1
00:00:02,309 --> 00:00:07,156
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,966
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,083 --> 00:00:13,153
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,286 --> 00:00:16,733
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:16,857 --> 00:00:18,700
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,825 --> 00:00:22,624
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,762 --> 00:00:25,260
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,365 --> 00:00:27,922
"(أنا (فلاش"

9
00:00:28,702 --> 00:00:31,746
"...(ـ "سابقاً على (فـــلاش
"ـ "لماذا أنت هنا ؟

10
00:00:31,872 --> 00:00:34,753
،لأنني أريد أن أصبح أسرع
وأنت الوحيد القادر على تعليمي

11
00:00:34,878 --> 00:00:39,136
ـ كل ما تحتاج إليه موجود هنا
(ـ يعني لي الكثير أن تعتني بـ(باري

12
00:00:39,261 --> 00:00:41,975
باري) ليس الشخص الوحيد هنا)
الذي أودّ أن أبقيه بأمان

13
00:00:43,269 --> 00:00:45,231
(وجدنا نسخة (باري
أين نسختي ؟

14
00:00:45,355 --> 00:00:50,198
،)ريفيرب)
أنت لا تعي مقدار قوتك حتى

15
00:00:50,323 --> 00:00:54,568
اسمه (هانتر زولومان)، ظننت أنني إن
استطعت أن أجد نسختي على هذه الأرض

16
00:00:54,691 --> 00:00:57,453
يمكنني أن أستبدل خلاياي المتضررة
بجزء من خلاياه السليمة

17
00:00:57,577 --> 00:01:01,492
أشعر بذبذبات (زوم)، وفي كل مرة حدث ذلك
كنت بالقرب من ذلك الشيء

18
00:01:01,615 --> 00:01:04,130
،)رأيت (جاي
(إنه (زوم

19
00:01:05,160 --> 00:01:09,652
"ـ "أحياناً تحدث أمور رهيبة لنا بصغرنا
‘‘ـ ’’قبل 15 عاماً

20
00:01:09,776 --> 00:01:13,318
أمور قد تحدد ما سنصبح عليه"
"سواء أردنا ذلك أم لا

21
00:01:13,346 --> 00:01:14,754
! أمي

22
00:01:14,882 --> 00:01:17,443
! ـ اركض يا (باري)، اركض
"ـ "البعض منا يصبحون أقوى

23
00:01:17,571 --> 00:01:22,308
الناس الذين احتضنوني ساعدوني"
"لأتعافى وأتخطى كل ما حدث

24
00:01:22,436 --> 00:01:24,996
"هم المسؤولون عما أصبحت عليه اليوم"

25
00:01:25,125 --> 00:01:28,349
"ـ "لكنني أعرف أنني أحد المحظوظين
! (ـ تعال يا (باري

26
00:01:28,472 --> 00:01:30,870
لا يحظى الجميع بهذا النوع"
"من الدعم

27
00:01:30,994 --> 00:01:33,350
"لأضيف، لا أعرف كيف كنت سأنتهي"

28
00:01:33,474 --> 00:01:35,541
"أو ماذا كنت سأصبح"

29
00:01:39,219 --> 00:01:41,450
‘‘الأرض الثانية، قبل عدة سنوات’’

30
00:01:41,575 --> 00:01:44,323
"! (ـ "(جايمز
"ـ "مَن تخالين نفسك ؟

31
00:01:44,661 --> 00:01:47,029
"هل تدركين ما مررت به هناك ؟"

32
00:01:47,155 --> 00:01:50,707
هل تدركين التضحيات"
"التي قمت بها من أجلك ؟

33
00:01:50,833 --> 00:01:54,004
أعود بعد سنوات طويلة"
"من المحاربة في سبيل هذه البلاد

34
00:01:54,131 --> 00:01:56,541
"وهذا هو الترحيب بعودتي ؟"

