﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:06,200
‫"يا أصدقاء، خاضت (جاين)
‫أحداثاً مشابهة لمسلسل تلفزيوني"

2
00:00:06,320 --> 00:00:10,920
‫"لكن في النهاية أغرمت بـ(رافاييل)
‫والد طفلها بعد عملية تخصيب عرضية"

3
00:00:11,040 --> 00:00:12,680
‫"والأكثر رومنسية..."

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,080
‫أنت تبدعين بكتابتك، لنراهن
‫على حلمك الآن وحلمي سيتحقق لاحقاً

5
00:00:16,200 --> 00:00:19,600
‫"لسوء الحظ لم تكن الأمور تجري
‫بشكل رائع مع أمها (زيومارا)"

6
00:00:19,720 --> 00:00:22,880
‫"لأنها تعاني السرطان
‫لكن (روهيليو) موجود لمساندتها"

7
00:00:23,000 --> 00:00:26,120
‫"وبالحديث عن الثنائي القوي
‫لدينا (بيترا) و(جاين راموس)"

8
00:00:26,240 --> 00:00:27,600
‫"المعروفة بـ(جاي آر)"

9
00:00:27,720 --> 00:00:31,440
‫"تتذكرون كيف التقيتا...
‫لأن هذا حدث"

10
00:00:31,560 --> 00:00:33,600
‫"إذاً (بيترا)
‫احتاجت إلى محام جيد"

11
00:00:33,720 --> 00:00:38,400
‫"لسوء الحظ كانت (جاي آر) تعمل
‫ضدها إلى أن اقتنعت ببراءة (بيترا)"

12
00:00:38,640 --> 00:00:43,640
‫"ثم اعترفت لها، و(بيترا)
‫أظهرت ما لديها أيضاً عدة مرات"

13
00:00:44,000 --> 00:00:46,400
‫"لكن بعدها عادت والدتها
‫المجنونة إلى البلدة"

14
00:00:46,520 --> 00:00:50,000
‫(بيترا) قلت (أنيشكا) ببرودة

15
00:00:50,120 --> 00:00:52,000
‫"إذاً (جاي آر) ضحت بمهنتها"

16
00:00:52,120 --> 00:00:55,160
‫صارحت المدعي العام
‫وتم صرف قضيتك بدون الإخلال بالحكم

17
00:00:55,440 --> 00:00:57,320
‫- "أعرف، هذا درامي، صحيح؟"
‫- "أغلقت القضية للأبد"

18
00:00:57,440 --> 00:00:58,760
‫"تخيلوا هذا إذاً"

19
00:00:58,880 --> 00:01:01,440
‫- "نجحت (أبويلا) باختبار المواطنة"
‫- "حصلت على 100 بالمئة"

20
00:01:01,560 --> 00:01:05,400
‫"وبالحديث عن ظاهرة أميركية جديدة
‫وافقت (ريفر فيلدز) على التمثيل"

21
00:01:05,520 --> 00:01:07,440
‫"مع (روهيليو) في إعادة
‫تصوير لـ(باشنز أوف سانتوس)"

22
00:01:07,560 --> 00:01:10,400
‫"لسوء الحظ عانيا
‫اختلافات إبداعية"

23
00:01:10,520 --> 00:01:13,440
‫- فقدان الذاكرة
‫- هذا تغيير أساسي في الحبكة

24
00:01:13,560 --> 00:01:16,040
‫"لكن (زو) أقنعت (ريفر)
‫بالتمثيل على طريقة (روهيليو)"

25
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
‫"مثل مسلسل فعلي"

26
00:01:17,640 --> 00:01:21,160
‫الموسيقى المخيفة تعني أنهم يستعدون
‫للمعضلة الكلاسيكية ليلة الجمعة

27
00:01:21,280 --> 00:01:24,000
‫ما أعرفه سيغيّر حياتك إلى الأبد

28
00:01:24,240 --> 00:01:26,400
‫"وهذا ما حصل في النهاية"

29
00:01:28,880 --> 00:01:30,600
‫"مفاجأة صغيرة"

30
00:01:30,720 --> 00:01:35,800
‫"اليوم تبدأ قصتنا مع (ألبا)
‫بعمر 23 عاماً ونصف العام"

31
00:01:36,000 --> 00:01:37,480
‫ما الذي نفعله هنا؟

32
00:01:37,600 --> 00:01:39,960
‫إنه تقليد أميركي في عيد الاستقلال

33
00:01:40,400 --> 00:01:41,720
‫انتظري فحسب

34
00:01:42,120 --> 00:01:44,440
‫"ينبغي أخذ العلم
‫أن في عمر 23 عاماً"

35
00:01:44,560 --> 00:01:49,280
‫"تحب (ألبا) الله وزوجها
‫والأريبا..."

36
00:01:52,360 --> 00:01:53,960
‫"والمفرقعات"

37
00:01:54,920 --> 00:01:57,960
‫"وفي تلك اللحظة
‫اتخذت (ألبا) قراراً"

38
00:01:58,080 --> 00:01:59,720
‫أنت محق

39
00:02:00,280 --> 00:02:03,440
‫فلنترك تأشيرة السفر
‫حتى تنتهي مدتها ولنبق

40
00:02:03,560 --> 00:02:05,680
‫سنكتشف كيف نصبح مواطنين

41
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
‫- حقاً؟
‫- حقاً

42
00:02:08,760 --> 00:02:10,080
‫ممتاز

43
00:02:14,120 --> 00:02:17,920
‫- "هكذا بدأ تقليد عائلة (فيانويفا)"
‫- "أريبا ومفرقعات"

44
00:02:20,560 --> 00:02:22,560
‫- إنه الرابع من يوليو
‫- "(زو)، بعمر 4 سنوات"

45
00:02:22,680 --> 00:02:24,600
‫لمَ يتناولون النقانق؟

46
00:02:26,960 --> 00:02:28,280
‫"(جاين)، بعمر 4 سنوات"

47
00:02:29,680 --> 00:02:32,120
‫أطفئوها فوراً

48
00:02:32,240 --> 00:02:35,120
‫"نعم! إذاً مذاك، تفضّل (جاين)"

49
00:02:35,240 --> 00:02:37,400
‫- "أن تكون ضمن منظمي المفاجآت"
‫- "الحاضر"

50
00:02:37,520 --> 00:02:39,080
‫لا تعتقد أنها تعلم، لا؟

51
00:02:39,720 --> 00:02:42,000
‫لا، كوني ممثلًا يمكنني
‫أن أعلم متى يمثّل الشخص

52
00:02:42,120 --> 00:02:45,280
‫وأؤكد لك أن (أبويلا)
‫ليس لديها فكرة

53
00:02:45,840 --> 00:02:47,960
‫لا أصدق أنها ستصبح مواطنة!

54
00:02:48,080 --> 00:02:50,680
‫طوال حياتي لازمني
‫هذا الخوف في تفكيري

55
00:02:50,800 --> 00:02:52,120
‫أعلم، أنا أيضاً

56
00:02:52,240 --> 00:02:55,640
‫أتشوق لرؤية النظرة على وجهها
‫عندما تدخل بعد المراسم

57
00:02:55,760 --> 00:02:58,520
‫لتجد جميع من تحبهم
‫بانتظارها للاحتفاء بها

58
00:03:07,080 --> 00:03:08,720
‫"مفاجأة"

59
00:03:09,240 --> 00:03:11,320
‫"الفصل 81"

60
00:03:12,920 --> 00:03:16,960
‫حسناً، أرقامنا، حتى الآن
‫لدينا 40 أكدوا قدومهم

61
00:03:17,080 --> 00:03:18,400
‫هل هذا يتضمنني؟

62
00:03:18,760 --> 00:03:25,680
‫اجعليها 41 (جاين) بما أنك تعرفين
‫أن (ريفر) جزء من العائلة هذا الأسبوع

63
00:03:25,840 --> 00:03:27,160
‫"نعم"

64
00:03:27,280 --> 00:03:29,640
‫"(روهيليو) و(ريفر) كانا
‫على وشك تصوير أول حلقة معاً"

65
00:03:29,760 --> 00:03:31,760
‫"إذاً (ريفر) أرادت
‫تمضية الوقت معاً"

66
00:03:31,880 --> 00:03:34,560
‫"كي يبدوا مثل ثنائي
‫متزوج على الشاشة"

67
00:03:34,680 --> 00:03:39,720
‫شكراً جزيلًا على تحمّل وجود
‫شخص شهير في منزلكم

68
00:03:40,600 --> 00:03:43,480
‫عشت أنا و(دانيال داي لويس)
‫معاً قبل تصوير فيلمنا

69
00:03:44,000 --> 00:03:46,840
‫لكن مع كل ما تعانيه (زو)
‫لم أرد التطفل

70
00:03:46,960 --> 00:03:49,120
‫- ومع ذلك...
‫- نحن سعداء بوجودك هنا

71
00:03:49,520 --> 00:03:51,640
‫إذاً قررت عدم حضور (هورهي)؟

72
00:03:51,760 --> 00:03:54,480
‫نعم، لم أقم بدعوته
‫لكني محتارة جداً

73
00:03:54,600 --> 00:03:56,200
‫هو و(أبويلا) صديقان مجدداً

74
00:03:56,320 --> 00:04:00,680
‫نعم لكنها حاولت العودة إليه
‫لكنه خذلها، لا سلبية في يومها

75
00:04:00,800 --> 00:04:05,280
‫أوافقك تماماً، دعك من (هورهي)
‫لا، (أبلا)!

