1
00:00:02,653 --> 00:00:07,046
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,757 --> 00:00:10,560
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,686 --> 00:00:13,656
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,782 --> 00:00:17,045
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,381 --> 00:00:19,347
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:19,472 --> 00:00:22,778
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,803 --> 00:00:25,816
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,941 --> 00:00:28,410
"(أنا (فلاش"

9
00:00:29,079 --> 00:00:30,954
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:31,081 --> 00:00:33,382
"أنا في مرحلة ذبذبة الآن"

11
00:00:33,717 --> 00:00:36,268
"(لم أكن سريعاً كفاية لحماية (آيرس"

12
00:00:36,294 --> 00:00:38,385
ـ شعرت بأنني أبطأ
ـ أنا فعلت ذلك

13
00:00:38,510 --> 00:00:41,563
،سرقت سرعتك"
"(أعطيتها لـ(زوم

14
00:00:41,689 --> 00:00:46,499
"ـ "أعد لي ابنتي
(ـ أحضر لي بقية سرعة (فلاش

15
00:00:46,876 --> 00:00:49,553
أخبرتك بأننا فريق
(سنساعدك بإنقاذ (جيسي

16
00:00:49,678 --> 00:00:51,187
سنذهب إلى الأرض 2

17
00:00:53,384 --> 00:00:56,605
مقالة المفكرات، الرقم 115
المدونة الأخيرة

18
00:00:57,651 --> 00:01:01,039
"على هذه الأرض، سنغلق الفتحات"

19
00:01:01,164 --> 00:01:06,811
كلها، قريباً، كل بوابة"
"بين هذه الأرض وأرضي

20
00:01:06,836 --> 00:01:08,760
ستزول من الوجود

21
00:01:08,886 --> 00:01:14,882
لقد تشتّت انتباهي بهذه الأرض"
"ومشاكلها وشعبها

22
00:01:15,009 --> 00:01:17,650
ـ 29
ـ 28

23
00:01:18,363 --> 00:01:21,131
ـ 27
ـ 26

24
00:01:21,257 --> 00:01:23,354
الشيء الوحيد الذي لم"
"أدعه يغيب عن بالي قط

25
00:01:23,479 --> 00:01:28,051
(كان أنت يا (جيسي"
"أنت ضميري وقلبي النابض

26
00:01:28,176 --> 00:01:30,567
أنت سبب بلوغي هذه المرحلة
في القتال ضد البشر

27
00:01:30,692 --> 00:01:34,257
والآن، أريدك أن تصمدي

28
00:01:35,515 --> 00:01:42,309
اصمدي أكثر بعد
لأنني آتٍ لإنقاذك

29
00:01:42,519 --> 00:01:47,891
وهذه المرة، لن آتي وحدي

30
00:01:58,068 --> 00:02:00,706
! هكذا يتم الأمر

31
00:02:03,147 --> 00:02:04,447
! يسدد ويحرز هدفاً

32
00:02:04,565 --> 00:02:06,298
هذا ليس سيئاً لشاب نال
‘‘علامة جيد في ’’التربية البدنية

33
00:02:06,416 --> 00:02:08,896
‘‘ـ أحرزت علامة ’’متوسط
ـ أنا رسبت

34
00:02:09,015 --> 00:02:11,810
ـ لا أصدّق أننا أغلقنا كل الفتحات
ـ كلها ما عدا واحدة

35
00:02:11,929 --> 00:02:13,819
بوابتنا إلى الأرض 2

36
00:02:14,087 --> 00:02:15,505
ـ مستعد ؟
ـ نعم

37
00:02:15,624 --> 00:02:17,435
ولكن عليّ الاهتمام ببضعة أشياء أولاً

38
00:02:17,553 --> 00:02:23,572
ـ أذكّرك يا (آلان)، الوقت يمرّ
ـ هذا حاله دائماً

39
00:02:23,896 --> 00:02:26,596
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 13: (( أهلاً بكم على الأرض-2

40
00:02:28,092 --> 00:02:30,454
هل تعلم أنك لم تعدّ اللازانيا
منذ أن رحلت إلى الجامعة ؟

41
00:02:30,768 --> 00:02:33,868
الجامعة أقرب بكثير من أرض أخرى

42
00:02:35,933 --> 00:02:40,156
ـ مهلاً، هل أخبرت (هنري) ؟
ـ لا، اسمع

43
00:02:40,290 --> 00:02:43,121
إن علم، سيحاول إقناعي
بالعدول عن ذلك

44
00:02:43,255 --> 00:02:49,768
...ـ والأرجح أنه سينجح، لذا
ـ أبي، أتمنحنا لحظة على انفراد ؟

45
00:02:51,025 --> 00:02:53,855
نعم، سأذهب لتحضير القهوة

46
00:02:58,167 --> 00:03:03,692
(اسمعي يا (آيرس
أعلم أنّ هذا جنوني

47
00:03:03,826 --> 00:03:06,162
هذا الوصف الوحيد
الذي يخطر ببالي الآن

48
00:03:06,197 --> 00:03:08,900
ولكنني فعلت أموراً خطيرة من قبل

49
00:03:08,936 --> 00:03:12,243
اسمع، أفهم سبب قيامك بهذا

50
00:03:12,278 --> 00:03:16,009
فثمة أشخاص أبرياء في خطر
لطالما كنت تركض نحوهم

51
00:03:16,332 --> 00:03:19,541
وحتى عندما ركضت بشكل أبطأ

52
00:03:21,208 --> 00:03:28,970
أريد التأكد من أنك لا تفعل هذا
لاعتقادك أنك لم تعد تملك شيئاً هنا

53
00:03:30,087 --> 00:03:33,863
(لا يتعلق هذا بـ(باتي
لا يتعلق بها

54
00:03:35,914 --> 00:03:40,257
بالطبع، اشتقت إليها كثيراً
...ولكن

55
00:03:40,623 --> 00:03:43,952
أعلم ما لديّ هنا، أحب حياتي

56
00:03:44,721 --> 00:03:48,252
(أحب وظيفتي وكوني (فلاش

57
00:03:48,373 --> 00:03:55,275
(أحبك و(جو
لست أحاول الهرب، أعدك

58
00:03:56,690 --> 00:04:03,510
ـ اذهب يا (باري) ثم عد إلى المنزل
ـ حسناً

59
00:04:06,777 --> 00:04:09,415
حسناً يا (باري)، أصغ إليّ
توشك على الدخول عبر المرآة

60
00:04:09,537 --> 00:04:12,013
سترى أشياء تبدو مألوفة
ولكنها ليست كذلك

61
00:04:12,134 --> 00:04:13,515
الأعلى في الأسفل
والأسود هو الأبيض

62
00:04:13,637 --> 00:04:16,435
ولا تدع نفسك
تنجذب إليها عاطفياً

63
00:04:16,774 --> 00:04:18,479
حظاً موفقاً

64
00:04:18,603 --> 00:04:21,930
إن لم نعد بغضون 48 ساعة
(ذلك يعني أننا أصبحنا في عهدة (زوم

