،

48
00:03:07,640 --> 00:03:09,920
وجسر "لونغ بريدج"
هو المخرج الوحيد من "كوبنهاغن".

49
00:03:10,040 --> 00:03:12,120
- حسناً.
- لأن الجسور الأخرى قد هُدمت.

50
00:03:12,560 --> 00:03:13,440
لماذا؟

51
00:03:14,000 --> 00:03:17,720
لإنشاء مراكز مراقبة
لكبح جماح الناس واحتواء الفيروس.

52
00:03:19,640 --> 00:03:21,440
سيرا على طول الطريق.

53
00:03:22,680 --> 00:03:25,480
تجنبا الغرباء والأشخاص الآخرين.

54
00:03:25,920 --> 00:03:28,360
القلة المتبقية في المدينة
سيقتلونكما من أجل الطعام.

55
00:03:28,760 --> 00:03:30,400
سنظل نحن هنا وسننجو.

56
00:03:35,280 --> 00:03:36,320
أحزم أغراضك.

57
00:03:49,280 --> 00:03:52,360
هل تظنين أن بإمكاننا فعلها
من دونهم يا "سيمون"؟

58
00:03:52,440 --> 00:03:55,720
بالطبع، يمكننا. هيا لنذهب.

59
00:03:58,200 --> 00:04:00,960
المدينة خطرة للغاية.
ماذا إذا صادفنا أشخاص في طريقنا؟

60
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
علينا العبور دون أن يلاحظنا أحد فحسب.

61
00:04:03,960 --> 00:04:07,920
سنصل إلى المخبأ التالي قبل حلول الليل.
وسنكون بأمان هناك.

62
00:04:08,000 --> 00:04:09,080
لا أستصوب هذا.

63
00:04:09,880 --> 00:04:14,440
أتفهم استياءك، لكن يمكننا فعلها معاً.

64
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
"(أبولون)"

65
00:04:55,120 --> 00:04:56,840
أنت كثير الكلام وقليل الفعل.

66
00:04:56,920 --> 00:04:57,840
أجل!

67
00:04:58,960 --> 00:05:03,320
- ما زالت المباراة جارية.
- أجل.

68
00:05:06,720 --> 00:05:08,160
أين هما؟

69
00:05:08,640 --> 00:05:11,160
غادرا لإيجاد والدهما في "السويد".

70
00:05:11,960 --> 00:05:12,880
- أأنت مستعد؟
- أجل.

71
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
هل والدهما في "السويد"؟

72
00:05:15,280 --> 00:05:16,320
هل يهمك هذا؟

73
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
لكن يجب ألا يذهبا من دوننا.

74
00:05:19,480 --> 00:05:21,520
لن يستطيعا فعل ذك بمفردهما.

75
00:05:21,840 --> 00:05:23,840
بل يستطيعان. لن نذهب معهما.

76
00:05:23,920 --> 00:05:25,120
- أأنت مستعد؟
- أجل.

77
00:05:25,840 --> 00:05:26,720
ما الأمر؟

78
00:05:27,640 --> 00:05:30,560
"مارتن" طرد "راسموس" و"سيمون".

79
00:05:30,840 --> 00:05:35,640
لا، لم أطردهما.
كل مرء يفعل ما يحلو له. هيا.

80
00:05:35,720 --> 00:05:37,840
- إلى أين ذهبا؟
- إلى "السويد".

81
00:05:38,520 --> 00:05:42,360
يظنان أن والدهما في "السويد"
وأن بوسعه إنقاذ العالم.

82
00:05:42,440 --> 00:05:44,160
- هيا، العب.
- سنذهب معهما.

83
00:05:44,520 --> 00:05:45,360
ماذا؟

84
00:05:46,240 --> 00:05:49,680
إن كان بوسع والدهما إنقاذ العالم،
فعلينا مساعدتهما لإيجاده، وإلا سيموتان.

85
00:05:49,760 --> 00:05:50,800
وماذا بعد؟

86
00:05:51,280 --> 00:05:52,920
لقد ساعدانا عندما احتجنا إلى عونهما.

87
00:05:53,480 --> 00:05:56,800
الأمر لا يتعلق بالنجاة فحسب، بل بالأمل.
سنذهب معهما.

88
00:05:56,880 --> 00:05:59,120
لكن هذا في غاية الخطورة حقاً.

89
00:05:59,680 --> 00:06:00,920
- ما هو؟
- محفوف بالخطر...

90
00:06:03,440 --> 00:06:04,920
لن نفعل شيئاً خطيراً، صحيح؟

91
00:06:09,000 --> 00:06:12,600
هيا بنا. أحزموا أمتعتكم.
يجب أن نجد "سيمون" و"راسموس".

92
00:06:12,680 --> 00:06:15,240
هيا بنا. لنبحث عن باقيتنا.

93
00:06:15,320 --> 00:06:16,920
هل تسمع ذلك؟ "مارتن"؟

94
00:06:24,800 --> 00:06:25,720
اجلسا.