76
00:04:06,280 --> 00:04:09,560
‫- لم أكن أتكلم، كنت...
‫- لا، (أبلا) قادمة

77
00:04:09,680 --> 00:04:13,040
‫- "إنها تعني (ألبا)!"
‫- (ألبا)

78
00:04:13,640 --> 00:04:17,960
‫(أبويلا)، كنا نقول بما إن جلسة
‫القسَم الخاصة بالجنسية عند الثانية

79
00:04:18,080 --> 00:04:20,280
‫حجزت لنتناول العشاء
‫عند السادسة

80
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
‫إذاً يمكننا العودة إلى المنزل
‫أولًا والاسترخاء...

81
00:04:22,400 --> 00:04:23,720
‫ما هذا؟

82
00:04:23,880 --> 00:04:26,440
‫إنها مجرد لائحة بالأشياء التي يجب
‫إحضارها من أجل بيع منزل (رافاييل)

83
00:04:26,560 --> 00:04:28,600
‫سأساعده بترتيب الأمور
‫في ملكيته الجديدة

84
00:04:28,720 --> 00:04:30,680
‫لقد تدربت على حركة التلويح
‫الخاصة بـ(كايت ميدلتون)

85
00:04:30,800 --> 00:04:33,480
‫أنت تقومين بها بخفة
‫حركة (كايت) أشبه بهذه

86
00:04:34,480 --> 00:04:37,200
‫كما لو أن أصابعك
‫مطرزة ببعضها، لكن بلطف

87
00:04:37,320 --> 00:04:40,800
‫حسناً، شكراً، شكراً
‫إلى اللقاء

88
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
‫سأغادر الآن

89
00:04:47,840 --> 00:04:49,160
‫"منزل للبيع بهذا الاتجاه
‫(برونسن أند ماير ديفيلوبمنت)"

90
00:04:49,280 --> 00:04:50,600
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- هذا مثالي

91
00:04:50,760 --> 00:04:52,720
‫لكن المنزل المعروض
‫للبيع بهذا الاتجاه

92
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
‫هذا هو المبنى
‫إذاً ما رأيك؟

93
00:04:57,680 --> 00:05:00,560
‫الحي رائع والمبنى
‫فيه الكثير من الجاذبية

94
00:05:00,680 --> 00:05:02,000
‫يا لهذه العبارات المنمقة!

95
00:05:02,120 --> 00:05:04,200
‫إن كنت سأساعد فعليّ
‫أن أكون دقيقة، صحيح؟

96
00:05:06,920 --> 00:05:09,480
‫شكراً مجدداً، أعلم أنه
‫يفترض أن يكون نهار للكتابة

97
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
‫لا، هذا مصدر إلهاء جيد
‫احتجت إلى الابتعاد عن المخطط

98
00:05:12,920 --> 00:05:14,920
‫ثمة خطب ما لكن لا
‫يمكنني تحديده فحسب

99
00:05:15,960 --> 00:05:17,520
‫"إصلاحية (ميامي دايد) للنساء"

100
00:05:18,080 --> 00:05:20,320
‫"لا يمكنك تجاهل (روز) للأبد
‫يا (رافاييل)"

101
00:05:20,440 --> 00:05:21,960
‫هل هذه هي مجدداً؟

102
00:05:22,080 --> 00:05:25,520
‫تريد معرفة مكان (لويزا)
‫ولن أخبرها بذلك

103
00:05:25,640 --> 00:05:28,920
‫إذاً ليس لدينا ما نتكلم عنه
‫هيا، لندخل

104
00:05:34,800 --> 00:05:40,960
‫رائع، أحبه كثيراً، الضوء والتصميم
‫سعر رائع في حي المدارس هذا

105
00:05:41,800 --> 00:05:46,880
‫- متى سيأتي الزبائن؟
‫- إنهم هنا، نحن الزبائن

106
00:05:47,440 --> 00:05:50,160
‫- "مفاجأة!"
‫- خسرنا المكان الآخر

107
00:05:50,560 --> 00:05:52,760
‫لكن هذا سيعرض
‫للبيع الأسبوع المقبل

108
00:05:52,880 --> 00:05:55,280
‫وهو في حي مدرسة (ماتيو)
‫وهو سعر رائع كما قلت...

109
00:06:00,640 --> 00:06:03,280
‫إذاً ما هو الإعلان المهم؟

110
00:06:03,400 --> 00:06:06,040
‫وجد (رافاييل) شقة رائعة
‫ووقّعنا على عقد الإيجار

111
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
‫سننتقل للعيش فيها معاً
‫الأسبوع المقبل

112
00:06:07,840 --> 00:06:10,200
‫هذا رائع يا جماعة، تهانيّ

113
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
‫هل ثمة خطب؟

114
00:06:13,560 --> 00:06:16,200
‫قلتما لنا سابقاً إنكما ستنتقلان
‫للعيش معاً منذ عدة أشهر

115
00:06:16,320 --> 00:06:17,840
‫وبالطريقة التي قلت بها

116
00:06:18,000 --> 00:06:20,560
‫إن لديك إعلاناً مهم اليوم
‫فكرت فحسب...

117
00:06:20,680 --> 00:06:22,000
‫أنك ارتبطتما

118
00:06:22,120 --> 00:06:24,120
‫"يا له من إفساد للبهجة (أبلا)!"

119
00:06:24,240 --> 00:06:28,280
‫حسناً، لن نتزوج لكن مع ذلك
‫أنت سعيدة من أجلنا، صحيح؟

120
00:06:28,840 --> 00:06:30,640
‫بالطبع، أنا كذلك

121
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
‫لقد تصالحتما مع الله

122
00:06:32,880 --> 00:06:35,040
‫حسناً، عليّ الاستعداد للعمل

123
00:06:40,000 --> 00:06:41,960
‫أتمنى فعلًا لو لم تقولي ذلك

124
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
‫أين الأهمية؟

125
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
‫الأهمية أني كنت أنوي
‫التقدم بطلب يدها

126
00:06:46,680 --> 00:06:48,000
‫ماذا؟

127
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
‫سيتسنى لي تنظيم زفاف!

128
00:06:50,560 --> 00:06:54,640
‫نعم! لكن كنت آمل الحصول
‫على مباركتكم أولًا، جميعكم

129
00:06:56,400 --> 00:06:57,920
‫أريد القيام بهذا
‫بشكل صائب هذه المرة

130
00:06:58,040 --> 00:06:59,880
‫بالطبع لديك مباركتي

131
00:07:00,360 --> 00:07:03,640
‫مباركتي أيضاً
‫تخطيت مسألة التكافؤ تجاهك

132
00:07:04,520 --> 00:07:08,560
‫أعني في الأشهر الأخيرة
‫بدت (جاين) سعيدة مجدداً

133
00:07:09,600 --> 00:07:11,560
‫ما الذي يمكن لأب
‫أن يطلب أكثر؟

134
00:07:12,680 --> 00:07:15,520
‫(ألبا)، أعلم أننا مررنا
‫بلحظات سيئة سابقاً

135
00:07:15,640 --> 00:07:18,560
‫الزواج، لا شيء سيسّرني أكثر

136
00:07:19,200 --> 00:07:20,520
‫بني

137
00:07:21,840 --> 00:07:24,840
‫"يا للهول! طلب زواج!
‫أنا متحمس جداً!"

138
00:07:24,960 --> 00:07:26,520
‫"آمل أن (جاين) مستعدة لهذا"

139
00:07:28,160 --> 00:07:31,480
‫"حسناً، ربما سأعطيها
‫دقيقة لتستعد لهذا"

140
00:07:38,960 --> 00:07:41,480
‫"يا للهول! هل سيتقدم
‫لطلب الزواج الآن؟"

141
00:07:42,080 --> 00:07:43,920
‫"استديري، استديري"

142
00:07:44,800 --> 00:07:46,840
‫- مرحباً
‫- "ها نحن ذا"

143
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
‫كيف تجري الكتابة؟

144
00:07:50,240 --> 00:07:53,240
‫ثمة خطب ما في المخطط
‫آمل أن أستطيع حلّه الليلة

145
00:07:53,360 --> 00:07:57,600
‫الليلة؟ لكني سأعدّ لك العشاء
‫أتذكرين؟

146
00:07:57,720 --> 00:08:00,200
‫لا، نسيت إخبارك
‫ألغت الجليسة موعد قدومها

147
00:08:00,760 --> 00:08:04,000
‫- هل يمكننا التأجيل؟
‫- "لا تأجيل! يمكن أن يطلب يدها"

148
00:08:04,160 --> 00:08:08,080
‫حتماً، أو ربما (ألبا)
‫يمكنها المجالسة

149
00:08:08,200 --> 00:08:09,520
‫إنها ليلة البينغو

150
00:08:09,640 --> 00:08:11,800
‫الجانب الإيجابي أنه يمكنني
‫استخدام الوقت للكتابة

151
00:08:11,920 --> 00:08:14,960
‫قبل مراسم (أبويلا) والحفلة

152
00:08:15,360 --> 00:08:20,160
‫صحيح، لا مشكلة، سأدعك
‫تعودين إلى الكتابة إذاً

153
00:08:20,280 --> 00:08:21,960
‫"هذا كل شيء؟ هل سيستسلم؟"

154
00:08:22,080 --> 00:08:25,480
‫(راف)، شكراً لك
‫أعلم أنه عشاء لاثنين

155
00:08:25,600 --> 00:08:28,800
‫لكن الطريقة التي تدعم بها كتابتي
‫هي رومنسية أيضاً

156
00:08:30,240 --> 00:08:32,080
‫"وتشعران بالرومنسية أيضاً..."