35
00:01:57,724 --> 00:02:00,961
هل تظنين أن بوسعك تركي فجأة ؟
! أنا زوجك

36
00:02:01,084 --> 00:02:04,852
،أنت لست زوجي
لا أعرف مَن تكون الآن

37
00:02:04,975 --> 00:02:07,310
! (أنا بطل يا (آشلي

38
00:02:07,433 --> 00:02:10,997
كلا، أنت وحش

39
00:02:11,119 --> 00:02:13,250
! اركض يا (هانتر)، اركض

40
00:02:13,373 --> 00:02:15,035
! ابق يا فتى

41
00:02:23,882 --> 00:02:25,378
مهلاً، لا بأس

42
00:02:28,270 --> 00:02:30,887
--ـ أرجوك، أرجوك، لا تفعل هذا
! ـ اصمتي

43
00:02:31,011 --> 00:02:34,500
...لا، أرجوك ! لا، أرجوك ! لا، لا

44
00:02:38,239 --> 00:02:40,357
لا

45
00:02:42,268 --> 00:02:43,762
سترغب مشاهدة هذا يا بني

46
00:02:43,886 --> 00:02:47,536
! (لا... لا، (جايمز

47
00:02:49,060 --> 00:02:50,760
(أرجوك، لا، (جايمز

48
00:02:52,349 --> 00:02:54,630
! (لا، (جايمز

49
00:02:54,755 --> 00:02:56,207
! لا

50
00:02:56,331 --> 00:03:01,309
‘‘(دار أيتام مدينة (سنترال’’

51
00:03:19,272 --> 00:03:21,667
ـ الاسم ؟
(ـ (هانتر زولومان

52
00:03:21,794 --> 00:03:25,154
،الوالد قتل الوالدة
الفتى رأى الحدث كله

53
00:03:25,281 --> 00:03:28,474
ـ أقرباؤه ؟
ـ لم يرغب باستقباله أي من أقاربه

54
00:03:28,600 --> 00:03:30,491
إنه وحيد تماماً

55
00:03:31,373 --> 00:03:36,752
اتبعني، ولا تكن بطيئاً

56
00:03:51,256 --> 00:03:53,856
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 18: (( ضد (زوم

57
00:03:53,868 --> 00:03:56,515
‘‘(مدينة (كيستون’’

58
00:03:57,844 --> 00:04:01,191
،حسناً يا أصدقائي
وصلت، هل حددتم موقعي ؟

59
00:04:01,318 --> 00:04:03,520
هل أنت بخير ؟ أليس عليك
أن تقوم بالتحمية أو ما شابه ؟

60
00:04:03,647 --> 00:04:05,257
لا، لا، أنا بخير، أنا كذلك

61
00:04:05,384 --> 00:04:08,392
(فلنأخذ معزز الـ(تاكيون
في جولة تجريبية

62
00:04:12,458 --> 00:04:15,577
نعم ! أشعر بهذا

63
00:04:15,702 --> 00:04:19,860
الـ(تاكيون) يعزز قوّة السرعة في
خلاياك مثل بطاريات الشحن السريعة

64
00:04:19,984 --> 00:04:21,939
"ـ "كيف تشعر ؟
ـ بالاختلاف

65
00:04:22,064 --> 00:04:24,808
! لنر كم ستستغرقك العودة إلى هنا
! عند إشارتي

66
00:04:27,178 --> 00:04:30,879
! ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق

67
00:04:34,414 --> 00:04:37,286
! اللعنة ! كم هو سريع

68
00:04:37,412 --> 00:04:39,659
ـ كم تبلغ سرعته عادة ؟
ـ ليس بهذه السرعة

69
00:04:39,785 --> 00:04:42,366
لا يقاربها حتى
هل مؤشراته الحيوية جيدة ؟

70
00:04:42,491 --> 00:04:44,572
نعم، إنها مثالية

71
00:04:45,155 --> 00:04:48,944
رائع، هذا أشبه وكأن
منطقة صيانة مربوطة بصدركما

72
00:04:53,232 --> 00:04:59,139
ـ يا أصدقائي، يمكنني الاسراع أكثر
! ـ افعل هذا

73
00:05:13,552 --> 00:05:14,935
لقد عدت

74
00:05:16,108 --> 00:05:18,454
ـ كم غبت ؟
ـ لنصغ الأمر بهذه الطريقة

75
00:05:18,580 --> 00:05:23,523
ـ حطمت للتو رقمك القياسي القديم
ـ كنت أسرع بـ 4 مرات من سرعتك

76
00:05:23,650 --> 00:05:25,487
أربع مرات‘‘ ؟’’

77
00:05:25,511 --> 00:05:27,511
--هذه كسرعة -
(كسرعة (زوم -

78
00:05:28,468 --> 00:05:31,671
بل أسرع منه، في الحقيقة

79
00:05:32,670 --> 00:05:37,288
هل يمكننا أن نصنع مقاساً أصغر ؟
إنه مزعج

80
00:05:37,413 --> 00:05:40,700
إن كان مزعجاً، فإذاً نعم

81
00:05:43,612 --> 00:05:46,441
إذاً، كل ما علينه فعله الآن
(هو إيجاد طريقة للعودة إلى (زوم