95
00:06:26,800 --> 00:06:28,280
ألستما كنتما جائعان؟

96
00:06:28,760 --> 00:06:30,600
نحاول الالتزام بحدودنا مع الآخرين.

97
00:06:31,640 --> 00:06:33,720
مع الأشخاص الذين قد يكونون مصابين بالأخص.

98
00:06:34,080 --> 00:06:37,640
لكنكما لم تمانعا أن تسرقا أغراضنا.
يا لكما من لطيفين!

99
00:06:38,920 --> 00:06:42,560
فرص نجاتهم ضئيلة.
سنتركهم في الصباح الباكر.

100
00:06:43,240 --> 00:06:46,320
أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك...

101
00:06:47,760 --> 00:06:49,800
- فلتتناولوا طعامكم.
- شكراً لك.

102
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
أين تعلمت الطهي؟

103
00:06:56,120 --> 00:06:57,080
تعلمته من أمي.

104
00:06:57,400 --> 00:06:58,840
هل كانت طاهية؟

105
00:07:00,080 --> 00:07:02,880
- أهذا سؤال ساذج؟
- لا. فلتحدثنا عن أمك.

106
00:07:02,960 --> 00:07:03,800
لا تفعل ذلك.

107
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
اسأله عن اسمه.

108
00:07:07,960 --> 00:07:09,800
اسمه "جان"، صحيح؟ "جان"، أليس كذلك؟

109
00:07:11,600 --> 00:07:13,720
- ماذا؟
- اسمه "جين".

110
00:07:14,200 --> 00:07:16,040
- "جان"؟
- "جين".

111
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
- "شون"؟
- "جين"!

112
00:07:17,440 --> 00:07:21,840
سميته أمه على اسم القديسة "جان دارك"
لأنها كانت تكره الرجال، أليس كذلك؟

113
00:07:21,920 --> 00:07:26,480
فلتحك لنا عندما جعلتك
تذهب إلى المدرسة مرتدياً فستاناً.

114
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
- كفاك يا "ليا".
- معذرة.

115
00:07:29,280 --> 00:07:30,800
يا لك من وضيعة يا "ليا"!

116
00:07:34,360 --> 00:07:36,280
مهلاً، من هي "جان دارك"؟

117
00:07:43,760 --> 00:07:47,080
ليس من المعقول أن نرحل
ونحن لدينا من الطعام ما يكفينا لأشهر.

118
00:07:50,600 --> 00:07:53,840
سيطرقان على بابنا قريباً، ويتوسلان الدخول.

119
00:07:57,360 --> 00:07:58,560
أأنت واثق من هذا؟

120
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
"بياتريس" مصدر إزعاج لعين للجميع!

121
00:08:31,880 --> 00:08:33,000
اللعنة! هذه جنوني!

122
00:08:33,080 --> 00:08:35,560
- لقد دُمرت المدينة بالكامل.
- ماذا حدث هنا حقاً؟

123
00:08:37,720 --> 00:08:38,680
انظري، ما هذا؟

124
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
لا تذهب إلى هناك يا "راسموس".

125
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
"راسموس".

126
00:08:55,760 --> 00:08:57,120
"راسموس"، لنخرج من هنا.

127
00:09:02,920 --> 00:09:04,520
"راسموس"، ثمة شخص قادم!

128
00:09:06,160 --> 00:09:08,440
انبطح! لا يمكننا الخروج!

129
00:09:11,840 --> 00:09:13,040
اصمت.

130
00:09:14,720 --> 00:09:15,920
أتحظيان بوقت ممتع؟

131
00:09:16,400 --> 00:09:17,520
مرحباً!

132
00:09:21,560 --> 00:09:22,400
مرحباً!

133
00:09:23,240 --> 00:09:24,720
ما الخطب؟

134
00:09:24,800 --> 00:09:27,560
سنذهب معكما. إننا نثق بكما.

135
00:09:27,640 --> 00:09:29,320
فأنتما مثل... بم كنت تدعينها؟

136
00:09:29,400 --> 00:09:30,560
- نجم مرشد.
- أجل.

137
00:09:32,040 --> 00:09:36,520
- "ليا" تؤمن بالله.
- ليس لله علاقة بذلك.

138
00:09:36,600 --> 00:09:39,440
النجم المرشد هو شخص تود أن تتبعه فحسب.

139
00:09:40,960 --> 00:09:42,200
وماذا عن الآخرين؟

140
00:09:43,560 --> 00:09:49,000
سيتبعوننا عاجلاً أم آجلاً
عندما يدرك "مارتن" بأننا لن نعود.

141
00:09:50,720 --> 00:09:52,040
ما بكم جميعاً تنظرون إلي؟

142
00:09:52,120 --> 00:09:53,360
لأنك بموضع القيادة الآن.

143
00:09:55,400 --> 00:09:58,320
ماذا؟ لا، لست... لست قائدة أحد.

144
00:09:59,200 --> 00:10:00,320
سأتولى القيادة أنا إذن.

145
00:10:02,240 --> 00:10:03,120
رائع!

146
00:10:03,200 --> 00:10:04,080
أتريدونني أن أتولى القيادة؟

147
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
نحن الأبطال!