157
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
‫"نعم يا أصدقاء، الحب يعم الأرجاء"

158
00:08:36,720 --> 00:08:38,520
‫"أم هو الهواء البارد
‫من النافذة؟"

159
00:08:38,640 --> 00:08:41,040
‫أخبرتك عزيزتي، ليس من الآمن
‫ترك النوافذ مفتوحة

160
00:08:41,160 --> 00:08:46,280
‫- لأجل الأولاد
‫- لمَ لا تضعين سياجاً أو قضبان؟

161
00:08:46,400 --> 00:08:49,440
‫لأنها بشعة وأنت الشخص الوحيد
‫الذي يحب الرطوبة فعلًا

162
00:08:50,080 --> 00:08:51,920
‫ينبغي أن أذهب بأي حال
‫لدي يوم حافل

163
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
‫لا بأس (بيترا)
‫مسموح لك بالتكلم عن العمل

164
00:08:57,240 --> 00:08:59,320
‫لدي دليل
‫في مسألة شبه قانونية

165
00:08:59,440 --> 00:09:02,680
‫حقاً؟ هل ستنتقلين من كونك
‫محامية إلى مساعدة قانونية؟

166
00:09:03,360 --> 00:09:06,200
‫ما هي خياراتي؟ شطبت من قائمة
‫المحامين وعلي دفع فواتيري

167
00:09:06,320 --> 00:09:07,640
‫هل تريدين الانتقال للسكن معي؟

168
00:09:08,760 --> 00:09:11,560
‫أعني مجرد إرجاء للأمر
‫إلى أن تنظمي أمورك

169
00:09:12,440 --> 00:09:13,760
‫لا

170
00:09:13,880 --> 00:09:18,120
‫حسناً، أردت المساعدة فحسب
‫وبدا هذا حلًا عملياً

171
00:09:19,360 --> 00:09:21,080
‫لهذا لا أريد القيام به

172
00:09:21,440 --> 00:09:23,960
‫اسمعي، لم أتوقع
‫أن أشعر بهذا تجاهك

173
00:09:25,880 --> 00:09:27,200
‫لكن ها نحن ذا

174
00:09:29,240 --> 00:09:32,040
‫- وأنا مغرمة بك
‫- حقاً؟

175
00:09:32,160 --> 00:09:34,240
‫"عرفت أن ذلك لم يكن
‫مجرد نسمة من النافذة!"

176
00:09:34,360 --> 00:09:39,720
‫نعم، لذا لا أريد فعل شيء
‫بداعي الملائمة أو الواجب أو الذنب

177
00:09:40,120 --> 00:09:43,440
‫أريد الانتقال للسكن معك
‫إن كنا متوافقتين عاطفياً

178
00:09:44,280 --> 00:09:49,200
‫وإن لم تبلغي الحال عينه بعد
‫أنا مستعدة للانتظار، يا للهول!

179
00:09:49,680 --> 00:09:51,000
‫ماذا؟

180
00:09:51,120 --> 00:09:52,680
‫صديقي من مكتب المدعي العام
‫بعث لي برسالة تواً

181
00:09:53,560 --> 00:09:55,280
‫(كريشنا) سلّمت نفسها تواً

182
00:09:57,720 --> 00:09:59,440
‫هذا التغيير في الحبكة
‫ليس مناسباً

183
00:09:59,560 --> 00:10:02,760
‫لأنه ليس معداً بشكل صحيح
‫حاولت التمهيد للقصة...

184
00:10:02,880 --> 00:10:05,000
‫مهلًا، (بيترا) بعثت لي
‫برسالة تواً

185
00:10:05,560 --> 00:10:08,280
‫- تقول إن (كريشنا) سلّمت نفسها
‫- هل تمزح؟ هكذا مباشرة؟

186
00:10:08,400 --> 00:10:09,720
‫من هي (كريشنا)؟

187
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
‫تذكرين، (أبويلا)، كانت مساعدة (بيترا)

188
00:10:11,920 --> 00:10:14,800
‫التي حاولت إلصاق تهمة القتل
‫بـ(بيترا) ثم اختفت من النافذة

189
00:10:14,920 --> 00:10:16,960
‫هذا مفاجئ جداً، ماذا كنت تقولين؟

190
00:10:17,360 --> 00:10:20,560
‫التمهيد قد ساعد
‫لكنه لم يحلّ المشكلة

191
00:10:21,240 --> 00:10:23,720
‫أعتقد أن علينا العودة
‫إلى الوراء أكثر، ربما إلى البداية

192
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
‫(جاين)، مهلًا

193
00:10:28,760 --> 00:10:31,240
‫يبدو أنه يمكنني
‫مجالسة الطفل الليلة

194
00:10:31,680 --> 00:10:33,280
‫وأنت و(رافاييل)

195
00:10:33,400 --> 00:10:34,840
‫يمكنكما الذهاب لتناول العشاء

196
00:10:35,480 --> 00:10:36,800
‫ماذا حدث لليلة البينغو؟

197
00:10:36,920 --> 00:10:38,320
‫"أخبرها (راف) أنه سيطلب يدها"

198
00:10:38,480 --> 00:10:42,560
‫(سيبيل) تشكو الزكام
‫وهي المضيفة هذا الأسبوع

199
00:10:42,680 --> 00:10:45,480
‫هذا مؤسف جداً، آسفة
‫لكني سأكتب...

200
00:10:45,600 --> 00:10:48,560
‫ينبغي أن تذهبي، خذي استراحة

201
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
‫كنت تحدقين مطولًا
‫بهذه البطاقات طوال اليوم

202
00:10:52,200 --> 00:10:55,560
‫ويسرني الاعتناء بـ(ماتيو)

203
00:10:56,320 --> 00:10:59,080
‫أريد البقاء في المنزل
‫بأي حال قبل الغد

204
00:10:59,440 --> 00:11:03,000
‫كما تعلمين المراسم والحفلة
‫التي يقيمها (هورهي)

205
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
‫أي حفلة يقيمها (هورهي)؟

206
00:11:05,160 --> 00:11:07,040
‫قد تكون الحفلة كلمة كبيرة

207
00:11:07,160 --> 00:11:10,920
‫إنه مجرد نخب بعد المراسم
‫مع بعض زملاء العمل

208
00:11:13,080 --> 00:11:14,400
‫لطيف جداً، لا؟

209
00:11:14,520 --> 00:11:16,560
‫هذا لطيف جداً، نعم

210
00:11:16,760 --> 00:11:19,920
‫- عليك إلغاء الحفلة
‫- هذا مجرد نخب

211
00:11:20,040 --> 00:11:26,120
‫صحيح، لكن إليك الأمر، نحن نخطط
‫لحفلة مفاجئة لها بعد المراسم

212
00:11:26,760 --> 00:11:30,000
‫- آسف، لم يكن لديّ فكرة
‫- "هذا محرج"

213
00:11:30,120 --> 00:11:31,960
‫أعلم، وهذا غلطتي

214
00:11:32,320 --> 00:11:35,160
‫لم نقم بدعوتك لأننا لم نكن واثقين
‫من وضع علاقتكما الحالي

215
00:11:35,280 --> 00:11:38,560
‫بعد طلب الزواج ورفضها لك
‫مرتين ثم رفضك لها...

216
00:11:38,680 --> 00:11:40,000
‫شكراً على الموجز

217
00:11:40,120 --> 00:11:42,640
‫"صحيح؟ الجميع يظن أن بإمكانه
‫القيام بعملك نيابة عنك"

218
00:11:42,880 --> 00:11:44,200
‫آسفة

219
00:11:44,320 --> 00:11:48,240
‫سألغي النخب، سأقول إني
‫أصبت بالزكام، هذا ينجح دائماً

220
00:11:48,880 --> 00:11:51,960
‫(سيبيل) أصيبت بالزكام
‫عليك الذهاب

221
00:11:52,400 --> 00:11:53,720
‫(جاين)؟

222
00:11:53,960 --> 00:11:57,600
‫نعم، آسفة، بأي حال
‫هلا ستأتي إلى حفلة (أبويلا)؟

223
00:11:57,760 --> 00:11:59,360
‫أعلم أنه سيسرها
‫أن تكون هناك

224
00:11:59,480 --> 00:12:02,240
‫حتماً، هل يمكنني إحضار الشراب؟

225
00:12:02,360 --> 00:12:04,040
‫الماء، مع الليمون

226
00:12:04,160 --> 00:12:06,320
‫لمعلوماتك، أفضّل
‫الحامض والشراب الفوار

227
00:12:06,440 --> 00:12:08,600
‫كونك زوجي على الشاشة
‫ينبغي بك معرفة ذلك عني

228
00:12:09,280 --> 00:12:11,840
‫"(روهيليو) المسكين!
‫إنه يعاني مع (ريفر)"

229
00:12:12,440 --> 00:12:13,760
‫مرحباً

230
00:12:13,920 --> 00:12:16,240
‫لدي خيارات للفستان
‫ما رأيكم؟

231
00:12:16,360 --> 00:12:19,560
‫الذهبي، ستخطفين
‫أنفاس (رافاييل) الليلة

232
00:12:19,680 --> 00:12:21,880
‫(رافاييل)؟ هذه الفساتين
‫هي لأمي

233
00:12:22,360 --> 00:12:26,000
‫من أجل حفلة أمي بمناسبة الجنسية
‫يا (ريفر)، لم أخرج للتسوق