82
00:05:46,566 --> 00:05:48,896
نعم، ولكن هناك مشكلة بسيطة

83
00:05:49,021 --> 00:05:51,969
أغلقنا جميع الثغرات
ولا فكرة لدينا عن كيفية إعادة فتحها

84
00:05:52,092 --> 00:05:53,893
ويلز) ؟)

85
00:05:54,016 --> 00:05:56,268
(لديّ فكرة يا (آلان
لنبق الثغرات مقفلة للأبد

86
00:05:56,391 --> 00:05:58,765
! (لننس أمر الثغرات، انس أمر (زوم

87
00:05:59,544 --> 00:06:03,146
ـ آسف، حسبت أنك موافق على هذا
ـ لا، لا

88
00:06:03,269 --> 00:06:05,207
قلت إنني سأساعدك لتكون أسرع

89
00:06:05,333 --> 00:06:10,389
لم أقل إنني سأساعدك لتمنح الذي
خطف وعذب ابنتي الفرصة ليكرر فعلته

90
00:06:10,515 --> 00:06:13,084
مهلاً، لن ندع هذا الأمر يحدث

91
00:06:13,211 --> 00:06:16,497
،ويلاه، لن تدعوا هذا الأمر يحدث
ليتني عرفت هذا في البداية

92
00:06:16,623 --> 00:06:20,794
،أنتم لا تفهمون
زوم) مختلف عنا)

93
00:06:20,920 --> 00:06:25,693
زوم) لا يرتبط بشيء)
هو لا يهتم لأي أحد

94
00:06:25,824 --> 00:06:29,170
أنا أهتم، ابنتي في مكان ما
في هذه الأرض، يجب أن أجدها

95
00:06:29,201 --> 00:06:31,047
جميعنا لدينا أشخاص نهتم لأمرهم

96
00:06:31,078 --> 00:06:34,624
زوم) سيستخدم هذا الأمر ضدنا)
صدقوني

97
00:06:37,402 --> 00:06:39,809
ـ ربما يجب أن ننسى الأمر
ـ لا، لا

98
00:06:39,940 --> 00:06:46,415
لن ندير ظهورنا لأرض أخرى
لن ندع (زوم) يفلت بكل ما فعله

99
00:06:46,535 --> 00:06:50,355
(حالياً، ما من سبيل لأرض أخرى، (آلان

100
00:06:51,843 --> 00:06:53,693
فلنبق الأمر على هذا النحو

101
00:06:57,712 --> 00:06:59,280
سنعود إلى الأرض الثانية

102
00:06:59,722 --> 00:07:03,502
ـ مع مساعدته أو بدونها
ـ فلنبدأ العمل

103
00:07:06,599 --> 00:07:10,185
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة ؟
قد نستفيد من مساعدتك

104
00:07:10,311 --> 00:07:15,775
...نعم أودّ ذلك، المسألة وحسب
(لديّ موعد مع (سكوت

105
00:07:15,899 --> 00:07:18,778
ـ المحرر ؟
ـ أجل، أجل

106
00:07:18,903 --> 00:07:21,447
هذا جيد، يسرني أنك
تجدين طريقة لتمضي قدماً

107
00:07:21,572 --> 00:07:23,657
من دون أن يكون ثمة ما يعيقك
أنت تستحقين هذا

108
00:07:23,783 --> 00:07:26,539
نعم، أنا... حسناً، ما كنت لأتمكن
من هذا من دون دعمك

109
00:07:26,663 --> 00:07:28,020
...هذا يعني لي الكثير، لذا

110
00:07:28,144 --> 00:07:29,502
ـ بالطبع
ـ شكراً لك

111
00:07:29,625 --> 00:07:31,559
نعم بالتأكيد

112
00:07:31,682 --> 00:07:35,838
إن لم تتمكن من إصلاح مشكلة
الثغرات الليلة

113
00:07:35,962 --> 00:07:38,673
ـ هل ستتركها لي في الغد ؟
ـ يمكنني فعل هذا

114
00:07:39,766 --> 00:07:41,139
حسناً

115
00:07:48,509 --> 00:07:52,006
يا رجل، كم أحب أن تتمرن
! (في مدينة (كيستون

116
00:07:52,132 --> 00:07:56,045
هل ستبقى بعد العشاء ؟
(أنا و(والي) سنشاهد الـ(فورمولا واحد