65
00:04:22,054 --> 00:04:26,545
ـ إن حدث هذا، أغلقوا الثغرة
ـ لن نفعل هذا

66
00:04:28,624 --> 00:04:30,745
عد إلى هنا سالماً، اتفقنا ؟

67
00:04:30,869 --> 00:04:33,364
ـ لا تجبرني على اللحاق بك
ـ لا

68
00:04:35,534 --> 00:04:40,816
(كتبت هذه لأهلي و(دانتي
إن لم أعد، أرسليها

69
00:04:40,941 --> 00:04:44,599
ـ (سيسكو)، ستعود
ـ (كيتلين)، أرجوك

70
00:04:46,388 --> 00:04:49,423
ـ حسناً، سأفعل
ـ شكراً

71
00:04:52,042 --> 00:04:54,720
ـ احترس
ـ حسناً

72
00:04:56,728 --> 00:04:59,155
(ـ وأنت أيضاً يا (هاري
(ـ (سنو

73
00:05:00,745 --> 00:05:04,510
ـ آمل أن تستعيد ابنتك
ـ سأحرص على عودة ابنك

74
00:05:08,570 --> 00:05:11,666
ـ لا داعي لتفعل هذا
ـ بلى

75
00:05:14,595 --> 00:05:16,771
هل يشعر سواي بالذعر الآن ؟

76
00:05:16,896 --> 00:05:18,612
شعرت بالجبن قبل القيام بالقفز
بالحبل المطاطي بعمر 18 عاماً

77
00:05:18,737 --> 00:05:20,411
ولكن هذا مخيف أكثر

78
00:05:20,537 --> 00:05:24,678
متى ما شغّلت مدفع السرعة
ستعبرون أنتم الثلاثة من دون أذى

79
00:05:24,804 --> 00:05:26,688
باري)، عليك الحرص)
على الحفاظ على سرعتك

80
00:05:29,240 --> 00:05:30,955
ـ ليس لديّ لعاب
(ـ (الفك المفترس

81
00:05:31,081 --> 00:05:34,160
(لا أقتبس من فيلم (الفك المفترس
أعني أنّ فمي جاف فعلاً

82
00:05:34,286 --> 00:05:37,914
لا تدعوا أي شيء ترونه في طريقكم
يشتت انتباهكم

83
00:05:38,041 --> 00:05:41,078
ـ ماذا سنرى ؟
ـ كل شيء

84
00:05:42,159 --> 00:05:44,057
(افعل ذلك يا (جاي

85
00:05:50,046 --> 00:05:53,126
حسناً، هيّا بنا

86
00:06:07,536 --> 00:06:10,110
! كيتلين)، ابتعدي)

87
00:06:12,219 --> 00:06:15,340
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، أنا بخير

88
00:06:15,688 --> 00:06:17,503
ماذا حدث ؟

89
00:06:17,629 --> 00:06:19,274
بإغلاق الفتحات الأخرى

90
00:06:19,400 --> 00:06:23,408
لا بدّ من أنّ تدفق الطاقة إلى الثغرة
الأخيرة المتبقية أخلّ بتوازنها

91
00:06:23,534 --> 00:06:25,189
ماذا يعني هذا ؟

92
00:06:25,316 --> 00:06:29,262
لطالما أنها غير مستقرّة
سيظل (باري) و(سيسكو) عالقين هناك

93
00:06:48,361 --> 00:06:50,568
يا لهول 2001

94
00:06:51,077 --> 00:06:53,325
أشعر بأنني فتحت عيني الثالثة للتو

95
00:06:55,065 --> 00:06:57,314
يا إلهي

96
00:07:02,089 --> 00:07:04,041
تعال

97
00:07:20,799 --> 00:07:23,301
أهلاً بكما على الأرض-2

98
00:07:38,419 --> 00:07:41,008
توتو)، يراودني شعور)
(بأننا ما عدنا في (كانساس

99
00:07:41,134 --> 00:07:45,123
! هذا مذهل
هذا يشبه ما على أرضنا

100
00:07:45,249 --> 00:07:48,305
ـ تعال
ـ أعني... نعم

101
00:07:52,489 --> 00:07:54,108
(ـ (رومون
ـ ماذا ؟

102
00:07:54,232 --> 00:07:56,389
ـ هذه ليست جولة سياحية
ـ هذا بنظرك

103
00:07:56,513 --> 00:07:59,251
نريد أن يعلم أحفادنا
بأننا قمنا بأشياء مذهلة

104
00:08:00,040 --> 00:08:02,197
ـ دكتور (ويلز)، أهلاً بك مجدداً
(ـ (هنري

105
00:08:02,321 --> 00:08:04,272
لم نتوقع حضورك

106
00:08:04,395 --> 00:08:08,171
بلى، لم أخبر أحداً بأنني عائد

107
00:08:08,419 --> 00:08:10,826
خلت أنك غادرت المدينة
مع كل ما يحدث

108
00:08:10,950 --> 00:08:13,190
ـ صحيح
ـ هل صديقاك بخير ؟

109
00:08:13,315 --> 00:08:18,003
نعم، إنهما بخير
ولكنهما متحمّسان

110
00:08:18,833 --> 00:08:21,861
...ـ هذا
ـ (هنري هيويت)، مساعد مختبر

111
00:08:21,885 --> 00:08:24,401
ـ سررت بالتعرف إليكما
(ـ ونحن أيضاً، أنا (باري

112
00:08:24,528 --> 00:08:26,247
(ـ وهذا (سيسكو
(ـ أنا (سيسكو

113
00:08:26,372 --> 00:08:30,104
ـ أنت مجرد شاب لطيف وطبيعي
ـ حسناً

114
00:08:30,230 --> 00:08:32,872
دكتور (ويلز)، هل ستحتاج وضيفاك
إلى قاعة المؤتمرات ؟

115
00:08:32,998 --> 00:08:35,598
(لن يكون هذا ضرورياً يا (هنري
ستكون زيارتنا قصيرة

116
00:08:36,269 --> 00:08:38,659
ـ سررت برؤيتك
ـ سررت برؤيتك يا سيّدي

117
00:08:39,330 --> 00:08:42,853
ـ إنه شخص شرير على الأرض 1
ـ يبدو مثله تماماً

118
00:08:43,859 --> 00:08:47,213
‘‘(مختبرات (ستار’’

119
00:08:48,766 --> 00:08:51,030
ثمة تذكير بأنه تم إصدار"
"أمر بحظر التجول في المدينة

120
00:08:51,156 --> 00:08:54,091
لا يسمح لأي شخص بالتجول"
"بدون إذن بعد التاسعة مساء

121
00:08:54,217 --> 00:08:58,223
(أدّى ازدياد حديث لهجمات (زوم"
"لتمديد المحافظ لحظر التجول

122
00:08:58,349 --> 00:09:01,979
تم إصدار حظر التجوّل الأول"
"...بعد سلسلة هجمات في المدينة

123
00:09:02,105 --> 00:09:05,026
بات الحال أسوأ
عما كان عليه عندما غادرت

124
00:09:05,151 --> 00:09:06,528
يزيد (زوم) من سيطرته الإجرامية

125
00:09:06,653 --> 00:09:09,283
فلنعثر على (زوم) بسرعة
سيسكو)، قم بما عليك فعله)

126
00:09:09,407 --> 00:09:15,292
حسناً يا (زوم)، يمكنك الهرب
ولكن لا يمكنك الاختباء

127
00:09:22,512 --> 00:09:26,768
حسناً، أنتما في مجال رؤيتي
لا يمكنني فعل هذا تحت الضغط

128
00:09:26,894 --> 00:09:31,276
ـ ابتعدا قليلاً لأقوم بعملي، شكراً
ـ نعم، حسناً

129
00:09:31,693 --> 00:09:33,488
المحاولة الثانية

130
00:09:36,159 --> 00:09:42,032
...ـ حسناً، (زوم)، يمكنك الهرب
ـ (رومون)، ماذا يحدث ؟

131
00:09:42,156 --> 00:09:46,072
لا أعلم، أعجز عن رؤية شيء
لا أعلم ما الخطب

132
00:09:46,196 --> 00:09:49,112
ـ ربما فقدت قوتي
ـ لم أفقد قوتي

133
00:09:49,238 --> 00:09:51,153
ـ لمَ قد تخسر قوتك ؟
ـ ها هو السبب

134
00:09:51,279 --> 00:09:53,860
محفّزات طول الموجة غير متجاوبة
--ولكن لا يحدث هذا إلاّ

135
00:09:53,986 --> 00:09:57,068
ـ تردد الموجات غير متوازن
ـ ماذا ؟

136
00:09:57,192 --> 00:09:59,983
ذبذبات الأرض هنا
مختلفة عن ذبذبات أرضكما

137
00:10:00,108 --> 00:10:02,649
--ـ (هاري)، من دون ذلك التردد
ـ نحن في ورطة عويصة

138
00:10:02,774 --> 00:10:05,481
"(كان آخر هجوم من تنظيم (زوم..."