148
00:10:31,800 --> 00:10:32,880
هل أحدكم جائع؟

149
00:10:35,320 --> 00:10:38,440
- أنا جائع دائماً.
- هيا يا رفاق، علينا أن نواصل المسير.

150
00:10:41,640 --> 00:10:45,360
أين ذاهبة إلى "السويد"؟
إلى أبيهما؟ أم إلى "أبولون"؟

151
00:10:45,440 --> 00:10:47,800
ما الذي تظنه "بياتريس" بانضمامها إليهما؟

152
00:10:47,880 --> 00:10:50,120
تباً لهم جميعاً! نحن أفضل حالاً دونهم.

153
00:10:51,520 --> 00:10:52,920
إنه أمر عجيب، أليس كذلك؟

154
00:10:53,920 --> 00:10:56,880
لم يعد هناك شيء في العالم.
إنهم هالكون لا محال.

155
00:10:58,000 --> 00:10:59,520
ليس بوسعنا تغيير ذلك.

156
00:11:06,240 --> 00:11:07,080
أحزم أمتعتك.

157
00:11:12,600 --> 00:11:17,800
- أيمكنني تذوق الصدور بالجبن الحار؟
- ماذا؟ إنني آكل طعام المخبأ مثلك تماماً.

158
00:11:18,520 --> 00:11:19,640
إننا في "برجر كنج".

159
00:11:19,720 --> 00:11:23,920
حسناً، إنني آكل البيتزا بالشاورما
مع الخضار والمقبلات.

160
00:11:25,200 --> 00:11:26,600
لا بد أنها من "برجر كينج".

161
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
أفضل أن أتناول البيتزا.

162
00:11:30,000 --> 00:11:30,840
حسناً.

163
00:11:31,000 --> 00:11:33,560
علينا أن نواصل المسير.
مكوثنا في المدينة هنا خطر.

164
00:11:33,640 --> 00:11:35,280
هناك مخبأ في جزيرة "أماغر".

165
00:11:36,240 --> 00:11:37,280
يمكننا قضاء الليل به.

166
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
حسناً.

167
00:11:40,280 --> 00:11:43,160
- إلى أين ذاهب؟
- سأحضر نظارة جديدة.

168
00:11:43,240 --> 00:11:44,360
أهذا ممكن؟

169
00:11:44,800 --> 00:11:46,720
لا أرى بوضوح بهذه النظارة منذ سنوات.

170
00:11:46,800 --> 00:11:49,120
ألم تسمع "سيمون"
وهي تقول إن الوضع خطر هنا؟

171
00:11:49,200 --> 00:11:53,360
إذا بدأ هطول المطر، فسنكون عالقين هنا.
أمامك 5 دقائق.

172
00:11:53,440 --> 00:11:55,320
- لا بأس.
- سأذهب معه،

173
00:11:55,400 --> 00:11:56,960
وسأحرص على أن نعود سريعاً.

174
00:12:00,000 --> 00:12:01,760
هل تظنين أن "مارتن" يبحث عنا؟

175
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
أياً كان. لم أعد بحاجة إليه بعد الآن.

176
00:12:53,160 --> 00:12:54,240
ماذا تفعلين؟

177
00:13:49,160 --> 00:13:51,760
سنبقى معاً، أليس كذلك؟

178
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
أين تكمن الخطورة في هذه المدينة بأي حال؟

179
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
في البداية كان هناك طعام كثير هنا...

180
00:14:08,360 --> 00:14:10,280
مما استقطب الناس إلى هنا
وأصابوا بعضهم البعض.

181
00:14:11,920 --> 00:14:15,120
وأولئك الذين لم يصابوا كانوا يائسون
لدرجة أنهم سرقوا طعام بعضهم.

182
00:14:15,840 --> 00:14:17,600
والآن يقتلون بعضهم من أجل الطعام.

183
00:14:18,800 --> 00:14:20,120
بات الناس شرسين.

184
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
اللعنة! إنهم جياع.

185
00:14:27,160 --> 00:14:29,560
علينا أن نرحل من هنا، "سيمون".

186
00:14:29,640 --> 00:14:30,480
هيا!

187
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
- الآن!
- وماذا عن الآخرين؟

188
00:14:32,120 --> 00:14:33,760
- ماذا يجري؟
- هيا. الآن!

189
00:14:37,000 --> 00:14:38,080
إنهم قادمون!

190
00:14:40,800 --> 00:14:41,760
"بياتريس".

191
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
اللعنة!

192
00:14:42,760 --> 00:14:45,520
من هذا الاتجاه. يجب أن نجد "جين" و"ليا".

193
00:15:00,240 --> 00:15:03,240
"راسموس"؟ "بياتريس"؟

194
00:15:10,040 --> 00:15:12,280
كيف أبدو لك دون ارتدائك النظارة؟

195
00:15:13,760 --> 00:15:15,440
- تبدين جميلة.
- اخلعها.

196
00:15:16,440 --> 00:15:17,280
هيا.

197
00:15:20,320 --> 00:15:22,080
- أيمكنك رؤية مقوم أسناني؟
- أجل.