117
00:07:57,586 --> 00:07:58,960
كلا، لا أستطيع

118
00:07:59,085 --> 00:08:02,071
يجب أن أعود للمختبر، ما زلت
أحاول أن أجد سبيلاً للأرض الثانية

119
00:08:02,402 --> 00:08:03,829
ألاّ يمكنك أن تطلب
من (ويلز) المساعدة ؟

120
00:08:03,960 --> 00:08:09,457
لقد رفض، لا يريدني أنا أو أي
شخص آخر أن نفتح الثغرات ثانية

121
00:08:09,586 --> 00:08:13,136
لا أصدق أنني سأقول هذا عن
الرجل الذي صرخت عليه ولكمته

122
00:08:13,265 --> 00:08:15,905
ـ لكنني أظن أنه عليك أن تصغي إليه
ـ لماذا ؟

123
00:08:16,035 --> 00:08:20,057
باري)، تقلقني كثيراً)
فكرة عودتك إلى الأرض الثانية

124
00:08:20,177 --> 00:08:22,912
أنا أسرع الآن، أنا أسرع مما كنت يوماً

125
00:08:23,032 --> 00:08:27,254
،)أسرع من (زوم
يمكنني القضاء عليه

126
00:08:27,376 --> 00:08:33,166
كل ما أقوله هو أنه سبق لك أن تخلصت
من المشاكل، فلمَ ستعيد إثارتها ؟

127
00:08:33,286 --> 00:08:35,782
ـ مرحباً
! (ـ (والي

128
00:08:35,904 --> 00:08:37,949
لدينا بعض البيتزا هنا
(من مدينة (كيستون

129
00:08:38,072 --> 00:08:40,403
إن لم يكن لديكما مانع
فقد أحضرت غسيلي

130
00:08:40,525 --> 00:08:43,470
بالطبع، كان (باري) يغسل ملابسه
على الدوام هنا، حين كان في الكلية

131
00:08:43,592 --> 00:08:46,374
هذا لأن تلك الآلات في مساكن الطلاب
غالباً ما تستهلك أموالاً إضافية، لا ؟

132
00:08:46,496 --> 00:08:51,282
ـ في الواقع، لم أعد أسكن في الحرم
ـ ماذا ؟ منذ متى ؟

133
00:08:51,404 --> 00:08:54,306
منذ أن أصبح سعر الغرفة أعلى
مما توقعت

134
00:08:55,399 --> 00:08:56,997
يمكنني مساعدتك في هذا

135
00:08:57,123 --> 00:09:01,791
حسبت أنك ستعاني شحاً في المال
بعد دفعك فواتير أمك الطبية كلها

136
00:09:01,918 --> 00:09:03,809
لكم تحتاج بعد ؟

137
00:09:04,440 --> 00:09:07,594
ـ لا، لا بأس
ـ هيّا (والي)، دعني أساعدك

138
00:09:07,720 --> 00:09:10,333
إضافة إلى هذا، لديّ براد صغير
في المرأب، يمكنك استخدامه

139
00:09:10,460 --> 00:09:13,536
جو)، أنا بخير، فعلاً)

140
00:09:13,663 --> 00:09:15,559
حسناً

141
00:09:15,686 --> 00:09:18,383
دعاني أضع هذه سريعاً

142
00:09:20,743 --> 00:09:24,578
يا رجل، لا يمكنني أن أفهم ذلك الفتى
في بعض الأحيان

143
00:09:24,704 --> 00:09:27,394
أتساءل إن كان نسخته معقداً
إلى هذه الدرجة

144
00:09:34,286 --> 00:09:36,471
مرحباً

145
00:09:36,597 --> 00:09:41,514
ـ هل من أفكار ؟
ـ أفضل خطة توصلنا إليها حتى الآن

146
00:09:41,640 --> 00:09:45,296
هي بزرع رأس نووي حربي قرب
...شبكة المدينة الكهربائية، لذا

147
00:09:45,422 --> 00:09:49,456
يمكنني فعل هذا
أظنني توصلت إلى فكرة

148
00:09:52,398 --> 00:09:55,577
أخبرني كل ما تعرفه
(عن النسخة الثانية من (سيسكو

149
00:09:55,701 --> 00:09:59,292
(ـ (ريفيرب
ـ ما كانت قدرات (ريفيرب) في أرضك ؟

150
00:09:59,417 --> 00:10:03,008
كان بوسعه الاستفادة من الطاقات
المتعددة الأبعاد بين الأراضي