139
00:10:05,605 --> 00:10:09,104
(ونتفهّم أنّ مواطني مدينة (سنترال"
"خائفون

140
00:10:09,230 --> 00:10:11,604
ولكن أؤكد لكم أنّ شرطة"
"...مدينة (سنترال) كانت تعمل

141
00:10:11,728 --> 00:10:13,734
ـ هذا أنا
"...ـ "بمثابرة لمطاردة البشر الفائقين

142
00:10:13,859 --> 00:10:16,198
ـ نعم، هذا أنت
"(ـ "بقيادة المحقق (ويست

143
00:10:16,324 --> 00:10:20,914
"ـ "سنوقف (زوم)، هذا وعد
(ـ بقيادة المحقق (ويست

144
00:10:20,986 --> 00:10:22,239
إذن لا يزال (جو) شرطياً هنا

145
00:10:22,323 --> 00:10:25,122
والأهم، أنني ما زلت محققاً
في ساحة الجريمة

146
00:10:25,749 --> 00:10:27,378
لديّ خطة

147
00:10:31,138 --> 00:10:32,642
ماذا حدث للتو ؟

148
00:10:33,018 --> 00:10:36,945
! ـ نسخة شبيهة
ـ مهلاً، كيف وصلت إلى هنا ؟

149
00:10:37,781 --> 00:10:42,835
ـ مَن أنت ؟ كيف تبدو مثلي ؟
ـ (آلان)، ماذا تفعل ؟

150
00:10:42,961 --> 00:10:44,548
(هاريسون ويلز)

151
00:10:47,097 --> 00:10:48,896
! هاريسون ويلز) الشهير)

152
00:10:49,022 --> 00:10:51,365
! يا إلهي
هل أنا في مختبرات (ستار) ؟

153
00:10:51,491 --> 00:10:57,475
حسناً، لا أعلم ماذا يجري هنا
ولكن لطالما أردت الالتقاء بك

154
00:10:57,601 --> 00:11:02,204
أطروحتك عن دراسة ظواهر القوّة
كانت ثورية بالنسبة إليّ

155
00:11:02,330 --> 00:11:05,427
! ـ يا للهول
ـ قمت بتغليف المجلة لأحتفظ بها

156
00:11:05,553 --> 00:11:08,063
...ـ أريد تقليدها
ـ هذا مذهل، فزت بجائزة عنها

157
00:11:08,189 --> 00:11:11,286
ـ ها هي هناك، أتراها ؟
ـ إنها جميلة

158
00:11:12,164 --> 00:11:15,094
ماذا فعلت ؟ ما خطبك ؟
هل تحوّلت إلى شخص شرير ؟

159
00:11:15,219 --> 00:11:17,981
اهدأ، أفقدته وعيه فحسب

160
00:11:18,609 --> 00:11:21,539
ـ لمَ أحضرته إلى هنا ؟
ـ لينتحل شخصيته

161
00:11:21,665 --> 00:11:23,244
في حين تعملان على النظارات

162
00:11:23,368 --> 00:11:25,322
سأذهب إلى شرطة
مدينة (سنترال) بصفته

163
00:11:25,446 --> 00:11:28,480
لأعرف المعلومات التي توصلوا إليها
(عن المشاهدات السابقة لـ(زوم

164
00:11:28,605 --> 00:11:30,684
يمكننا استخدام تلك المعلومات
(لتحديد مخبأ (زوم

165
00:11:30,809 --> 00:11:32,928
جيد، هذه خطة جيدة
(ولكن تذكّر ما قاله (جاي

166
00:11:33,053 --> 00:11:36,336
ـ الأمور هنا خدّاعة
ـ سأكون بخير

167
00:11:40,285 --> 00:11:44,482
يمكنني تولي الأمر، هذا سهل

168
00:12:01,025 --> 00:12:06,386
‘‘ـ ’’مجتمع حر وعادل
ـ لا ! هذا جنوني

169
00:12:06,510 --> 00:12:10,225
! ـ أبعد يديك عني
ـ أيها النقيب ؟

170
00:12:11,936 --> 00:12:16,986
ـ لا أعرف شيئاً لذا لن أقول شيئاً
ـ حسناً

171
00:12:17,110 --> 00:12:21,034
! (ـ (ديدشوت
(ـ هذا ليس مضحكاً يا (آلان

172
00:12:21,159 --> 00:12:22,870
أكره هذا اللقب
حسناً، اسمع

173
00:12:22,995 --> 00:12:27,001
أعلم أنني لست أفضل شرطي
...في القسم ولكن

174
00:12:27,127 --> 00:12:31,509
لستَ الأفضل ؟
لاوتون)، أنت أسوأ شرطي في القسم كله)

175
00:12:31,634 --> 00:12:33,971
احتجز هذا الشاب ثم سأوافيك بعد قليل

176
00:12:34,097 --> 00:12:36,976
كما تشائين يا شريكتي، تعال

177
00:12:38,186 --> 00:12:45,365
لمعلوماتك، ارتفعت علاماتي بإصابة
الأهداف نقطتين الشهر الماضي

178
00:12:46,073 --> 00:12:49,161
! ـ نقطتان
! (ـ (آيرس

179
00:12:52,167 --> 00:12:55,797
ـ أنت المحققة (ويست) ؟
ـ الوحيدة

180
00:12:56,423 --> 00:13:00,847
ـ نعم
ـ هلاّ أراك قليلاً أيها المحقق (آلان) ؟

181
00:13:01,431 --> 00:13:03,571
ـ نعم
ـ نعم

182
00:13:06,369 --> 00:13:08,384
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ ماذا ؟

183
00:13:08,511 --> 00:13:12,542
أظن أنه لا بأس من إجراء اجتماع
عمل وجيز بين الرجل وزوجته

184
00:13:12,667 --> 00:13:14,767
الرجل وزوجته ؟

185
00:13:14,893 --> 00:13:18,840
نعم، هذا ما يحدث عندما يتبادل
الناس العهود ويضعون الخواتم

186
00:13:18,966 --> 00:13:21,024
أين خاتمك ؟ -
...أنا -

187
00:13:21,569 --> 00:13:24,761
على الناس أن يعرفوا
أنك لم تعد متوفراً

188
00:13:27,239 --> 00:13:28,751
ـ هذا غريب جداً
ـ ما هو ؟

189
00:13:28,876 --> 00:13:32,068
تطبيق إنذار التحذير من البشر الفائقين
يظن أنك بشري فائق