198
00:15:23,000 --> 00:15:24,160
لا.

199
00:15:24,240 --> 00:15:29,080
بل يمكنك. كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

200
00:15:29,160 --> 00:15:30,760
- 1.
- أجل.

201
00:15:32,040 --> 00:15:33,360
لا تكوني وضيعة يا "ليا".

202
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
لنلق نظرة هنا فحسب.

203
00:15:38,840 --> 00:15:41,680
تبدو جميلة عليك. إنها تليق بك كثيراً.

204
00:15:43,160 --> 00:15:46,240
عجباً! ستكون هذه جميلة عليك أيضاً.

205
00:15:47,560 --> 00:15:48,760
أو هذه.

206
00:15:49,840 --> 00:15:50,680
أجل.

207
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
أترى بوضوح الآن؟

208
00:15:55,880 --> 00:15:57,080
أجل، إنها جيدة.

209
00:15:57,640 --> 00:15:58,600
هل تراني؟

210
00:15:59,960 --> 00:16:00,840
- أجل
- أيمكنك رؤيتي؟

211
00:16:00,920 --> 00:16:03,280
- أجل.
- حسناً، سعرها مليون كرونة.

212
00:16:04,240 --> 00:16:06,120
- أتقبلين الدفع ببطاقة "موبيلباي"؟
- أجل.

213
00:16:06,680 --> 00:16:07,840
أحتاج إلى رقمك إذن.

214
00:16:08,480 --> 00:16:09,800
يمكنك أخذه بالتأكيد.

215
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
يمكنك أخذه.

216
00:16:15,200 --> 00:16:18,120
علينا أن نعود إليهم.

217
00:16:20,800 --> 00:16:21,680
"راسموس"!

218
00:16:22,360 --> 00:16:23,200
"راسموس"!

219
00:16:24,960 --> 00:16:26,240
"بياتريس"!

220
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
"راسموس"!

221
00:16:33,920 --> 00:16:35,920
"الطبيعة بحاجة إلى إحلال وتجديد
(أبولون)"

222
00:16:53,040 --> 00:16:54,000
"راسموس"!

223
00:16:55,440 --> 00:16:56,280
"راسموس"!

224
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
"(آنيت) متغيب"

225
00:17:21,120 --> 00:17:25,440
"إننا نبحث عن (جوزفين).
متغيبة منذ مدة"

226
00:17:30,720 --> 00:17:31,560
مرحباً.

227
00:17:32,600 --> 00:17:36,200
لا يفترض بك أن تكون هنا.
هذا خطر على حياتك.

228
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
لا بد أن هناك شخص يعتني بك.

229
00:17:48,160 --> 00:17:51,240
- هل مررت بالكثير من المصاعب لأجلها؟
- من؟

230
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
"بياتريس".

231
00:17:55,080 --> 00:17:58,240
- كان الأمر أسهل ونحن وحدنا.
- أياً كان. هيا بنا.

232
00:18:12,640 --> 00:18:15,520
- سيبدأ المطر بالهطول.
- علينا أن نجد "سيمون" أولاً.

233
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
لا، علينا الدخول الآن.

234
00:18:21,440 --> 00:18:22,760
لقد ترعرعت هنا.

235
00:18:24,040 --> 00:18:26,040
- ماذا قلت؟
- لقد وُلدت هنا.

236
00:18:26,720 --> 00:18:29,040
- لقد أنجبتني أمي هنا.
- حسناً.

237
00:18:31,640 --> 00:18:32,520
هيا.

238
00:18:33,560 --> 00:18:36,040
- وماذا عن "سيمون"...
- أسرع قبل هطول المطر.

239
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
أنت، تعال! علينا أن نحتمي من المطر.

240
00:18:47,760 --> 00:18:48,720
هيا.

241
00:18:54,280 --> 00:18:57,240
"(الدنمارك) قيد الحجر الصحي
اذهب جنوباً، لن يأت أحد لمساعدتك"

242
00:19:08,480 --> 00:19:10,280
آمل أن تكون "سيمون" وجدت مأوى.

243
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
إني متيقنة أنها بمأوى الآن.

244
00:19:32,760 --> 00:19:33,720
هل كنت تعيشين هنا؟

245
00:19:49,600 --> 00:19:51,640
لماذا لم ترجعي إلى هنا ثانية
طوال تلك السنوات؟

246
00:19:52,640 --> 00:19:54,040
أريد أن أخبرك شيئاً.

247
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
ثمة شيء لا تعرفه عني.

248
00:19:57,640 --> 00:19:59,160
كان والدي مطلقين.

249
00:20:01,480 --> 00:20:03,320
وأخبرني أبي بذلك فحسب.

250
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
لم أرغب في التحدث معهما.

251
00:20:08,960 --> 00:20:11,440
فتركتهما وذهبت على غير العادة.

252
00:20:12,520 --> 00:20:15,960
وعندما عدت، كان كل شيء قد اختفى.

253
00:20:17,640 --> 00:20:20,480
كان أبي يتصل ويترك لي رسائل لفترة.