234
00:12:26,760 --> 00:12:31,240
‫صحيح، طبعاً، لحفلة (أبلا)
‫لأي شيء آخر ستكون؟

235
00:12:31,360 --> 00:12:33,520
‫"على (ريفر) أن تتوقف
‫عن قول (أبلا)"

236
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
‫حسناً، ما الذي يجري؟

237
00:12:35,320 --> 00:12:37,160
‫أولًا (أبويلا) توافق
‫على مجالسة الطفل

238
00:12:37,280 --> 00:12:39,840
‫والآن تقولين لي ماذا سأرتدي
‫في حفل عشاء الليلة

239
00:12:41,400 --> 00:12:44,720
‫يا للهول! هل سيطلب (رافاييل) يدي؟
‫هل هذا ما هو الأمر؟

240
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
‫- لا، مستحيل
‫- لا

241
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
‫حتماً لا

242
00:12:48,640 --> 00:12:52,360
‫- أنا لست مستعدة لهذا
‫- حقاً؟ لست مستعدة؟

243
00:12:53,080 --> 00:12:58,120
‫- سيطلبني للزواج إذاً؟
‫- نعم

244
00:12:58,400 --> 00:13:01,080
‫- كنا نحاول إبقاء الأمر مفاجأة
‫- أنا آسفة جداً

245
00:13:01,200 --> 00:13:04,320
‫- ينبغي بك ذلك
‫- لا بأس، لا بأس تماماً

246
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
‫لا أحب المفاجآت، أتذكرون؟
‫هذا جيد، يمكنني تدريم أظافري

247
00:13:06,960 --> 00:13:08,560
‫لأكون مستعدة للصور
‫على (إنستغرام)

248
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
‫مهلًا هل هذا يعني
‫أنك ستوافقين؟

249
00:13:13,360 --> 00:13:17,720
‫أحبه كثيراً، إنه مستقبلي
‫من قد يكون غيره؟

250
00:13:22,200 --> 00:13:28,320
‫تهاني، رأيت صورة له
‫وهو جذاب جداً، أحسنت

251
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
‫منشغلة

252
00:13:36,080 --> 00:13:38,080
‫رحلة بحرية
‫سنساعد بتسجيل الأسماء

253
00:13:38,600 --> 00:13:41,840
‫هلا تبتعدين جانباً ولتحضري
‫لنا الكرسي الصغير، (شارون)؟

254
00:13:41,960 --> 00:13:45,000
‫(آنا) متعكرة المزاج و(إيلي)
‫منزعجة لأنها أرادت التونا بالترتار

255
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
‫وليس التونا العادية
‫وهذا ليس موجوداً في شقتي

256
00:13:48,920 --> 00:13:51,280
‫- (بيترا)، هل تسمعينني؟
‫- نعم

257
00:13:51,400 --> 00:13:52,960
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء

258
00:13:56,320 --> 00:13:57,640
‫أخبرتني (جاي آر) بأنها تحبني

259
00:13:58,040 --> 00:13:59,520
‫- رائع!
‫- أعلم

260
00:14:00,000 --> 00:14:02,720
‫- هل تحبينها؟
‫- أعتقد ذلك

261
00:14:03,840 --> 00:14:05,560
‫حسناً، إذاً ما المشكلة؟

262
00:14:06,680 --> 00:14:09,960
‫أنتظر حصول مشكلة ما
‫لأن هذا يحدث دائماً

263
00:14:10,400 --> 00:14:14,920
‫نصيحتي؟ فلتكوني سعيدة
‫أنت تستحقين ذلك

264
00:14:16,240 --> 00:14:20,000
‫شكراً لك، قطعنا
‫مسافة طويلة، لا؟

265
00:14:20,200 --> 00:14:21,520
‫نعم، فعلنا

266
00:14:25,680 --> 00:14:27,400
‫اذهب لرؤية
‫(سين روستو) الآن

267
00:14:34,000 --> 00:14:35,760
‫أنت شخص
‫يصعب الوصول إليك

268
00:14:36,200 --> 00:14:37,520
‫ماذا تريدين؟

269
00:14:37,640 --> 00:14:42,440
‫لدي معلومات لك
‫ومقابلها أود معرفة مكان (لويزا)

270
00:14:42,560 --> 00:14:45,880
‫لن أخبرك ومهمن
‫كانوا أهلي فأنا لا أهتم

271
00:14:46,480 --> 00:14:49,480
‫أعتقد أنك ستغيّر رأيك
‫عندما تسمع ما لدي لأقوله

272
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
‫لا

273
00:14:53,840 --> 00:15:00,120
‫(أبويلا)، آسفة لأن (هورهي) ألغى
‫حفلتك قصدت النخب، هو مريض؟

274
00:15:00,560 --> 00:15:02,240
‫يا له من أمر محزن!

275
00:15:02,360 --> 00:15:04,840
‫"تمثيل جيد (جاين)
‫سيفخر (روهيليو) بك"

276
00:15:05,360 --> 00:15:07,040
‫اسمعي، وصلت
‫إلى شقة (رافاييل) تواً

277
00:15:07,720 --> 00:15:10,640
‫أتصل بك بعد ذلك، أحبك أيضاً

278
00:15:11,600 --> 00:15:13,880
‫"حسناً، لنخطب الآن"

279
00:15:20,680 --> 00:15:25,160
‫- هل وصلت في وقت غير مناسب؟
‫- لا، آسف، نسيت الأمر

280
00:15:26,440 --> 00:15:27,960
‫"لا يمكن لهذا أن يكون جيداً"

281
00:15:28,440 --> 00:15:29,760
‫هل كل شيء على ما يرام؟

282
00:15:29,880 --> 00:15:32,960
‫أتعملين؟ هذا ليس وقتاً مناسباً
‫ينبغي بك الذهاب

283
00:15:33,080 --> 00:15:34,920
‫- (رافاييل)، لماذا؟ ما الذي يجري؟
‫- رجاءً (جاين)!

284
00:15:35,040 --> 00:15:36,360
‫مهما كان ما يجري
‫عليك إخباري

285
00:15:36,480 --> 00:15:40,440
‫توقفي! أريدك أن تغادري!
‫رجاءً غادري

286
00:15:52,360 --> 00:15:54,960
‫"إذاً يا أصدقاء مع قلب مفطور"

287
00:15:55,080 --> 00:15:58,080
‫"ذهبت (جاين) لفعل شيء
‫سبق وفعلته مئات المرات"

288
00:15:58,240 --> 00:16:02,040
‫"إلى أمي، لم يتقدم بطلب الزواج
‫أنا عائدة، علينا التكلم"

289
00:16:07,520 --> 00:16:10,320
‫"وهو بالضبط السبب
‫في عدم رغبتها بفعله مجدداً"

290
00:16:11,280 --> 00:16:12,600
‫افتح الباب

291
00:16:16,800 --> 00:16:19,840
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- لن أغادر

292
00:16:22,480 --> 00:16:23,920
‫لست في مزاج جيد (جاين)

293
00:16:24,040 --> 00:16:27,400
‫هذا واضح، وليس عليك
‫التكلم معي لكني سأبقى

294
00:16:27,520 --> 00:16:31,600
‫لأننا في علاقة والناس
‫في العلاقات لا يتركون بعضهم

295
00:16:39,760 --> 00:16:41,080
‫أريدك هنا

296
00:16:41,600 --> 00:16:47,520
‫ليس لأني أشعر بالذنب أو أني
‫مرغمة لكن لأني... أحبك أيضاً

297
00:16:48,400 --> 00:16:51,480
‫وهذا مخيف لأنه حصل
‫بسرعة لكن إليك هذا الأمر

298
00:16:51,600 --> 00:16:54,520
‫لم يسبق أن شعرت تجاه أي أحد
‫بالشعور الذي أكنّه لك الآن

299
00:16:55,320 --> 00:16:57,280
‫وأعتقد أني اقتبست تواً
‫من (درتي دانسينغ)

300
00:16:57,400 --> 00:16:59,400
‫لكن هذا النوع من الأشياء الغبية
‫التي تجعلينني أقوم بها

301
00:16:59,520 --> 00:17:02,600
‫يصدف أني أحب
‫(درتي دانسينغ)

302
00:17:07,720 --> 00:17:12,080
‫- ونعم، سأنتقل للعيش معك
‫- جيد

303
00:17:12,880 --> 00:17:15,960
‫الآن لنتكلم عما يزعجني

304
00:17:16,840 --> 00:17:20,160
‫لا أريد الذهاب
‫إلى حفلة (جاين) غداً

305
00:17:20,280 --> 00:17:22,000
‫هل يمكنني البقاء
‫مع التوأم فحسب؟

306
00:17:22,120 --> 00:17:23,440
‫بالطبع

307
00:17:25,800 --> 00:17:27,120
‫والآن...