190
00:13:32,194 --> 00:13:35,218
ـ هذا غريب جداً
ـ نعم، لا بدّ من أنه معطل

191
00:13:36,099 --> 00:13:38,680
ـ هيّا بنا
ـ إلى أن سنذهب ؟

192
00:13:39,263 --> 00:13:42,634
إلى المنزل، تعال

193
00:13:51,542 --> 00:13:57,036
متى ستكفون عن سرقة مصرف
مدينة (سنترال) الملكي ؟

194
00:13:57,160 --> 00:14:04,236
(هذه المدينة ملك لـ(زوم
ولمَن يراهم جديرين بتنفيذ أوامره

195
00:14:04,528 --> 00:14:07,982
! تفضلي، خذيه

196
00:14:11,229 --> 00:14:15,725
مليون شكر لك
أو هلاّ أقول مليونين ؟

197
00:14:26,589 --> 00:14:29,127
...لا، أرجوك

198
00:14:29,252 --> 00:14:33,415
ـ أرجوك، لا تؤذيني
ـ أؤذيك ؟ أريد تقبيلك فحسب

199
00:14:47,359 --> 00:14:49,648
ماذا قلت لك عن الانتباه
إلى ما هو خلفك ؟

200
00:14:49,773 --> 00:14:51,886
خلت أنّ هذه وظيفتك

201
00:14:58,872 --> 00:15:01,243
أمر جيد، أنّ الرجل الوحيد
الذي يمكنني تقبيله

202
00:15:01,273 --> 00:15:02,596
هو الوحيد الذي أرغب في تقبيله

203
00:15:02,625 --> 00:15:04,177
،وصلني خبر للتو
أن بعض المخترقين قد عبروا

204
00:15:04,907 --> 00:15:08,485
تعلم أنّ أكثر ما أفضّله
هو قتل الناس من أراضٍ أخرى

205
00:15:08,615 --> 00:15:11,202
اليوم يوم حظك

206
00:15:27,941 --> 00:15:33,891
هذا جميل، منزلنا
أظن أنني نسيته

207
00:15:41,480 --> 00:15:44,714
ما خطبك ؟ كنت
تتصرف بغرابة طوال اليوم

208
00:15:51,441 --> 00:15:54,674
أظن أنني لست على طبيعتي

209
00:15:55,338 --> 00:15:57,132
اتصلت والدتك

210
00:16:20,121 --> 00:16:23,251
"منزل آل (آلان)، مرحباً ؟"

211
00:16:24,877 --> 00:16:26,714
"ـ "مرحباً ؟
ـ أمي

212
00:16:26,881 --> 00:16:29,300
"تأخّرت كثيراً لترد الاتصال"

213
00:16:32,138 --> 00:16:36,060
نعم، آسف بشأن ذلك

214
00:16:36,769 --> 00:16:39,564
شكراً جزيلاً على التذكرتين"
"إلى (أتلانتس) لذكرى الزواج

215
00:16:39,690 --> 00:16:42,443
لطالما رغبت ووالدك"
"في الذهاب إلى هناك

216
00:16:43,445 --> 00:16:49,244
ـ يسرّني أنكما فرحتما بهما
"ـ "هل أنت بخير ؟ صوتك غريب

217
00:16:51,580 --> 00:16:54,710
...ـ أنا بخير
"! ـ "أعلم

218
00:16:54,835 --> 00:16:57,422
ربما عليّ أن أعطي تذكرتَي الطائرة"
"(لك ولـ(آيرس

219
00:16:57,547 --> 00:17:02,220
رحلة رومانسية قصيرة"
"لكي تبدآ بإنجاب الأحفاد لي

220
00:17:02,554 --> 00:17:04,974
لا، أريدك أن تستخدميهما

221
00:17:06,809 --> 00:17:13,681
ـ يسرّني أن أسمع أنك سعيدة، أمي
"(ـ "أحبك يا (باري

222
00:17:16,180 --> 00:17:19,553
ـ وأنا أحبك أيضاً
"ـ "حسناً، وداعاً يا عزيزي

223
00:17:25,174 --> 00:17:27,673
ـ عزيزي، ما الخطب ؟
...ـ لا شيء

224
00:17:27,799 --> 00:17:31,547
سررت بالتحدث مع أمي

225
00:17:33,879 --> 00:17:36,627
ـ هل تريد الاستعداد للخروج ؟
ـ نعم

226
00:17:46,955 --> 00:17:51,036
ـ أين هو ؟ أين هو ؟
ـ لا أعلم، لا أجده في أي مكان

227
00:17:51,161 --> 00:17:54,576
سيظهر قريباً
لأنه غائب منذ ساعات

228
00:17:54,701 --> 00:17:57,699
ولم تبق لنا ساعات كثيرة
قبل أن يطلب (زوم) سرعته

229
00:17:58,907 --> 00:18:01,406
(ـ تتحدث عن (باري
ـ نعم

230
00:18:01,531 --> 00:18:04,630
ـ نعم، لا تقلق حياله، سيكون بخير
ـ عمّن كنت تظن أنني أتحدث ؟

231
00:18:04,755 --> 00:18:06,723
ـ خلت أنك تتحدث عني
ـ عنك أنت ؟

232
00:18:06,849 --> 00:18:08,985
(لأننا وجدنا نسخة (باري
أين نسختي ؟

233
00:18:09,111 --> 00:18:15,978
لطالما اعتقدت أنني سأكون
في الحياة الأخرى مخترعاً ثرياً

234
00:18:16,104 --> 00:18:21,213
مثل (إيلون ماسك) في الأرض 2
وإنما وجهي أقل وسامة، هذا واضح

235
00:18:21,339 --> 00:18:22,721
إليك نصيحة لك

236
00:18:22,846 --> 00:18:24,731
ما رأيك بأن تخصص
(وقتاً أكبر للبحث عن (زوم

237
00:18:24,856 --> 00:18:28,542
ووقتاً أقل لتقلق حيال ما يفعله
شخص آخر سواك بحياته

238
00:18:34,992 --> 00:18:37,798
‘‘(جيترباغز)’’

239
00:18:53,376 --> 00:18:55,554
‘‘(جيترباغز)’’

240
00:18:59,155 --> 00:19:02,606
ـ (جو) بارع بالغناء
ـ إنه الأفضل

241
00:19:02,964 --> 00:19:04,543
صحيح

242
00:19:18,471 --> 00:19:22,047
ـ مرحباً يا صغيرتي، كيف الحال ؟
ـ مرحباً

243
00:19:22,171 --> 00:19:25,082
! ـ (جو)، مرحباً
(ـ نادني بـ(جوزيف) يا (بارثولميو

244
00:19:25,206 --> 00:19:28,034
أبي، كن لطيفاً
(وأنت أيضاً يا (باري

245
00:19:28,159 --> 00:19:30,570
ـ سأعود فوراً
ـ نعم

246
00:19:33,979 --> 00:19:36,432
إذاً أنت مغن ؟

247
00:19:37,596 --> 00:19:39,799
إذاً ما زلت أحمقاً

248
00:19:44,206 --> 00:19:48,531
هل أنت مستاء مني ؟
أم لا أروق لك فحسب ؟

249
00:19:48,655 --> 00:19:50,236
هل فقدت صوابك ؟

250
00:19:50,360 --> 00:19:54,185
مدينة (سنترال) تخوض الأمرّين
لأنّ المجنون (زوم) طليق يقتل الناس