254
00:20:22,000 --> 00:20:24,560
في البداية، أخبرني أن أمي مريضة...

255
00:20:25,600 --> 00:20:27,280
لكنها ستكون بخير.

256
00:20:30,280 --> 00:20:32,480
بعد ذلك، بدأ يشعر بالإعياء هو أيضاً.

257
00:20:34,240 --> 00:20:38,560
لم يكن يعرف ماذا يفعل. انتابه شعور غريب.

258
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
أخبرني...

259
00:20:44,360 --> 00:20:49,280
أن أعتني بنفسي
وألا أعود إلى المنزل مرة أخرى.

260
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
وفي رسالته الأخيرة...

261
00:20:56,200 --> 00:20:57,280
كانت خالية.

262
00:21:00,560 --> 00:21:01,800
لم تحو سوى الصمت.

263
00:21:10,000 --> 00:21:12,120
يبدو أنهما أحبا بعضهما في النهاية.

264
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
أجل.

265
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
أين والداك؟

266
00:21:26,320 --> 00:21:28,000
أأنتم وحدكم هنا؟

267
00:21:33,800 --> 00:21:34,720
ما هذا؟

268
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
لا شيء.

269
00:21:37,000 --> 00:21:39,120
أتسمح لي برؤيته؟

270
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
أهذا "مورفين"؟

271
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
إنه يخفف ألم معدتي.

272
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
ليس عليك تناول أقراص لسد جوعك.

273
00:21:57,240 --> 00:21:58,480
أنت بحاجة إلى طعام.

274
00:22:02,880 --> 00:22:04,240
هذا أفضل بكثير لتأكله.

275
00:22:08,400 --> 00:22:11,200
أتسمعني؟

276
00:22:11,760 --> 00:22:12,680
اتركيه.

277
00:22:18,040 --> 00:22:19,360
لن أؤذيه.

278
00:22:20,200 --> 00:22:21,280
ابتعدي عنه.

279
00:22:23,640 --> 00:22:24,960
ابتعدي عن ابني.

280
00:22:31,680 --> 00:22:34,720
- هل وجدوا مأوى ليحتموا به برأيك؟
- أجل، آمل ذلك.

281
00:22:35,040 --> 00:22:36,480
لماذا لم ترم هذه؟

282
00:22:37,680 --> 00:22:40,000
لن أرميها حتى أعرف فيما تستخدم.

283
00:22:40,080 --> 00:22:43,120
ماذا إن كان جهاز تعقب؟

284
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
سيكونون فوق رؤسنا الآن إذن.

285
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
اللعنة!

286
00:22:54,200 --> 00:22:55,320
سحقاً!

287
00:22:56,280 --> 00:22:58,240
- ما الأمر؟
- إنه حشيش!

288
00:22:59,760 --> 00:23:01,480
- ليس حشيشاً.
- فماذا يكون إذن؟

289
00:23:02,160 --> 00:23:03,560
لا أعلم، لكنه ليس حشيشاً.

290
00:23:05,600 --> 00:23:07,920
- هذا براز.
- غير معقول.

291
00:23:08,360 --> 00:23:10,400
- أتظن أن هذا براز؟
- إنه براز منتن.

292
00:23:10,480 --> 00:23:13,400
- تقول هذا لأنك لم تر الحشيش قط.
- إنه براز منتن منذ 6 سنوات.

293
00:23:13,720 --> 00:23:15,760
في الواقع يمكنك أكلها.

294
00:23:20,320 --> 00:23:22,880
يا للقرف!

295
00:23:25,360 --> 00:23:26,440
يا لك من أحمق!

296
00:23:29,400 --> 00:23:32,880
- ماذا فعلت؟
- لقد رميتها فحسب.

297
00:23:39,960 --> 00:23:40,800
ما هذا؟

298
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
هذه خريطة.

299
00:23:45,280 --> 00:23:47,360
- وهذا أشبه بسور.
- سور؟

300
00:23:49,280 --> 00:23:51,600
اللعنة! إننا في منطقة الحجر الصحي.

301
00:24:04,760 --> 00:24:06,040
هل توقف المطر؟

302
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
لا... أجل.

303
00:24:12,800 --> 00:24:13,680
تعال.

304
00:24:14,200 --> 00:24:15,440
لنصعد إلى الطابق العلوي.

305
00:24:36,520 --> 00:24:38,480
المنظر في غاية الجمال من هنا.

306
00:24:38,560 --> 00:24:39,920
يمكنك رؤية كل شيء من هنا.

307
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
لا نرى أي أشخاص.

308
00:24:43,560 --> 00:24:45,000
يكون هذا ممتعاً أحياناً.

309
00:24:46,040 --> 00:24:47,480
لو لم تكن هنا، لكان أفضل.

310
00:24:53,280 --> 00:24:54,240
استرخ.

311
00:24:54,400 --> 00:24:55,360
يا للسخرية!

312
00:24:56,400 --> 00:24:57,360
لا أفهمك.

313
00:24:58,840 --> 00:25:00,320
عليك أن تتعلم إذن.