308
00:17:27,520 --> 00:17:29,680
‫"يبدو أن (بيترا)
‫لديها شغف في عينيها"

309
00:17:30,680 --> 00:17:32,000
‫لنذهب إلى السرير

310
00:17:35,520 --> 00:17:38,920
‫"لا أحد يمكنه
‫أن يهمل (جاين)، سأتوقف"

311
00:17:52,440 --> 00:17:56,240
‫يمكنك أن تخبرني أي شيء
‫أريدك أن تعرف هذا

312
00:18:11,760 --> 00:18:14,440
‫- ذهبت لرؤية (روز)
‫- ماذا؟

313
00:18:15,560 --> 00:18:17,120
‫كي تدعني وشأني

314
00:18:19,480 --> 00:18:21,160
‫هل قالت لك شيئاً عن أهلك؟

315
00:18:27,000 --> 00:18:29,040
‫مهمن كانوا، يمكنك أن تخبرني

316
00:18:51,280 --> 00:18:53,320
‫"صباح اليوم التالي"

317
00:19:01,200 --> 00:19:05,160
‫- هل ارتحت في النوم؟
‫- نعم

318
00:19:09,480 --> 00:19:11,480
‫"ربما هو مستعد أخيراً للتكلم"

319
00:19:13,720 --> 00:19:16,040
‫إذاً هلا نراجع جدولنا
‫بعد مراسم الجدة؟

320
00:19:17,800 --> 00:19:19,640
‫أعتقد أن ثمة خطباً ما
‫لدى (بيترا)، صحيح؟

321
00:19:19,760 --> 00:19:21,240
‫وعلي إقلال الفتاتين؟

322
00:19:23,640 --> 00:19:28,320
‫صحيح، ثم ستأخذ السيارة، قالت
‫أمي إن لديها موعداً لدى الطبيب

323
00:19:28,440 --> 00:19:30,880
‫ما يعني أن (أبويلا)، (ماتيو)
‫وأنا سيكون علينا استقلال الحافلة

324
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
‫ما يعطيك نصف ساعة
‫إضافية للاستعداد

325
00:19:32,680 --> 00:19:34,720
‫رائع، و(ريفر) قد حضرت
‫الآن مع متعهدي الطعام

326
00:19:36,120 --> 00:19:39,160
‫توقف، إنها تساعد
‫ستحضر الكعكة أيضاً

327
00:19:39,600 --> 00:19:43,440
‫- أستعيد لي آخر أسبوع من حياتي؟
‫- بحقك (روهيليو)، لا تكن قاسياً عليها

328
00:19:43,560 --> 00:19:46,520
‫تعرفت إلى (ريفر) أكثر
‫وأعتقد أنها تشعر بالوحدة فحسب

329
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
‫لقد تطلقت 4 مرات
‫وهي الآن في مدينة جديدة

330
00:19:49,120 --> 00:19:51,720
‫أعتقد أنها على الأرجح
‫تحب تمضية الوقت مع عائلتنا

331
00:19:51,840 --> 00:19:53,160
‫بدأت المراسم

332
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
‫"حسناً، إنها عائلة عظيمة جداً"

333
00:19:57,600 --> 00:20:04,400
‫سأدعم وأدافع عن الدستور وعن
‫قوانين (الولايات المتحدة الأميركية)

334
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
‫وأقسم إني سأتعهد
‫بالوفاء والولاء لهذه البلاد

335
00:20:11,080 --> 00:20:13,240
‫سنكتشف كيف نصبح مواطنين

336
00:20:14,120 --> 00:20:15,920
‫- حقاً؟
‫- حقاً

337
00:20:17,320 --> 00:20:19,520
‫أريد تربية ابنتنا هنا

338
00:20:20,880 --> 00:20:22,200
‫أنت حامل؟

339
00:20:22,360 --> 00:20:23,680
‫مفاجأة

340
00:20:24,760 --> 00:20:28,480
‫تهانيّ، أنتن الآن
‫أميركيات فعلياً

341
00:20:28,760 --> 00:20:30,880
‫مرحى!

342
00:20:31,000 --> 00:20:35,280
‫"يا أصدقاء قابلوا المواطنين
‫الأميركيين المفضلين لديّ"

343
00:20:36,240 --> 00:20:38,520
‫"بعد ساعة لاحقاً"

344
00:20:39,680 --> 00:20:41,960
‫تهانينا (أبلا)!

345
00:20:42,080 --> 00:20:43,880
‫فكرت في أنه سيكون
‫من الجميل تخصيصها

346
00:20:44,000 --> 00:20:47,520
‫سيكون ذلك جميلًا
‫لو كان هذا اسمها، لا؟

347
00:20:47,640 --> 00:20:53,760
‫لكن اسمها هو (ألبا)
‫(ألبا)!

348
00:20:54,200 --> 00:20:56,360
‫لمَ يصعب عليك كثيراً
‫تذكر هذا؟

349
00:20:57,760 --> 00:20:59,080
‫(ألبا)!

350
00:21:01,320 --> 00:21:05,320
‫- بصراحة، لا أعرف كيف تتحملينه
‫- عفواً؟

351
00:21:06,040 --> 00:21:09,560
‫استشاط زوجك غضباً
‫بسبب كعكة

352
00:21:10,280 --> 00:21:12,040
‫حسناً، لا أفهمك

353
00:21:12,160 --> 00:21:14,360
‫تقولين إنك تريدين التعرف إلى
‫(روهيليو) بشكل أفضل من أجل الدور

354
00:21:14,480 --> 00:21:16,120
‫لكن إن اعتقدت أن ذلك
‫كان بسبب قالب الكعكة

355
00:21:16,240 --> 00:21:17,680
‫فأنت لا تعرفينه أبداً

356
00:21:17,800 --> 00:21:22,320
‫ثار غضب (روهيليو) لأنه
‫يريد أن تكون حفلة حماته مثالية

357
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
‫لأنه يعلم كم يعني هذا اليوم
‫بالنسبة إليها

358
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
‫هذا نوع الشخص
‫الذي هو عليه

359
00:21:27,240 --> 00:21:30,960
‫الرجل الذي قد يضحي بكل شيء
‫أو يفعل أي شيء من أجل عائلته

360
00:21:31,080 --> 00:21:35,160
‫وإن كنت لم تلاحظي هذا بعد
‫إذاً فشلت في مهمتك

361
00:21:37,760 --> 00:21:39,080
‫ها نحن ذا

362
00:21:41,120 --> 00:21:43,600
‫لا ينبغي أن تتطلب
‫عملية نقلنا وقتاً طويلًا

363
00:21:43,720 --> 00:21:47,400
‫لا أدري لما انتهي بي الأمر
‫على الحافلة في اليوم ذاته

364
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
‫الذي أصبحت فيه مواطنة أميركية

365
00:21:49,640 --> 00:21:52,160
‫كفي عن التذمر (أبويلا)
‫لا توجد أميرات في (أميركا)

366
00:21:53,880 --> 00:21:55,200
‫أتعلمين أمراً؟

367
00:21:55,320 --> 00:21:57,160
‫الرقم 6 يذهب مباشرة
‫إلى منزل (هورهي)

368
00:21:57,280 --> 00:21:58,680
‫سأذهب على متنه

369
00:21:58,800 --> 00:22:00,120
‫وسأطمئن عليه بما أنه مريض

370
00:22:00,240 --> 00:22:01,560
‫ماذا؟

371
00:22:01,680 --> 00:22:04,000
‫خذي (ماتيو) إلى المنزل
‫وسأعود بنفسي

372
00:22:04,200 --> 00:22:07,000
‫هذا لطف منك (أبويلا) لكني واثقة
‫من أن (هورهي) يتحسن

373
00:22:07,120 --> 00:22:08,440
‫كيف تعلمين هذا؟

374
00:22:09,520 --> 00:22:12,600
‫بدا رجلًا صلباً، إذاً هيا

375
00:22:12,720 --> 00:22:15,240
‫أريد تفقده فعلًا

376
00:22:15,600 --> 00:22:17,400
‫لا بد من أنه مريض جداً

377
00:22:17,520 --> 00:22:19,160
‫لأنه لم يذهب

378
00:22:19,280 --> 00:22:20,880
‫ينبغي أن أكون بجانب صديقي

379
00:22:21,000 --> 00:22:22,960
‫يمكنك أن تكوني بجانبه لاحقاً
‫لنصعد إلى الحافلة

380
00:22:23,080 --> 00:22:24,800
‫بعد أن أمر بـ(هورهي)

381
00:22:24,920 --> 00:22:27,440
‫(أبويلا) رجاءً اصعدي إلى الحافلة
‫وأعدك أن أشرح لك لاحقاً

382
00:22:27,560 --> 00:22:30,360
‫لن أصعد إلى الحافلة
‫قبل أن تشرحي الآن

383
00:22:30,480 --> 00:22:32,640
‫نحن نقيم لك حفلة مفاجئة

384
00:22:32,760 --> 00:22:36,520
‫و(هورهي) ليس مريضاً
‫بل هو بانتظارك في المنزل

385
00:22:37,600 --> 00:22:40,760
‫- حفلة مفاجئة؟
‫- نعم، صحيح

386
00:22:40,880 --> 00:22:42,960
‫"بل أصبحت حفلة معروفة الآن"

387
00:22:43,080 --> 00:22:44,400
‫لنذهب!

388
00:22:44,520 --> 00:22:47,120
‫ما الذي ننتظره؟
‫لا أريد الوصول متأخرة

389
00:22:50,760 --> 00:22:52,080
‫(ماتيو)!

390
00:22:52,200 --> 00:22:55,360
‫"حسناً على الأقل (ماتيو)
‫لن يتأخر على حفلة (ألبا)"

391
00:22:58,000 --> 00:23:04,000
‫توقف! أوقف الحافلة
‫(ماتيو) أنا قادمة، رجاءً انتظر

392
00:23:12,000 --> 00:23:14,320
‫حمداً لله! حمداً لله!