251
00:19:54,310 --> 00:19:55,729
وأنت وضعتَ ابنتي
على خط الجبهة الأمامي

252
00:19:55,853 --> 00:19:57,898
مهلاً، أنا ؟

253
00:19:58,691 --> 00:20:01,862
لطالما كنتَ محور الأمور
(يا (بارثولميو

254
00:20:01,987 --> 00:20:04,157
أنت أكثر مَن أعرفهم أنانية

255
00:20:04,282 --> 00:20:06,326
وأنا موسيقي، كلنا أنانيون

256
00:20:06,452 --> 00:20:09,164
أردتَ أن تنال شهادة الدكتوراه
لكي تحسّن عملك

257
00:20:09,289 --> 00:20:11,960
وكان عليها أن تعمل بسلك الشرطة
لتسدّد لك أقساط الجامعة

258
00:20:12,085 --> 00:20:15,840
كلانا يعلم أنها ستكون بأمان أكبر
إن عادت لوظيفة الكتابة للصحيفة

259
00:20:15,965 --> 00:20:17,722
أبي، أرجوك توقف

260
00:20:19,312 --> 00:20:21,027
(عملي في (سي سي بي إن
كان تدريباً

261
00:20:21,153 --> 00:20:24,040
لم أفعل شيئاً سوى إحضار القهوة
للكتّاب الحقيقيين

262
00:20:24,165 --> 00:20:26,717
أما عملي كشرطية كجدي
فهو ما أحبه

263
00:20:26,842 --> 00:20:29,813
ربّيتني لأكون قوية
وأنا كذلك

264
00:20:32,281 --> 00:20:34,063
كل شيء بخير

265
00:20:34,602 --> 00:20:39,533
ـ أتينا لنستمتع بوقتنا، صحيح ؟
ـ صحيح، كل شيء رائع

266
00:20:48,358 --> 00:20:50,554
ـ كيف يجري العمل ؟
ـ ببطء

267
00:20:50,679 --> 00:20:54,076
وهذا ليس وصفاً جيداً
لدى التحدث عن مدفع سرعة

268
00:20:55,279 --> 00:20:58,262
لدينا مشكلة أخرى

269
00:20:58,758 --> 00:21:01,370
لمَ يجب أن تقع مشكلة أخرى دوماً ؟

270
00:21:03,109 --> 00:21:07,087
"! ـ "عليكم أن تروا هذا
"(ـ "فليتصل أحدكم بـ(فلاش

271
00:21:07,709 --> 00:21:10,194
‘‘هجوم جديد من بشري فائق’’

272
00:21:10,319 --> 00:21:15,812
(اسمه (آدم فيلز
(ولكنه يسمي نفسه (جيومانسر

273
00:21:15,940 --> 00:21:17,644
إذا هذا البشري الفائق مخترق ؟

274
00:21:17,772 --> 00:21:21,136
لا، مات (فيلز) على أرضي
لا بدّ من أنّ هذا نسخته من الأرض 1

275
00:21:21,264 --> 00:21:23,389
على الأقل بتنا نعرف اسمه الآن

276
00:21:23,848 --> 00:21:26,767
ـ قد يكون تعقّبه أسهل
،)ـ نعم، ولكن بغياب (باري

277
00:21:26,891 --> 00:21:29,727
كيف سنوقفه حتى إن وجدناه ؟

278
00:21:30,310 --> 00:21:33,187
جاي)، لقد استخدمتَ ذلك الشيء)

279
00:21:33,311 --> 00:21:35,354
ـ ما كان ؟ ’’السرعة...‘‘ ؟
ـ ’’السرعة 6‘‘ ؟

280
00:21:35,479 --> 00:21:37,856
ـ لا يمكنني استخدامها
ـ ولكن أعادت لك سرعتك بما يكفي

281
00:21:37,981 --> 00:21:39,690
(لإخراج الرصاصة من (ويلز
وإنقاذ حياته

282
00:21:39,815 --> 00:21:41,857
جو)، لا تطلب مني)
استخدام ’’السرعة 6‘‘ مجدداً

283
00:21:41,983 --> 00:21:44,109
(اسمع يا (جاي
لا أحاول أن أملي عليك تصرفاتك

284
00:21:44,234 --> 00:21:47,944
ولكنّ (باري) يحمي عالمك
وعالمنا بحاجة إلى (فلاش) الآن

285
00:21:56,699 --> 00:21:58,220
(جاي)

286
00:21:58,601 --> 00:22:01,292
كيتلين)، أحب الطريقة التي)
تنظرين بها إليّ، بمحبة واعتزاز

287
00:22:01,404 --> 00:22:04,693
ـ ولست... لا أستحق ذلك
ـ بلى، تستحقه

288
00:22:04,805 --> 00:22:06,973
(لا، قمت بعمل مروّع يا (كيتلين

289
00:22:09,031 --> 00:22:12,282
عندما تعطل المعجل الجزيئي
في عالمي، أصبحت متسارعاً

290
00:22:12,394 --> 00:22:15,272
أصبحت أسرع رجل على قيد الحياة
...وإنما

291
00:22:15,584 --> 00:22:17,428
وإنما لم يكن ذلك كافياً بالنسبة إليّ

292
00:22:17,560 --> 00:22:19,887
لم أكن سريعاً كفاية

293
00:22:21,072 --> 00:22:24,585
لذا اعتقدت أنه بخلفيتي العملية
يمكنني أن أزيد قواي

294
00:22:26,165 --> 00:22:28,010
وفعلت ذلك

295
00:22:28,404 --> 00:22:32,399
ـ استخدمت ’’السرعة 6‘‘ من قبل ؟
ـ نعم

296
00:22:33,253 --> 00:22:37,644
ولكن كان هناك تأثيرات جانبية
غير متوقعة

297
00:22:38,015 --> 00:22:41,746
(لهذا لم ترد أن يستخدمها (باري
أو حتى أن يعرف بشأنها

298
00:22:42,776 --> 00:22:45,586
لم يسرق (زوم) سرعتك قط

299
00:22:45,717 --> 00:22:47,956
هذا ما يجعلك مريضاً

300
00:22:48,923 --> 00:22:50,854
السرعة 6‘‘ تفتك بك’’

301
00:22:50,886 --> 00:22:53,541
لم أكن أكذب
عندما قلت إنها خطيرة

302
00:22:55,779 --> 00:22:57,438
ارتكبت أخطاء كثيرة

303
00:22:59,055 --> 00:23:03,619
بات لديك شيء الآن
لم تكن تملكه من قبل، أنا

304
00:23:04,448 --> 00:23:06,357
وسأتوصّل إلى حلّ

305
00:23:10,629 --> 00:23:13,657
‘‘(جيترباغز)’’

306
00:23:24,028 --> 00:23:28,880
هل يمكننا التحدث أكثر
عن سبب عدم محبة (جوزيف) لي ؟

307
00:23:29,147 --> 00:23:33,046
وعمّ سنتحدث ؟
أنت لا تطيقه أيضاً

308
00:23:34,208 --> 00:23:36,240
ـ صحيح
ـ اسمع

309
00:23:36,821 --> 00:23:39,765
يمكنني أن أحب كلاّ منكما
حتى إن لم تحبا بعضكما

310
00:23:42,753 --> 00:23:45,076
تطبيق الإنذار بوجود بشري فائق

311
00:23:51,547 --> 00:23:55,076
ـ لا تتوقف عن الغناء أيها العجوز
ـ هذه أغنيتنا

312
00:24:01,542 --> 00:24:09,122
إذاً، أيكم يا محبو المقاهي
في العالم الخاطىء ؟

313
00:24:10,864 --> 00:24:14,479
فلنرَ أيديكم، لا تخجلوا

314
00:24:15,499 --> 00:24:17,939
لا، لا، لا

315
00:24:18,070 --> 00:24:21,991
مرحباً أيها الوسيم
هل تريد إخباري بشيء ؟

316
00:24:23,464 --> 00:24:25,424
ـ لا
ـ لا ؟

317
00:24:29,214 --> 00:24:33,789
ـ عزيزي، لا أحد يتحدث معي
ـ ماذا لو جعلتهم يصرخون ؟