314
00:25:00,880 --> 00:25:03,400
- فلتقل عكس ما ترمي إليه فحسب.
- لماذا؟

315
00:25:05,880 --> 00:25:07,080
لأن...

316
00:25:07,800 --> 00:25:08,960
لأنك قبيحة.

317
00:25:19,240 --> 00:25:20,720
هيا، لنبحث عن أختك.

318
00:25:25,160 --> 00:25:26,080
لماذا ساعدته؟

319
00:25:28,680 --> 00:25:30,000
كان بحاجة إلى طعام.

320
00:25:31,320 --> 00:25:32,240
لكن هذا غير اعتيادي.

321
00:25:33,480 --> 00:25:34,400
وليس هنا بالأخص.

322
00:25:36,320 --> 00:25:37,960
أنا لست من هنا.

323
00:25:39,360 --> 00:25:41,040
ارحلي عن هنا ما دمت تستطيعين ذلك.

324
00:25:42,360 --> 00:25:43,480
لم يعد يوجد سوى وحوش هنا.

325
00:25:46,040 --> 00:25:47,560
ماذا تعني؟ هناك أناس هنا.

326
00:25:48,200 --> 00:25:49,440
لا، إنهم كالوحوش تماماً.

327
00:25:51,760 --> 00:25:53,160
لماذا ما زلت هنا إذن؟

328
00:25:54,640 --> 00:25:57,560
إنه لا يستطيع الترحال.

329
00:26:00,560 --> 00:26:01,880
ولا يمكنني حمايته.

330
00:26:02,560 --> 00:26:04,200
أردت عبور الجسر معه.

331
00:26:05,520 --> 00:26:06,720
يقولون إن هناك طبيبة.

332
00:26:08,440 --> 00:26:09,520
طبيبة؟

333
00:26:09,720 --> 00:26:12,440
من المفترض أنها في مكان
يُدعى "ليلا بغاريد".

334
00:26:15,360 --> 00:26:17,920
يمكنه قطع تلك المسافة
إذا تناول ما يكفي من الطعام.

335
00:26:26,520 --> 00:26:28,360
أنت أول بشري حقيقي أقابله.

336
00:26:29,840 --> 00:26:30,720
لا أعلم...

337
00:26:32,440 --> 00:26:35,280
- شكراً لك.
- لا داع للشكر.

338
00:26:37,400 --> 00:26:38,920
يجب أن أعود إلى أخي.

339
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
هيا يا بني.

340
00:26:40,720 --> 00:26:42,360
- طعام...
- لدينا طعام.

341
00:26:42,440 --> 00:26:43,280
هيا.

342
00:26:43,520 --> 00:26:44,360
إلى اللقاء.

343
00:26:53,360 --> 00:26:56,320
- فلتتذوق هذا.
- أهذا طعام الذي لديك؟

344
00:26:57,960 --> 00:27:01,280
- أجبني. أهذا طعام الذي لديك؟
- أسرع يا بني.

345
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
ليس لدينا طعام. لا تلمساه!

346
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
- إياك أن تلمساه! توقفا!
- هيا بنا!

347
00:27:06,920 --> 00:27:08,520
- لا!
- أرني ما لديك.

348
00:27:08,600 --> 00:27:11,320
- ابتعدوا عنه!
- أعطني إياه! أريد ما لديك!

349
00:27:15,200 --> 00:27:16,120
النجدة!

350
00:27:27,960 --> 00:27:29,520
علينا مغادرة المدينة فوراً!

351
00:27:30,800 --> 00:27:34,440
- أين "راسموس"؟
- مرحباً يا "سيمون". إننا ننتظرك.

352
00:27:36,520 --> 00:27:39,600
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ يا لك من أبله!

353
00:27:40,240 --> 00:27:44,720
- هذا ليس مضحكاً. لا يمكننا البقاء هنا.
- ما الخطب يا "سيمون"؟

354
00:27:44,800 --> 00:27:47,440
- أسرعوا! هيا!
- ماذا حدث يا "سيمون"؟

355
00:27:48,080 --> 00:27:50,720
أحضروا حقائبكم. وضعوا هذا بها.

356
00:27:50,840 --> 00:27:51,760
هيا.

357
00:27:51,840 --> 00:27:53,040
إنني أكرهك جداً.

358
00:27:53,120 --> 00:27:54,400
أعطوني الطعام الذي لديكم.

359
00:27:56,040 --> 00:27:56,880
الآن!

360
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
- ليس لدينا أي طعام إضافي.
- قلت الآن!

361
00:27:59,520 --> 00:28:01,520
- أعطه الحقيبة.
- يقول "مارتن" دائماً...

362
00:28:01,600 --> 00:28:02,440
تباً له!

363
00:28:02,520 --> 00:28:04,600
أعطه الحقيبة قبل أن يأتي المزيد منهم.

364
00:28:04,680 --> 00:28:06,480
المخبأ المجاور مملوء بالطعام.

365
00:28:07,120 --> 00:28:09,840
- أين يوجد هذا المكان؟
- ليس قريباً من هنا.