151
00:10:03,132 --> 00:10:06,683
كان بوسعه أن يرى عبر الأبعاد
(ويجد المخترقين، مثل (رومون

152
00:10:06,806 --> 00:10:09,325
(رأينا أن بوسع (ريفيرب
فعل أكثر من ذلك، صحيح ؟

153
00:10:09,449 --> 00:10:13,137
رأيناه يطلق ترددات اهتزازية
من يديه

154
00:10:13,262 --> 00:10:16,155
ـ ترددات مؤلمة جداً
ـ ماذا تقصد ؟

155
00:10:16,280 --> 00:10:21,812
امتلك (ريفيرب) القدرة بطريقة ما
للتلاعب بالطاقة المتعددة الأبعاد

156
00:10:21,937 --> 00:10:24,243
ـ ماذا تقصد يا (آلان) ؟
...ـ أقصد

157
00:10:24,368 --> 00:10:28,937
إن كانت قوته مرتبطة بالطاقة
التي تربط العوالم المتعددة

158
00:10:29,063 --> 00:10:32,458
ـ إن كان بوسعه التلاعب بها
ـ يمكنه أن يفتح ثغرة لأي أرض يريدها

159
00:10:32,583 --> 00:10:36,271
(بالضبط، وإن كان بوسع (ريفيرب
فعل هذا

160
00:10:36,396 --> 00:10:37,905
يمكنني أنا أيضاً

161
00:10:38,744 --> 00:10:43,553
سيسكو)، أعتقد أن طريق العودة)
إلى الأرض الثانية هي عبرك

162
00:10:54,560 --> 00:10:56,496
ليس لديّ القدرة

163
00:10:56,629 --> 00:10:57,982
حاول من جديد، اتفقنا ؟

164
00:10:58,106 --> 00:11:00,444
باري)، ماذا لو لا يستطيع فعل هذا)
لأنه يظن أنه لا يستطيع

165
00:11:00,567 --> 00:11:03,110
يستطيع ذلك، أنت قادر على هذا

166
00:11:14,636 --> 00:11:16,977
...أنت... سينجح الأمر، حسناً ؟ وإنه

167
00:11:17,795 --> 00:11:22,676
ـ لعلنا لسنا في المكان الصحيح
ـ أو ربما لست الرجل المناسب لهذا العمل، صحيح ؟

168
00:11:23,456 --> 00:11:25,865
ـ هيّا بنا
(ـ (سيسكو

169
00:11:27,093 --> 00:11:28,755
(آسفة يا (باري

170
00:11:31,456 --> 00:11:33,409
سينجح الأمر

171
00:11:42,468 --> 00:11:44,047
حضرة التحري

172
00:11:45,419 --> 00:11:49,408
...أودّ أن أسألك
لديك رفقة

173
00:11:49,533 --> 00:11:52,982
لا بأس، يفترض بي أن أدرس
على أي حال

174
00:11:54,187 --> 00:11:57,369
ـ أنت تشبه ذلك الرجل
ـ لست هو

175
00:11:57,490 --> 00:12:00,787
،حسناً
(إلى اللقاء يا (جو

176
00:12:12,765 --> 00:12:19,151
شكراً لك، أعتذر عن مجيئي
...بدون إنذار، أنا فقط

177
00:12:19,277 --> 00:12:22,156
هل حالفك الحظ
في تحديد مكان ابنتي ؟

178
00:12:22,281 --> 00:12:26,356
ليس بعد، لكنني وزعت صورتها
على كافة دوائر الشرطة بالمنطقة

179
00:12:26,483 --> 00:12:28,901
حتى إنني طلبت مساعدة
(بعض الأصدقاء في (كيستون

180
00:12:29,028 --> 00:12:33,315
إنها ذكية
ستعرف كيف تبقى مختبئة

181
00:12:33,442 --> 00:12:36,243
ـ سوف نعثر عليها
ـ صحيح

182
00:12:36,880 --> 00:12:39,638
ثمة أمر آخر أيضاً أيها التحري

183
00:12:39,765 --> 00:12:45,625
معروف، أريد أن أطلب منك
...إقناع (باري) ليعدل

184
00:12:45,749 --> 00:12:48,597
عن إعادة فتح الثغرات إلى أرضي...