318
00:24:33,919 --> 00:24:36,925
! (شرطة مدينة (سنترال
فليخرج الكل من هنا

319
00:24:37,055 --> 00:24:40,235
ـ حسناً، اذهبوا، اذهبوا
ـ كلاكما رهن الاعتقال

320
00:24:40,266 --> 00:24:44,710
ـ السيّدات أولاً
! (ـ (كيتلين

321
00:24:45,234 --> 00:24:48,200
لم أسمع هذا الاسم منذ وقت طويل

322
00:24:48,625 --> 00:24:51,374
هذا اسمك، أليس كذلك ؟
اسمك الحقيقي ؟

323
00:24:52,681 --> 00:24:57,721
أرجوك، أعرفك
لا تفعلي هذا

324
00:24:58,512 --> 00:25:03,468
إن كنت تعرفني حقاً
‘‘(لعلمتَ أنني أكره اسم ’’(كيتلين

325
00:25:03,701 --> 00:25:05,575
(أنا (كيلر فروست

326
00:25:08,366 --> 00:25:10,241
! اذهبي، اذهبي

327
00:25:10,907 --> 00:25:12,656
! آيرس)، احترسي)

328
00:25:16,405 --> 00:25:19,778
! أبي ! يا إلهي

329
00:25:24,776 --> 00:25:27,983
ـ مرحباً أيها المخترق
ـ إنه متسارع يا عزيزتي

330
00:25:28,107 --> 00:25:31,523
إنني أرتجف
(كنت متشوقة لقتل (فلاش

331
00:25:31,648 --> 00:25:35,569
ـ لا أريد إيذاءك
ـ ثق بي، لن تفعل ذلك

332
00:25:42,626 --> 00:25:44,195
! اقتله

333
00:25:50,146 --> 00:25:51,946
هيّا

334
00:25:52,255 --> 00:25:55,309
! رباه، كم يشعرني هذا بالإثارة

335
00:26:19,795 --> 00:26:22,189
! لم ينته هذا أيها المخترق

336
00:26:22,395 --> 00:26:24,665
! (باري)

337
00:26:26,564 --> 00:26:28,421
! يا إلهي

338
00:26:29,577 --> 00:26:31,558
! (باري)

339
00:26:33,597 --> 00:26:35,414
(كيلر فروست) و(ديث ستورم)
أتعرفهما ؟

340
00:26:35,637 --> 00:26:38,114
الأرجح أنهما باتا يعرفانك
يعرفان أنك هنا

341
00:26:38,238 --> 00:26:41,209
إذاً نسختا (كيتلين) و(روني) شريران ؟

342
00:26:42,117 --> 00:26:43,540
ولكنّ هذين اسمان رائعان

343
00:26:43,669 --> 00:26:45,393
يفترض بهذه أن تكون مهمة جراحية
(يا (آلان

344
00:26:45,523 --> 00:26:47,161
(أن نعثر على مخبأ (زوم
(وننقذ (جيسي

345
00:26:47,290 --> 00:26:49,359
ندخل ونخرج
من دون أن نتورط بشيء

346
00:26:49,488 --> 00:26:51,856
اسمع، أنا متورط بهذا، حسناً ؟

347
00:26:51,985 --> 00:26:54,187
جو) في المستشفى)
كادا أن يقتلاه

348
00:26:54,217 --> 00:26:57,277
كلا، ليس كذلك
جو ويست) الذي تعرفه)

349
00:26:57,407 --> 00:27:01,070
حي وبأمان على أرضك
(وكذلك (كيتلين) و(آيرس

350
00:27:01,200 --> 00:27:03,614
(هؤلاء الناس يا (باري
مجرد انعكاسات

351
00:27:03,643 --> 00:27:07,048
في ما يتعلق بحياتك
ليس لهم وجود

352
00:27:07,510 --> 00:27:09,718
(كيلر فروست) و(ديث ستورم)
يعرفان أنك هنا

353
00:27:09,844 --> 00:27:12,717
(وسرعان ما سيعرف (زوم
بذلك أيضاً وحينها ستموت ابنتي

354
00:27:12,843 --> 00:27:15,008
وسيقع اللوم عليك

355
00:27:15,034 --> 00:27:17,867
ما زالت تملك (جيسي) الوقت
آيرس) و(جو) بحاجة إليّ الآن)

356
00:27:17,891 --> 00:27:19,599
! (ـ ليست (آيرس
ـ علي العودة إليهما

357
00:27:19,724 --> 00:27:21,891
(بلى، إنها (آيرس
إنها كذلك بالنسبة إليّ

358
00:27:22,015 --> 00:27:25,223
مهما كان الكون الذي كنت فيه
إنهما عائلتي

359
00:27:25,347 --> 00:27:28,389
كنت أظن أنك بت تفهم الآن
مدى أهمية العائلة

360
00:27:28,514 --> 00:27:31,055
(سأذهب يا (ويلز
عليّ فعل ذلك

361
00:27:34,304 --> 00:27:36,379
! (جد (زوم

362
00:27:43,847 --> 00:27:45,468
(تحريت عن (آدم فيلز
على نظام البيانات

363
00:27:45,593 --> 00:27:48,337
لم يكن مواطناً مثالياً
حتى قبل أن يصبح بشرياً فائقاً

364
00:27:48,461 --> 00:27:50,540
ثمة عدة تهم
من السرقة والاعتداء

365
00:27:50,665 --> 00:27:55,029
إن كان يظن أنه سيستخدم مدينتي
،)لتقديم صراع مميت مع (فلاش

366
00:27:55,154 --> 00:27:56,901
فلقد أخطأ الظن

367
00:27:57,731 --> 00:28:01,431
مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟
مهلاً، هل يفترض بنا الالتقاء ؟

368
00:28:01,556 --> 00:28:03,635
لا، كنت في الجوار فحسب

369
00:28:10,452 --> 00:28:12,655
ـ هل الكل بخير ؟
(ـ شوهد (فيلز

370
00:28:12,780 --> 00:28:14,901
عند تقاطع (باسكو) والشارع الرابع
اذهب

371
00:28:16,605 --> 00:28:18,517
عليّ الذهاب يا بني

372
00:28:19,182 --> 00:28:21,544
...(جو)

373
00:28:37,700 --> 00:28:39,373
أبي، هل أنت بخير ؟

374
00:28:42,594 --> 00:28:44,602
! بئساً للبشر الفائقين

375
00:28:46,233 --> 00:28:51,880
إنهم الشيء الوحيد الذي أكرهه
أكثر من هذه المستشفيات

376
00:28:55,645 --> 00:29:00,580
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، وإنما أنا قلق حيالك