366
00:28:10,840 --> 00:28:12,000
أعطه بعض الطعام من الحقيبة.

367
00:28:13,000 --> 00:28:13,840
مهلاً.

368
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
- اتركه!
- حسناً...

369
00:28:18,000 --> 00:28:20,680
أخبريني الآن أين يوجد المكان
المملوء بالطعام.

370
00:28:20,760 --> 00:28:22,200
أين يوجد المكان المملوء بالطعام؟

371
00:28:24,120 --> 00:28:25,040
أرجوك...

372
00:28:25,120 --> 00:28:26,040
اتركه.

373
00:28:26,880 --> 00:28:27,920
لا.

374
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
أين يوجد المكان المملوء بالطعام؟

375
00:28:30,880 --> 00:28:32,720
- اتركه.
- هل علي أن أطعنه؟

376
00:28:32,800 --> 00:28:34,480
اتركه! هيا، دعه!

377
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
ابتعد عنه. الآن.

378
00:28:36,720 --> 00:28:38,400
ابتعد عنه.

379
00:28:39,120 --> 00:28:40,240
تعال هنا يا "راسموس".

380
00:28:40,320 --> 00:28:42,320
تعال. ابتعد عنه.

381
00:28:43,080 --> 00:28:44,280
هيا.

382
00:28:45,200 --> 00:28:46,520
سأعد حتى 3.

383
00:28:47,080 --> 00:28:51,200
1... 2... 3.

384
00:28:53,240 --> 00:28:54,360
لا!

385
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
اتركه!

386
00:28:59,000 --> 00:29:00,680
فلتفعل شيئاً يا "مارتن"!

387
00:29:00,760 --> 00:29:02,480
فلتفعل شيئاً وإلا سيموت!

388
00:29:02,560 --> 00:29:05,320
ركزي! وتنفسي فحسب!

389
00:29:05,400 --> 00:29:07,960
أعطني ضمادة الجروح يا "باتريك".

390
00:29:08,040 --> 00:29:09,680
- لقد نفذت.
- أعطني الشريط اللاصق إذن.

391
00:29:09,960 --> 00:29:13,120
لا بأس، تنفس فحسب.

392
00:29:13,400 --> 00:29:14,680
يجب أن نخرج من هنا.

393
00:29:15,240 --> 00:29:17,280
هناك مخبأ في "أماغر".

394
00:29:17,680 --> 00:29:18,600
أين؟

395
00:29:19,760 --> 00:29:21,040
فلتجد شيئاً ننقله عليه.

396
00:29:21,120 --> 00:29:23,840
إذا لم تصمت،
فسيستقطب الصراخ أناس أكثر إلينا.

397
00:29:47,280 --> 00:29:48,120
أهذا هو المخبأ؟

398
00:29:48,280 --> 00:29:49,960
- هنا.
- هيا.

399
00:29:51,120 --> 00:29:52,080
هنا.

400
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
اللعنة! كان أحدهم هنا!

401
00:30:05,600 --> 00:30:06,840
ربما ما زالوا بالأسفل.

402
00:30:06,920 --> 00:30:08,120
سأتفقده ما إذا كان آمناً.

403
00:30:09,000 --> 00:30:10,240
سآتي معك.

404
00:30:15,640 --> 00:30:16,560
فتشي المكان هنا.

405
00:30:22,960 --> 00:30:23,960
هل عثرت على شيء؟

406
00:30:24,840 --> 00:30:26,280
الخزانة الطبية فارغة.

407
00:30:27,400 --> 00:30:28,240
لا يوجد أحد هنا.

408
00:30:31,000 --> 00:30:31,960
اللعنة!

409
00:30:33,960 --> 00:30:36,480
هيا! أحضروه هنا!

410
00:30:39,280 --> 00:30:42,760
- إنني أتألم!
- اللعنة!

411
00:30:45,080 --> 00:30:46,400
يجب أن يصمت.

412
00:30:47,400 --> 00:30:50,040
سنضمد جرحه ونذهب. ما هذا؟

413
00:30:51,000 --> 00:30:52,640
مسكن للألم على ما أظن.

414
00:30:53,040 --> 00:30:54,120
من أين حصلت عليه؟

415
00:30:54,600 --> 00:30:56,760
ابلع هذا يا "راسموس".

416
00:30:57,880 --> 00:30:59,240
سيسكن ألمك.

417
00:31:00,760 --> 00:31:02,720
إنني أضمد جرحك يا "راسموس".

418
00:31:05,400 --> 00:31:06,240
اضغطي هنا.

419
00:31:10,560 --> 00:31:13,800
هون عليك يا "راسموس".

420
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
ستكون بخير.

421
00:31:22,360 --> 00:31:26,280
أنا آسفة يا "راسموس".
ما كان علينا الرحيل من دونهم.

422
00:31:31,760 --> 00:31:33,080
لحسن حظه أن لديه أخت مثلك.

423
00:31:35,320 --> 00:31:36,360
لست متيقنة من هذا.

424
00:31:36,920 --> 00:31:39,680
لكني متيقنة من ذلك. كان لي أخت صغيرة.