393
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
‫لا أصدق أن هذا حدث، هذا خطأي

394
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
‫الجميع بخير
‫انتهى الأمر

395
00:23:20,920 --> 00:23:22,640
‫- هل أنت بخير؟
‫- آسفة، نعم

396
00:23:22,800 --> 00:23:24,960
‫أعادني هذا إلى وقت ولادته

397
00:23:25,080 --> 00:23:28,080
‫عندما اختطفته (روز)
‫وعندما اختفى

398
00:23:29,840 --> 00:23:33,480
‫بأي حال، هذا ليس الوضع الآن
‫إنه بخير والجميع بخير

399
00:23:33,600 --> 00:23:34,920
‫أراك قريباً

400
00:23:35,120 --> 00:23:38,640
‫في الواقع سأتأخر
‫قليلًا على الحفلة

401
00:23:39,680 --> 00:23:41,000
‫لماذا؟

402
00:23:41,280 --> 00:23:43,880
‫لدي شيء أقوم به
‫أراك لاحقاً

403
00:23:50,040 --> 00:23:51,360
‫كل شيء على ما يرام؟

404
00:23:51,520 --> 00:23:53,480
‫نحن حتماً لسنا
‫في جو التقدم بطلب الزواج

405
00:23:53,600 --> 00:23:55,320
‫لا أفهم ما الذي حصل

406
00:23:56,160 --> 00:24:00,720
‫أخبرته (روز) شيئاً عن والديه
‫الحقيقيين ولقد تغيّر مزاجه

407
00:24:02,040 --> 00:24:06,920
‫وتلك المرأة شريرة فعلًا (أبويلا)
‫لا أصدق أنها عادت إلى حياتنا

408
00:24:07,760 --> 00:24:09,080
‫ربما عزيزتي

409
00:24:09,200 --> 00:24:11,040
‫لهذا لم يرد (رافاييل)
‫التكلم عما قالته

410
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
‫انظري إلى ما حصل

411
00:24:12,600 --> 00:24:13,960
‫مع ذلك عليه التكلم معي

412
00:24:14,080 --> 00:24:16,120
‫وسيفعل
‫أعطيه الوقت فحسب

413
00:24:16,240 --> 00:24:18,480
‫ما هو الامر المروع جداً بشأن
‫والديه بحيث لا يتكلم عنه؟

414
00:24:18,600 --> 00:24:19,920
‫حسناً

415
00:24:20,040 --> 00:24:22,440
‫لو كان هذا مسلسلًا تلفزيونياً

416
00:24:22,560 --> 00:24:25,280
‫لكان (رافاييل) علم
‫أن (روهيليو) هو والده

417
00:24:25,440 --> 00:24:27,080
‫وسيكون شقيقك الضائع منذ زمن

418
00:24:27,200 --> 00:24:30,120
‫(أبويلا)، لا! هذا مقزز
‫ألا ترين هذا؟

419
00:24:30,480 --> 00:24:32,000
‫هلا تكفين عن الضحك؟

420
00:24:33,960 --> 00:24:36,640
‫حسناً، هذه محطتنا
‫عليك الاستعداد

421
00:24:36,880 --> 00:24:39,040
‫مفاجأة!

422
00:24:44,080 --> 00:24:48,160
‫ما كنت لأتوقع هذا ولو بعد مليون عام!

423
00:24:48,280 --> 00:24:51,400
‫"مذهل! الآن أعرف من هي
‫الممثلة الحقيقية في هذه العائلة!"

424
00:24:51,520 --> 00:24:53,640
‫"لا أصدق فحسب..."

425
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
‫شكراً لكم

426
00:24:57,120 --> 00:25:00,720
‫نعم، (ألبا) تمثّل الدور تماماً
‫متأكدة تماماً من أنها عرفت

427
00:25:01,800 --> 00:25:03,520
‫هل يجب أن نخبر
‫أمكما عما كنا نفعله؟

428
00:25:03,640 --> 00:25:05,480
‫عرض أزياء

429
00:25:06,080 --> 00:25:08,520
‫- أتمنى لو كنت هناك
‫- أنا أيضاً

430
00:25:08,720 --> 00:25:10,040
‫عودي قريباً

431
00:25:12,280 --> 00:25:16,760
‫يبدو أن ثمة خللًا ما في الزي
‫استمتعي ببقية الحفلة

432
00:25:17,000 --> 00:25:20,120
‫هذه حفلة رائعة
‫كل شيء يبدو مثالياً

433
00:25:21,640 --> 00:25:23,600
‫- ما الأمر؟
‫- أنا متفاجئ فعلًا

434
00:25:24,040 --> 00:25:29,600
‫- أنت تتصرفين بلطف فعلًا
‫- حسناً، ربما استحققت هذا

435
00:25:31,760 --> 00:25:34,040
‫اسمع، ليس لدي عائلة
‫وثيقة الصلة هكذا

436
00:25:35,080 --> 00:25:37,840
‫لذا لم أدرك مدى أهمية
‫هذا اليوم بالنسبة إليك

437
00:25:38,760 --> 00:25:42,720
‫حسناً، عائلتي تعني لي كل شيء
‫ما من شيء لن أفعله من أجلها

438
00:25:43,960 --> 00:25:47,760
‫نعم، يمكنني رؤية هذا
‫وأحب هذا فيك

439
00:25:48,320 --> 00:25:51,280
‫وأعلم أي نوع من الرئيس
‫الشريك ستكون عليه

440
00:25:52,240 --> 00:25:57,680
‫لطيف ومراع ووفي
‫لبلدك فوق كل اعتبار

441
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
‫شكراً لك سيدتي الرئيسة

442
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
‫هل أنجزت كل شيء
‫كان عليك إنجازه؟

443
00:26:13,320 --> 00:26:14,640
‫نعم

444
00:26:16,760 --> 00:26:19,640
‫شكراً للجميع على القدوم

445
00:26:19,760 --> 00:26:25,480
‫بالإنكليزية على شرف هذا اليوم
‫أنا مفعمة بالحب والدعم في هذه الغرفة

446
00:26:28,880 --> 00:26:32,680
‫بينما درست
‫من أجل فحص الجنسية

447
00:26:33,960 --> 00:26:37,640
‫تعلمت عن شعار
‫(الولايات المتحدة الأميركية)

448
00:26:39,880 --> 00:26:42,200
‫"من بين العديد، واحد"

449
00:26:42,680 --> 00:26:49,720
‫يقال إن هذا انطلق من قول للكاتب
‫الروماني الشهير (سيسيرو) عن العائلة

450
00:26:50,240 --> 00:26:56,120
‫والأصدقاء عندما يحب كل شخص
‫الآخر بقدر حبه لنفسه

451
00:26:57,480 --> 00:27:01,720
‫هذا يجعله واحداً
‫من بين العديد

452
00:27:02,040 --> 00:27:06,560
‫وبينما أنظر في هذه الغرفة
‫أعرف ما قصده

453
00:27:07,200 --> 00:27:10,240
‫من بين العدد، واحد

454
00:27:10,800 --> 00:27:13,080
‫جميعكم جزء من رحلتي

455
00:27:13,360 --> 00:27:19,480
‫أمضيت عدة سنوات
‫بالقلق حول الانفصال عنكم

456
00:27:19,960 --> 00:27:27,240
‫وأنا ممتنة جداً لأني لست مضطرة
‫إلى القلق بهذا الشأن مجدداً

457
00:27:28,920 --> 00:27:30,240
‫نخبكم!

458
00:27:40,160 --> 00:27:41,480
‫ما الأمر؟

459
00:27:41,800 --> 00:27:43,120
‫ما الخطب؟

460
00:27:43,240 --> 00:27:44,560
‫راودني شعور غامر فحسب

461
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
‫(هورهي)

462
00:27:46,600 --> 00:27:47,920
‫هذه الحفلة تتعلق بك (ألبا)

463
00:27:48,040 --> 00:27:49,360
‫رجاءً

464
00:27:49,840 --> 00:27:51,720
‫بعد كل ما عانيناه

465
00:27:53,800 --> 00:27:55,400
‫أخبرني ما الخطب فحسب

466
00:27:55,520 --> 00:27:56,840
‫"يا للهول أصدقائي"

467
00:27:56,960 --> 00:27:59,120
‫"رجاء لا تخبروني أن (هورهي)
‫ليس شقيق (ألبا) الضائع منذ زمن"

468
00:27:59,240 --> 00:28:00,560
‫أمي

469
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
‫تحتضر

470
00:28:03,200 --> 00:28:04,520
‫"أو هذا"

471
00:28:05,600 --> 00:28:08,960
‫أريد الذهاب إلى (المكسيك) لرؤيتها

472
00:28:09,360 --> 00:28:10,680
‫لكن...

473
00:28:11,040 --> 00:28:13,440
‫بسبب الخلل في وثائقي إن ذهبت...

474
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
‫قد لن أتمكن من العودة...

475
00:28:17,480 --> 00:28:19,360
‫لكن إن لم تذهب

476
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
‫قد لن ترى أمك مجدداً

477
00:28:22,640 --> 00:28:23,960
‫بالضبط

478
00:28:26,320 --> 00:28:27,920
‫هل كل شيء على ما يرام (أبويلا)؟

479
00:28:28,040 --> 00:28:30,160
‫تقدمت بطلب الزواج من (هورهي)

480
00:28:30,280 --> 00:28:33,040
‫ونود لو تزوجانا
‫الليلة

481
00:28:33,360 --> 00:28:34,760
‫"مفاجأة"

482
00:28:38,320 --> 00:28:40,680
‫- هل ستتزوجين (هورهي)؟
‫- نعم، نعم أمي!