377
00:29:02,714 --> 00:29:04,429
! هذه سابقة

378
00:29:08,093 --> 00:29:11,607
...ـ عزيزتي
ـ نعم، أنا هنا

379
00:29:13,949 --> 00:29:19,596
هل لاحظت أنني كلما
أوشكت على تقديم أغنية

380
00:29:20,265 --> 00:29:23,779
أغلق عيني لبرهة
وآخذ نفساً عميقاً ؟

381
00:29:23,905 --> 00:29:26,247
ألم تتساءلي يوماً عما كنت أفعله ؟

382
00:29:26,916 --> 00:29:28,862
تحاول تذكر الكلمات ؟

383
00:29:32,298 --> 00:29:37,639
أتلو صلاة صغيرة لنفسي
كل مرة قبل الغناء

384
00:29:39,130 --> 00:29:44,843
(هذه لـ(آيرس’’
‘‘صغيرتي العزيزة

385
00:29:49,025 --> 00:29:51,758
كل أغانيّ لك يا عزيزتي

386
00:29:53,414 --> 00:29:57,968
ـ كل واحدة منها
ـ أبي، لا تتحدث هكذا، اتفقنا ؟

387
00:29:58,092 --> 00:30:01,529
(ـ (بارث--) (باري
ـ نعم ؟

388
00:30:06,134 --> 00:30:08,411
اهتم بها

389
00:30:12,345 --> 00:30:14,043
أبي ؟

390
00:30:14,829 --> 00:30:18,390
أبي ؟ أبي ؟
! أيتها الممرضة ! أيها الطبيب

391
00:30:18,513 --> 00:30:20,915
! ـ لا يا أبي
! (ـ (آيرس

392
00:30:23,606 --> 00:30:26,617
! لا ! لا ! لا

393
00:30:28,007 --> 00:30:32,176
! ـ لا ! لا
ـ لا عليك

394
00:30:44,126 --> 00:30:46,890
! اللعنة

395
00:30:47,184 --> 00:30:49,362
(لا داعي لتفعل هذا يا (لاوتون

396
00:30:49,487 --> 00:30:51,079
نحن شريكان، صحيح ؟

397
00:30:51,204 --> 00:30:54,095
لطالما حميتني وأنا سأحميك

398
00:30:57,990 --> 00:31:00,503
! (ـ (آيرس
ـ هل أعرفك ؟

399
00:31:00,629 --> 00:31:05,278
ـ هل تعرفني ؟
(ـ هذا صديقي العزيز (سيسكو رومون

400
00:31:05,404 --> 00:31:07,791
ـ صديقك العزيز ؟
ـ نعم

401
00:31:07,917 --> 00:31:09,673
(يعمل (سيسكو
(في مختبرات (ستار

402
00:31:09,798 --> 00:31:15,276
وقد طوّر سلاحاً يعتقد أنه يمكّننا
(من تعطيل قوى (كيلر فروست

403
00:31:15,402 --> 00:31:20,963
ـ رائع، شكراً، سآخذه
ـ أرجوك، عليّ حمله بنفسي

404
00:31:22,511 --> 00:31:23,891
حسناً

405
00:31:24,017 --> 00:31:27,571
أخبرني أحد المخبرين بمعلومة عن
(موقع (كيلر فروست) و(ديث ستورم

406
00:31:27,697 --> 00:31:30,833
ـ سنعتقلهما
(ـ حسناً، سأرافقك يا (آيرس

407
00:31:30,958 --> 00:31:35,056
لا، (باري) لقد خسرت أبي للتو
لا يمكنني أن أخسر زوجي أيضاً

408
00:31:35,725 --> 00:31:38,277
حسناً، (سيسكو) هو الوحيد
الذي يجيد استخدام الجهاز

409
00:31:38,401 --> 00:31:41,748
ـ لذا عليك اصطحابه
ـ لا يسعني تعريض مدنيّ إلى الخطر

410
00:31:41,872 --> 00:31:45,219
اسمعي، لقد شهدت أسوأ الأحداث
يمكنني الاهتمام بنفسي، اتفقنا ؟

411
00:31:45,343 --> 00:31:48,815
(سيّدة (ويست آلان

412
00:31:55,464 --> 00:32:01,461
ـ أحبك
ـ وأنا أحبك أيضاً

413
00:32:02,044 --> 00:32:04,294
ـ (لاوتون)، فلنذهب
ـ نعم

414
00:32:10,541 --> 00:32:13,082
(علينا العمل على إيجاد (جيسي
أمتأكد من أنّ هذا ما تريد فعله ؟

415
00:32:13,206 --> 00:32:16,288
نعم، ولكن أعلم أنّ
(علينا مساعدة (آيرس

416
00:32:16,413 --> 00:32:18,995
احرص على عدم تعرض
أي شخص آخر إلى الأذى

417
00:32:38,029 --> 00:32:39,904
(شرطة مدينة (سنترال
! (انتهى الأمر يا (فيلز

418
00:32:40,029 --> 00:32:44,277
لا أقصد إهانتكم يا أصحاب الزي الأزرق
ولكنني أنتظر صاحب الزي الأحمر

419
00:32:44,402 --> 00:32:46,485
حري بك أن تأمل عدم حضور
فلاش) وإلاّ سينتهي أمرك)

420
00:32:46,609 --> 00:32:49,442
هذا طريف، لا أعتقد أنه سيأتي

421
00:32:50,066 --> 00:32:53,982
كنت أتسبب بالارتجاجات الأرضية
طوال أيام ولا أثر له

422
00:32:54,523 --> 00:32:56,525
أظن أنه رحل

423
00:32:57,068 --> 00:32:59,236
ماذا يقولون في عالم الملاكمة ؟

424
00:33:00,529 --> 00:33:02,656
! فلنستعد لبدء الزمجرة

425
00:33:10,080 --> 00:33:11,456
...ما هذا

426
00:33:14,460 --> 00:33:16,378
! (سمعت أنك تبحث عن (فلاش

427
00:33:16,504 --> 00:33:19,465
يبدو أنّ ’’السرعة 7‘‘ بدأت تعمل
! عليكَ به

428
00:33:25,720 --> 00:33:29,016
ـ هذه حركة جديدة
ـ أهذا كل ما لديك ؟

429
00:33:29,350 --> 00:33:32,812
لا تريد أن ترى كل ما لديّ

430
00:33:38,567 --> 00:33:40,277
‘‘بدأ يضعف مفعول ’’السرعة 7

431
00:33:42,613 --> 00:33:45,825
هل سمعت تأثير هزة بدرجة 8
بمقياس (ريختر) على المدينة ؟

432
00:33:46,742 --> 00:33:49,704
تخيّل أثرها على جمجمتك

433
00:34:01,137 --> 00:34:05,935
ـ هل تأذيت ؟
ـ كبريائي، وجسدي

434
00:34:06,561 --> 00:34:08,480
واعتزازي بجسدي

435
00:34:22,707 --> 00:34:25,169
هل أنت متأكدة من أنّ هذا
هو المكان المطلوب ؟

436
00:34:26,128 --> 00:34:28,257
(عليك البقاء في السيارة يا (لاوتون

437
00:34:28,966 --> 00:34:30,927
تحلّيا بالحيوية أيها السيّدان

438
00:34:44,362 --> 00:34:48,033
ربما كان المخبر مخطئاً
ربما ليسا هنا حتى

439
00:34:54,960 --> 00:34:57,046
لا، إنهما هنا

440
00:35:02,070 --> 00:35:06,701
لم تقرعوا الباب
! هذا تصرف وقح

441
00:35:09,688 --> 00:35:11,941
ألقوا أسلحتكم أرضاً

442
00:35:21,704 --> 00:35:25,155
روني) ؟)
هل (مارتن ستاين) في الداخل ؟

443
00:35:25,184 --> 00:35:29,972
لم أخرجه منذ سنوات
لم يعد يتحدث كثيراً

444
00:35:30,963 --> 00:35:32,860
لقد قتلت أبي أيها السافلة الشريرة

445
00:35:32,990 --> 00:35:37,507
ما كان عليك مرافقة مخترق
(هذا أمر مرفوض بنظر (زوم