425
00:31:44,400 --> 00:31:47,720
سأبقى بجواره. يجب أن تحظي ببعض النوم.

426
00:31:52,400 --> 00:31:53,320
شكراً لك.

427
00:32:11,920 --> 00:32:14,680
سأعتني بك. سأشاركك ألمك.

428
00:32:24,600 --> 00:32:26,680
سنرحل أنا و"باتريك" من دونكم يا رفاق.

429
00:32:27,720 --> 00:32:30,480
الترحال في مجموعات صغيرة أكثر أماناً.

430
00:32:30,600 --> 00:32:31,880
لكني ظننتنا واحداً الآن.

431
00:32:39,440 --> 00:32:40,480
أخفي عنك سراً.

432
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
لقد ترعرعت في هذه البلدة.

433
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
- حقاً؟
- لقد وُلدت بها.

434
00:32:53,680 --> 00:32:55,040
لقد أنجبتني أمي هنا.

435
00:32:56,280 --> 00:32:58,280
عجباً! أتريدين إلقاء نظرة الوداع عليها؟

436
00:33:00,400 --> 00:33:02,240
لا. لم أذهب إلى هناك منذ هطول المطر.

437
00:33:07,240 --> 00:33:08,400
لقد أنقذتني أمي.

438
00:33:09,480 --> 00:33:11,840
وأخبرتني أن أظل في المنزل وألا أبارحه.

439
00:33:13,280 --> 00:33:14,320
لقد رأيتهم يموتون.

440
00:33:15,840 --> 00:33:16,760
والديك؟

441
00:33:19,040 --> 00:33:20,160
وأختي الصغرى.

442
00:33:22,320 --> 00:33:23,280
يؤسفني سماع ذلك.

443
00:33:26,120 --> 00:33:28,640
اعتنيت بنفسي، حتى التقيت بـ"جين" و"ليا".

444
00:33:31,560 --> 00:33:33,200
الترحال معاً أفضل من الترحال وحدكما.

445
00:33:34,440 --> 00:33:35,280
أليس كذلك؟

446
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
هل سنذهب بمفردنا فقط يا "مارتن"؟

447
00:33:40,320 --> 00:33:41,360
أجل.

448
00:33:43,360 --> 00:33:44,400
لكنهم سيأتون معنا.

449
00:33:47,240 --> 00:33:48,400
أتودين ذلك؟

450
00:33:49,840 --> 00:33:50,960
هل ستعبأ بأمرنا؟

451
00:33:53,480 --> 00:33:54,440
أنت معنا الآن.

452
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
أسنذهب من هذا الاتجاه؟

453
00:34:08,520 --> 00:34:11,200
- هناك طبيبة.
- أين؟

454
00:34:12,480 --> 00:34:15,120
في مكان يُدعى "ليلا بغاريد" أو ما شابه.
في الجهة الأخرى من الجسر.

455
00:34:15,240 --> 00:34:17,240
يجب أن ننقله إلى هناك. هل ستساعدني؟

456
00:34:19,640 --> 00:34:20,720
أود أن أريك شيئاً أولاً.

457
00:34:26,200 --> 00:34:30,240
- ما هذا؟
- خريطة بمنطقة الحجر الصحي.

458
00:34:30,320 --> 00:34:31,880
منطقة الحجر الصحي الجديدة.

459
00:34:33,200 --> 00:34:34,080
انظري هنا.

460
00:34:35,400 --> 00:34:39,640
عندما بدأ هطول المطر،
حصلنا على خريطة للـ"دنمارك"

461
00:34:40,120 --> 00:34:42,960
مقسمة إلى المناطق التي أخبرتك عنها.

462
00:34:43,040 --> 00:34:47,520
عندما بدأ المطر بالسقوط، ظننا أن الفيروس
انتشر في جميع أنحاء العالم.

463
00:34:47,600 --> 00:34:48,440
لكني انظري هنا.

464
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
إلى هذا بالتحديد.

465
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
أظنه سور.

466
00:34:53,960 --> 00:34:57,080
ماذا تعني بـ"سور"؟

467
00:34:57,160 --> 00:34:59,120
أظننا أُحطنا بأسوار داخل المدينة.

468
00:35:00,360 --> 00:35:05,040
وإننا داخل منطقة الحجر الصحي،
مما يعني أنهم أوقفوا انتشار الفيروس.

469
00:35:05,680 --> 00:35:06,920
وإلا لم بُني ذلك السور؟

470
00:35:07,800 --> 00:35:10,000
مؤكد أن هناك حياة طبيعية خلف هذا السور.

471
00:35:10,960 --> 00:35:11,800
أليس كذلك؟

472
00:35:12,280 --> 00:35:13,520
- أتظن ذلك حقاً؟
- أجل.

473
00:35:15,040 --> 00:35:16,000
هذا حيث تريدين الذهاب.

474
00:35:18,120 --> 00:35:18,960
وسنذهب معك.

475
00:35:23,720 --> 00:35:24,600
شكراً لك.

476
00:35:27,840 --> 00:35:34,080
"(نورشوبينغ)"