483
00:28:40,800 --> 00:28:42,120
‫فلتهدآ

484
00:28:42,280 --> 00:28:44,120
‫إنه تدبير عملي

485
00:28:44,240 --> 00:28:46,600
‫يريد (هورهي) زيارة أمه المريضة

486
00:28:46,720 --> 00:28:48,600
‫ولأنه لا يستطيع ذلك بسبب وضعه

487
00:28:49,560 --> 00:28:50,880
‫وأنا أعلم

488
00:28:51,000 --> 00:28:54,400
‫معنى ألا يستطيع
‫المرء وداع والديه

489
00:28:54,520 --> 00:28:57,000
‫إذاً سنتزوج

490
00:28:57,120 --> 00:28:58,920
‫ويمكنه السفر

491
00:28:59,040 --> 00:29:00,360
‫وهذا كل شيء

492
00:29:03,520 --> 00:29:06,800
‫أعتقد أن هذا أمر جميل
‫لكني أعتقد أيضاً أنك ما زلت تحبينه

493
00:29:06,920 --> 00:29:10,760
‫لذا أريد الحرص فحسب
‫على أنك موافقة على هذا

494
00:29:10,880 --> 00:29:12,200
‫أنا كذلك

495
00:29:12,320 --> 00:29:15,000
‫لأني أحبه كثيراً
‫حتى لو كصديق

496
00:29:15,800 --> 00:29:19,360
‫إذاً سوي الأمر
‫لنقم زفافاً

497
00:29:20,680 --> 00:29:24,240
‫توقفا، لا أريد أياً
‫من هذا البكاء أو التأثر

498
00:29:24,760 --> 00:29:29,280
‫هذا ليس رومنسياً، بل تدبير عذري

499
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
‫كما في (لوف فور كونتراكت)

500
00:29:31,880 --> 00:29:34,040
‫حين تتزوج (ماريانا)
‫(ويلي دي لا فوينتي)

501
00:29:34,160 --> 00:29:37,560
‫- لإخراج أبيها من السجن
‫- شكراً، فهمت الأمر الآن

502
00:29:37,680 --> 00:29:40,760
‫إذاً أخبري (روهيليو)
‫أن يجعل الأمر يبدو جميلًا

503
00:29:40,880 --> 00:29:43,400
‫سنحتاج إلى صور زفاف مقنعة

504
00:29:43,520 --> 00:29:44,840
‫وأنت

505
00:29:44,960 --> 00:29:46,800
‫فكري في ما يجب
‫أن تقوليه لعقد القران

506
00:29:46,920 --> 00:29:48,600
‫- ولا تذكري الله
‫- لك ذلك

507
00:29:49,320 --> 00:29:52,800
‫سأبحث عن نموذج الاحتفال
‫وسنترك الله خارج الموضوع

508
00:29:58,720 --> 00:30:01,480
‫"لا تقلقي، ستكتشفين الحل يا فتاة"

509
00:30:06,480 --> 00:30:07,800
‫"(سنو فولينغ)"

510
00:30:11,080 --> 00:30:12,400
‫"رواية دون عنوان لـ(أبويلا فنزويلا)"

511
00:30:12,560 --> 00:30:15,600
‫"يا للهول! هذا أشبه بنزهة
‫عبر مقبرة مخطوطات (جاين)"

512
00:30:18,760 --> 00:30:20,080
‫"وثيقة التعيين (جاين فيانويفا)"

513
00:30:22,360 --> 00:30:26,600
‫اجتمعنا هنا اليوم للاحتفال
‫بإحدى لحظات الحياة الأروع

514
00:30:26,720 --> 00:30:28,480
‫الاتحاد بين قلبين

515
00:30:28,600 --> 00:30:32,520
‫(ألبا غلوريانا فيانويفا)
‫و(هورهي أنطونيو غراسيا)

516
00:30:32,880 --> 00:30:38,680
‫ولإضافة أفضل أمنياتنا إلى الكلمات
‫التي ستجمع هذا الثنائي في الزواج

517
00:30:39,400 --> 00:30:43,680
‫هل تقبل (هورهي) بـ(ألبا)
‫أن تكون زوجتك؟

518
00:30:44,080 --> 00:30:46,960
‫وأن تحميها وتكون بجانبها
‫منذ اليوم إلى الأبد

519
00:30:47,080 --> 00:30:50,400
‫في السراء والضراء في الغنى
‫والفقر وفي الصحة والمرض

520
00:30:50,520 --> 00:30:53,720
‫- طالما تعيشان
‫- أنا أقبل

521
00:30:54,320 --> 00:31:00,480
‫وهل أنت (ألبا) تقبلين بـ(هورهي)
‫أن يكون زوجاً وفياً لك

522
00:31:01,960 --> 00:31:08,480
‫وأن تكوني معه في السراء والضراء
‫وفي الفقر والغنى وفي الصحة والمرض

523
00:31:09,120 --> 00:31:12,840
‫- طالما تعيشان
‫- أنا أقبل

524
00:31:13,440 --> 00:31:14,840
‫وكفي عن البكاء

525
00:31:15,800 --> 00:31:17,640
‫هذا ليس متعلقاً بك بل بي

526
00:31:19,280 --> 00:31:22,600
‫من قبل السلطة المعطاة
‫إليّ من قبل الإنترنت

527
00:31:22,720 --> 00:31:25,360
‫وليس من قبل الله
‫أعلنكما اليوم زوجة وزوجة

528
00:31:25,480 --> 00:31:26,800
‫يمكنك تقبيل العروس

529
00:31:27,680 --> 00:31:29,000
‫من أجل الصور؟

530
00:31:32,040 --> 00:31:36,200
‫"حسناً لحسن الحظ لا يمكن
‫لـ(ألبا) رؤيتي، أنا متأثر جداً!"

531
00:31:37,720 --> 00:31:39,200
‫مرحى!

532
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
‫هل يمكننا التكلم في الخارج؟

533
00:31:47,120 --> 00:31:48,440
‫أريدك أن تعرف فحسب...

534
00:31:48,560 --> 00:31:52,640
‫مهما كان ما قالته (روز) لا يهم
‫أحبك دون أي شرط في السراء والضراء

535
00:31:52,760 --> 00:31:56,920
‫في الفقر وفي الغنى مهمن
‫كان والداك إلا إن كنت أخي

536
00:31:57,200 --> 00:31:59,240
‫- ماذا؟
‫- سيكون هذا أشبه بمسلسل تلفزيوني

537
00:31:59,360 --> 00:32:00,680
‫لست حتماً شقيقك

538
00:32:00,800 --> 00:32:05,560
‫حسناً، جيد، إذاً مهما
‫كان الأمر فسنتعامل معه معاً

539
00:32:06,880 --> 00:32:11,240
‫لأني أحبك
‫وأنت لي للأبد

540
00:32:24,280 --> 00:32:26,160
‫أبي رتب مسألة المفرقعات

541
00:32:29,000 --> 00:32:34,240
‫عليّ فعل شيء، لاقيني
‫في منزلي بعد الحفلة، حسناً؟

542
00:32:58,320 --> 00:33:01,880
‫"عندما يحب كل شخص
‫الآخر بقدر نفسه"

543
00:33:02,400 --> 00:33:06,520
‫هذا يجعلهما
‫واحداً من بين العديد

544
00:33:07,040 --> 00:33:09,280
‫كلكم جزء من رحلتي

545
00:33:10,080 --> 00:33:14,040
‫"هذه النظرة تعني أن (جاين)
‫راودتها فكرة إن سبق ورأيتها أبداً"

546
00:33:16,440 --> 00:33:18,360
‫"قصتها عن الأم وابنتها"

547
00:33:19,200 --> 00:33:21,880
‫- الزهري يعني أنك حامل
‫- لكني لم أقم علاقة قط

548
00:33:22,000 --> 00:33:24,400
‫من أين حصلت على شهادتك؟
‫من جامعة الأغبياء!

549
00:33:24,520 --> 00:33:27,640
‫قالت ابنتي إنها عذراء
‫لذا فلتجر فحصاً آخر

550
00:33:29,480 --> 00:33:33,840
‫5 دقائق ألم إضافية
‫من أجل حياة مليئة بالسعادة

551
00:33:35,560 --> 00:33:37,800
‫"عملها غير المنجز عن جدتها"

552
00:33:37,920 --> 00:33:41,600
‫"ليست ملائمة
‫لسر الزواج المقدس"

553
00:33:41,720 --> 00:33:43,040
‫عفواً؟

554
00:33:43,160 --> 00:33:44,600
‫(ألبا) ليست عذراء

555
00:33:44,760 --> 00:33:46,680
‫وأعددت هذه لرأس الشجرة

556
00:33:49,120 --> 00:33:50,440
‫أمي!