446
00:35:37,537 --> 00:35:39,348
لا أصدق أنكما تعملان
(لحساب (زوم

447
00:35:39,477 --> 00:35:45,256
،لا، إنهما يعملان لحسابي
(أنا أعمل لحساب (زوم

448
00:35:49,612 --> 00:35:57,936
ـ مَن أنت بحق الجحيم ؟
ـ هذا طريف

449
00:35:58,195 --> 00:36:01,429
كنت سأطرح عليك السؤال نفسه

450
00:36:04,923 --> 00:36:07,596
...ـ النسـ
ـ ...ـخة

451
00:36:11,286 --> 00:36:14,349
ماذا يجري هنا ؟
هل أنتما قريبان ؟

452
00:36:14,475 --> 00:36:18,209
! ـ علمت بوجود ’’أنا‘‘ آخر هنا
(ـ وعلمت أنك قادم يا (سيسكو

453
00:36:18,335 --> 00:36:21,691
حتى قبل أن تدخل من الثغرة
وتطأ برجلك هذا العالم

454
00:36:22,865 --> 00:36:27,523
(كلنا مترابطون يا (فرانسيسكو

455
00:36:27,648 --> 00:36:32,221
(ـ اسمي (فايب
(ـ (ريفيرب

456
00:36:32,347 --> 00:36:36,920
هذا ليس أسوأ اسم يمكنك ابتكاره
ولكنه ليس الأفضل

457
00:36:38,515 --> 00:36:44,136
(كنت أراقبك يا (فايب
وعليّ القول إنّ أملي قد خاب

458
00:36:44,262 --> 00:36:47,576
حقاً ؟ أعرف هذا الشعور
لست متأكداً مما هو أسوأ

459
00:36:47,703 --> 00:36:49,296
(كونك جزءاً من عصابة (زوم

460
00:36:49,423 --> 00:36:52,947
أو أسلوب سيف الساموراي
الغريب على رأسك

461
00:36:53,996 --> 00:37:00,082
(اسمع هذا، ماذا لو لم يعد (زوم
يدير العرض ؟

462
00:37:01,666 --> 00:37:04,667
ـ ماذا تعني ؟
ـ أنت لا تعي مقدار قوتك حتى

463
00:37:04,793 --> 00:37:09,921
لا تستخدم قوتك إلاّ لخدع تافهة
...في حين

464
00:37:10,420 --> 00:37:12,547
يمكنك أن تكون إلهاً

465
00:37:12,838 --> 00:37:15,881
يمكننا أن نكون آلهة

466
00:37:21,426 --> 00:37:24,511
هل تستخدم عليّ أسلوب
فايدر) من مدينة (كلاود) الآن ؟)

467
00:37:24,637 --> 00:37:30,098
هل فقدت صوابك ؟
(فلنسلّمهم إلى (زوم

468
00:37:30,889 --> 00:37:32,307
إن تحدثت معي هكذا مجدداً

469
00:37:32,432 --> 00:37:36,434
سأوقف كل جهازك العصبي
من دون أن أحرّك ساكنا

470
00:37:37,835 --> 00:37:44,547
إذاً يا (فايب)، هل تريد السيطرة
على مدينة (سنترال) ؟

471
00:37:45,547 --> 00:37:47,760
ما رأيك ؟

472
00:37:49,885 --> 00:37:54,026
! برأيي، (فلاش) أنقذنا

473
00:37:58,664 --> 00:38:01,085
ـ لم يؤلمك هذا، صحيح ؟
ـ لا، لمَ سيفعل ؟

474
00:38:01,149 --> 00:38:04,420
ـ ومَن أنت ؟
ـ حضرة المحقق، اخرجي من هنا، اتفقنا ؟

475
00:38:04,543 --> 00:38:06,614
لا، ليس من دونهما

476
00:38:16,801 --> 00:38:18,830
! ابقي هنا

477
00:38:20,735 --> 00:38:22,723
الجولة الثانية

478
00:38:24,379 --> 00:38:27,650
اسمع يا مرآتي، سبق أن قلت لك
لن أصبح شريراً مثلك

479
00:38:35,559 --> 00:38:37,712
أنت رام فاشل

480
00:38:41,398 --> 00:38:43,386
لست كذلك

481
00:38:43,924 --> 00:38:47,278
ـ هل تقول لي إنّ بوسعي فعل هذا ؟
ـ يمكنني أن أريك

482
00:39:04,960 --> 00:39:08,069
! توقفا ! كلاكما
يريده (زوم) على قيد الحياة

483
00:39:08,195 --> 00:39:11,009
(تعلمان ما سيفعل بكما (زوم
إن لم تطيعاه

484
00:39:14,160 --> 00:39:16,218
! لا

485
00:39:16,387 --> 00:39:19,242
...أهذا

486
00:39:20,797 --> 00:39:29,073
ما قلته لك أن تفعله
إن رأيت المتسارع ؟

487
00:39:29,493 --> 00:39:31,425
قلت ألاّ أصيبه بأذى

488
00:39:33,063 --> 00:39:37,349
هل يبدو لك
وكأنه غير مصاب بأذى ؟

489
00:39:50,118 --> 00:39:58,016
يسرّني أن أرى أنّ أحداً منكم
على الأقل يعرف مكانته

490
00:40:04,486 --> 00:40:06,613
! (باري)

491
00:40:07,739 --> 00:40:09,658
! لا

492
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
! لا

493
00:40:26,662 --> 00:40:30,333
آسفة، هل نسيت القول
إنّ هذا قد يحرقك ؟

494
00:40:30,459 --> 00:40:32,253
هذه ليست أول إصابة لي

495
00:40:32,753 --> 00:40:34,255
أنا متسارع، أتذكرين هذا ؟

496
00:40:34,381 --> 00:40:38,593
ـ لن ينسى أحد ذلك الليلة
ـ هذا بفضلك

497
00:40:38,719 --> 00:40:41,972
كان مفعول ’’السرعة 7‘‘ جيداً
‘‘سننتقل إلى ’’السرعة 8

498
00:40:42,098 --> 00:40:44,642
سأجد حلاً، أقسم لك

499
00:40:44,768 --> 00:40:48,272
ولكن أريدك أن تجد حلاً
لإعادة التوازن إلى الثغرة

500
00:40:48,397 --> 00:40:51,317
(ما زال يملك (باري) و(سيسكو
و(ويلز) 24 ساعة

501
00:40:51,651 --> 00:40:55,489
إذاً لدينا يوم
وإلاّ سيعلقون هناك إلى الأبد

502
00:41:00,112 --> 00:41:02,712
‘‘(فــلاش)’’

503
00:41:27,236 --> 00:41:31,575
،)جيسي)، (جيسي)
لقد أتيت إلى هنا مع أبيك

504
00:41:31,700 --> 00:41:34,203
سنخرجك من هنا، اتفقنا ؟
أعدك بذلك

505
00:41:36,540 --> 00:41:43,633
ليس من الحكيم أن تقطع وعوداً
لا يسعك الإيفاء بها

506
00:41:43,842 --> 00:41:48,598
فلاش)، انظر من حولك)

507
00:41:48,724 --> 00:41:56,860
هذا آخر مكان ستراه في حياتك

508
00:42:04,054 --> 00:42:14,054
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