557
00:33:54,040 --> 00:33:56,640
‫"وبالطبع قصة حبها"

558
00:34:02,400 --> 00:34:07,200
‫"ويا أصدقاء، ماذا باستطاعة (جاين)
‫أن تفعل في تلك اللحظة غير الكتابة؟"

559
00:34:08,360 --> 00:34:11,360
‫"تبدأ قصتنا منذ 13 عاماً
‫ونصف العام"

560
00:34:22,560 --> 00:34:25,000
‫"وأن تعد واحدة من بين العديد"

561
00:34:26,720 --> 00:34:31,360
‫- عزيزتي؟ كل شيء بخير؟
‫- نعم، نعم، كل شيء رائع

562
00:34:31,480 --> 00:34:33,320
‫جاءتني رؤية تواً
‫بشأن كتابي الجديد

563
00:34:33,440 --> 00:34:38,800
‫أريد مزجه مع أفكار من كتب أخرى
‫وتحويله إلى قصة عن عدة أجيال

564
00:34:38,920 --> 00:34:42,240
‫مع رومنسية ودراما
‫وألم وجريمة حتى

565
00:34:43,200 --> 00:34:47,000
‫كل الأمور المشرقة
‫وكل الأمور المظلمة

566
00:34:55,200 --> 00:34:57,480
‫مرحباً، اعتقدت
‫أنك ستكونين نائمة

567
00:34:58,520 --> 00:35:03,880
‫لا، لست نائمة
‫وأعلم أنك قتلت شقيقتك

568
00:35:10,640 --> 00:35:11,960
‫عمّ تتكلمين؟

569
00:35:12,080 --> 00:35:14,480
‫كسرت (آنا) كعب حذائك
‫عندما كنا نلعب بالأزياء

570
00:35:15,120 --> 00:35:17,360
‫هذا الحذاء الذي انتعلته
‫ليلة مقتل (أنيشكا)

571
00:35:17,480 --> 00:35:21,040
‫وهذا الكعب
‫تم إصلاحه بشكل واضح

572
00:35:21,160 --> 00:35:23,320
‫- ماذا؟ لم أصلحه
‫- لا تكذبي عليّ

573
00:35:25,800 --> 00:35:28,920
‫- حسناً، ربما أصلحته لا أذكر
‫- كفي عن الكذب!

574
00:35:29,040 --> 00:35:31,440
‫انكسر كعب حذائك
‫ولقد أصلحته لإخفاء الدليل

575
00:35:31,560 --> 00:35:33,040
‫ما يعني أن (ماغدا)
‫تقول الحقيقة

576
00:35:33,160 --> 00:35:36,000
‫كانت في الغرفة
‫وحصل الأمر كما قالت

577
00:35:36,120 --> 00:35:37,440
‫اعترفي

578
00:35:38,000 --> 00:35:39,320
‫اعترفي!

579
00:35:40,720 --> 00:35:42,480
‫كنت أحاول حماية
‫ابنتيّ فحسب

580
00:35:42,600 --> 00:35:45,280
‫"وهكذا ساءت الأمور في النهاية"

581
00:35:46,360 --> 00:35:50,600
‫بدت (لويزا) غاضبة جداً
‫من شقيقها

582
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
‫انتهى وقتنا هنا

583
00:35:56,200 --> 00:35:58,880
‫ليس بهذه السرعة
‫يا شقيقتي الجميلة

584
00:35:59,000 --> 00:36:01,640
‫حان وقت إعطائي
‫حصتك من الفندق

585
00:36:02,200 --> 00:36:03,520
‫اذهبي إلى الجحيم!

586
00:36:03,680 --> 00:36:07,200
‫حسناً، قد يكون علي
‫زيارة (إيلي) و(آنا)

587
00:36:08,680 --> 00:36:11,040
‫أعرف أين تنامان في النهاية

588
00:36:25,760 --> 00:36:27,960
‫حصل الأمر بسرعة
‫كان غريزياً

589
00:36:28,720 --> 00:36:30,800
‫(جاي آر)، (جاين)، رجاءً

590
00:36:32,120 --> 00:36:33,720
‫هذا مذهل حقاً!

591
00:36:34,760 --> 00:36:37,120
‫جعلتهم يصرفون النظر
‫عن قضيتك بدون إخلال بالحكم

592
00:36:37,240 --> 00:36:39,920
‫أنت مذنبة
‫ولا يمكن محاكمتك مجدداً

593
00:36:40,560 --> 00:36:42,160
‫عرفت أنك بارعة بالتلاعب

594
00:36:42,280 --> 00:36:44,960
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫حصل الأمر ببساطة

595
00:36:45,080 --> 00:36:47,320
‫لم أعرف أنك
‫كنت ستسلّمين نفسك

596
00:36:47,440 --> 00:36:49,600
‫هل تتوقعين مني أن أصدّق
‫أي شيء تقولينه؟

597
00:36:49,880 --> 00:36:51,200
‫رجاءً!

598
00:36:51,320 --> 00:36:55,640
‫تخليت عن كل شيء من أجلك
‫مهنتي وسمعتي لأنني صدقتك

599
00:36:55,760 --> 00:36:59,160
‫عندما قلت إنك بريئة
‫كل هذا كان كذباً

600
00:36:59,280 --> 00:37:02,240
‫أنا آسفة، أنا آسفة

601
00:37:02,600 --> 00:37:06,840
‫انتهت علاقتنا (بيترا)
‫لا أريد رؤيتك مجدداً

602
00:37:12,400 --> 00:37:13,720
‫كان هذا مؤثراً

603
00:37:14,400 --> 00:37:17,720
‫بمَ تشعرين (أبويلا)؟
‫أنت امرأة متزوجة الآن

604
00:37:21,400 --> 00:37:22,720
‫ما الأمر أمي؟

605
00:37:24,160 --> 00:37:26,920
‫أعتقد...
‫على مستوى ما

606
00:37:27,560 --> 00:37:30,200
‫آمل أن (هورهي)
‫سيبدأ بحبي

607
00:37:31,320 --> 00:37:33,640
‫- سيكون هذا صعباً، لا؟
‫- ربما

608
00:37:35,040 --> 00:37:36,360
‫لكن من يعلم

609
00:37:36,760 --> 00:37:41,000
‫تحل الأمور بشكل ما
‫في هذه العائلة

610
00:37:41,160 --> 00:37:43,320
‫انظري إلى نفسك
‫و(رافاييل)

611
00:37:43,680 --> 00:37:45,200
‫رزقتما بطفل أولًا

612
00:37:45,320 --> 00:37:46,840
‫وبعد 5 أعوام

613
00:37:48,120 --> 00:37:51,960
‫- أنت...
‫- بخير، الأمور بخير

614
00:37:52,480 --> 00:37:58,040
‫وطلب مني مقابلته الليلة
‫في شقته بطريقة مراوغة جداً

615
00:37:58,680 --> 00:38:00,280
‫لطب الزواج؟

616
00:38:00,400 --> 00:38:04,160
‫لنضع الأمر في هذا الإطار
‫إن لم يفعل هذا الليلة فسأفعل ذلك

617
00:38:04,280 --> 00:38:07,440
‫حسناً، لمَ ما زلت هنا؟
‫نحن سننظف

618
00:38:07,560 --> 00:38:08,880
‫اذهبي

619
00:38:09,000 --> 00:38:10,560
‫واخطبي!

620
00:38:10,680 --> 00:38:12,000
‫أنا ذاهبة
‫أنا ذاهبة

621
00:38:16,600 --> 00:38:17,920
‫إلى اللقاء

622
00:38:18,040 --> 00:38:19,360
‫مرحباً

623
00:38:19,480 --> 00:38:21,440
‫الحمد لله أنك أجبت!
‫أنا (كريشنا)، كنت أتصل بـ(بيترا)

624
00:38:21,560 --> 00:38:24,280
‫"نعم (كريشنا)
‫موضوع الحبكة الجديدة"

625
00:38:24,400 --> 00:38:26,520
‫لم تجب على مكالمتي
‫وأعتقد أنها في خطر

626
00:38:30,880 --> 00:38:33,280
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- لست المبتزة

627
00:38:33,400 --> 00:38:36,400
‫المبتز الحقيقي هدد عائلتي
‫لدفعي للقول إني فعلت ذلك

628
00:38:36,520 --> 00:38:38,560
‫والآن أخشى أنهم يريدون
‫قتل الآنسة (سولانو)

629
00:38:39,960 --> 00:38:42,640
‫"تماسكي يا (بيترا)
‫لست بمفردك!"

630
00:38:42,760 --> 00:38:45,400
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- المبتز طلب من شخص الاتصال بي

631
00:38:45,520 --> 00:38:49,440
‫وكان يسأل عن شيفرات الأمان
‫وعن نقاط متعددة لدخول الفندق

632
00:38:50,680 --> 00:38:52,000
‫هل أخبرت الشرطة؟

633
00:38:52,120 --> 00:38:54,560
‫لم أستطع، لقد اعتقلوني
‫حصل الأمر بسرعة

634
00:38:54,680 --> 00:38:57,520
‫وأنا أكره الآنسة (سولانو)
‫لكني لا أريدها ميتة

635
00:39:03,760 --> 00:39:05,080
‫يا للهول!

636
00:39:06,000 --> 00:39:07,320
‫هيا، تحرك

637
00:39:07,480 --> 00:39:09,240
‫"نعم، تحركي (بيترا)، اركضي"

638
00:39:09,360 --> 00:39:14,480
‫إنه أنت، لا!

639
00:39:19,760 --> 00:39:21,960
‫"مهلًا، على من أطلقت
‫(جاي آر) النار؟"

640
00:39:25,160 --> 00:39:26,480
‫اللعنة!

641
00:39:34,400 --> 00:39:38,520
‫"نعم يا أصدقاء، التقطوا أنفاسكم
‫أعدوا أنفسكم"

642
00:39:39,600 --> 00:39:43,960
‫"يبدو أن (جاين) شعرت بأنها مستعدة
‫مستعدة لتتغير حياتها"

643
00:39:51,440 --> 00:39:54,920
‫آسف (جاين)، لقد كذبت من قبل

644
00:39:57,240 --> 00:40:03,360
‫- لم تخبرني (روز) عن أهلي
‫- حسناً، ماذا أخبرتك؟

645
00:40:18,000 --> 00:40:19,760
‫"مفاجأة!"

646
00:40:21,160 --> 00:40:23,120
‫"يتبع..."