185
00:12:53,715 --> 00:12:56,438
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ لا

186
00:12:57,841 --> 00:13:02,587
يمكنك أن تجد طريقة
لتغيّر له رأيه من أجل ولدينا

187
00:13:02,711 --> 00:13:08,448
اسمعني، أعتقد أنه تصرف سخيف

188
00:13:09,562 --> 00:13:11,741
لكنني أدركت منذ زمن أنني
لا أستطيع جعل (باري) يغيّر رأيه

189
00:13:11,867 --> 00:13:13,460
بعد أن يعزم على فعله

190
00:13:13,585 --> 00:13:17,106
زوم) يثير الرعب في العالم الآخر)
في عالمك

191
00:13:17,233 --> 00:13:19,244
لا يمكنه تجاهل الأمر

192
00:13:20,879 --> 00:13:23,184
لكن اسمعني، لمَ لا تسدني معروفاً ؟

193
00:13:24,777 --> 00:13:26,339
(اذهب مع (باري

194
00:13:27,479 --> 00:13:30,098
ـ ساعده
ـ أساعده ؟

195
00:13:31,535 --> 00:13:33,265
لماذا قد أفعل هذا ؟

196
00:13:33,393 --> 00:13:39,263
لأنه سيمتلك فرصة أكبر للنيل
من (زوم)، إن كنت مشاركاً

197
00:13:45,176 --> 00:13:49,442
هذه المنطقة فيها الترسبات
الأعلى للطاقة المتعددة الأبعاد

198
00:13:49,568 --> 00:13:53,075
يجب أن تكون قادراً
على فتح الثغرة التي كانت هنا

199
00:13:54,336 --> 00:13:56,728
إنها هنا، هذا هو المكان

200
00:13:57,306 --> 00:13:59,479
حقاً ؟
في كابوس (باتش آدامز)، هنا ؟

201
00:13:59,503 --> 00:14:01,503
ـ أجل
ـ أحب هذا

202
00:14:01,803 --> 00:14:03,164
حسناً

203
00:14:03,329 --> 00:14:05,929
اسمعني يا صاح، إن لم ينجح هذا الأمر

204
00:14:06,052 --> 00:14:09,026
سأتوقف عن الطلب منك
أن تفعل هذا، اتفقنا ؟

205
00:14:09,149 --> 00:14:10,719
حسناً

206
00:14:21,663 --> 00:14:25,503
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أستطيع هذا

207
00:14:26,287 --> 00:14:30,087
ذلك صحيح، لا يمكنك

208
00:14:30,211 --> 00:14:33,722
--ـ ماذا تفعل هنا ؟ قلت
ـ أعرف ما قلته

209
00:14:34,547 --> 00:14:37,815
ـ لن تتوقف، أليس كذلك ؟
ـ لا

210
00:14:37,942 --> 00:14:42,398
حسناً يا (باري آلان)، سأبذل قصارى
جهدي للتأكد من عدم تعرضك للقتل

211
00:14:43,204 --> 00:14:45,326
أعدت ضبط هذه

212
00:14:45,453 --> 00:14:49,357
الترددات الكهرومغناطيسية بهذه الأرض
يجب أن تمنحك إمكانية كافية

213
00:14:49,484 --> 00:14:53,898
لبلوغ الطاقة العابرة للأبعاد
للتلاعب بها

214
00:14:55,935 --> 00:15:01,345
تماماً مثل (ريفيرب)، كل ما أفتقر
إليه هو تبرج الرجال ويكتمل التحول

215
00:15:01,469 --> 00:15:03,175
خذها في جولة

216
00:15:36,046 --> 00:15:37,420
الأمر ينجح

217
00:15:53,847 --> 00:15:57,093
تابع يا (سيسكو)، تابع

218
00:15:59,797 --> 00:16:01,175
الأمر ينجح

219
00:16:15,781 --> 00:16:17,431
ماذا جرى ؟ كنت تقوم بهذا

220
00:16:17,572 --> 00:16:19,833
لا، لا، لا يمكنني ذلك

221
00:16:19,875 --> 00:16:22,797
ـ ماذا ؟
ـ لا يمكنني، إياك ! أرجوك

222
00:16:22,839 --> 00:16:26,090
لا تطلب مني أن أفعل هذا
أرجوك

223
00:16:31,697 --> 00:16:33,111
مرحباً، ماذا لدينا ؟

224
00:16:33,232 --> 00:16:36,606
(أعمل على معزز امتصاص (تاكيون
متطور معتمد على آلة رجعية

225
00:16:36,734 --> 00:16:41,647
استخدمتها سابقاً لأسرق سرعتك
حتى أعطيك اليوم المزيد من السرعة

226
00:16:41,774 --> 00:16:43,028
كدت أنتهي

227
00:16:43,142 --> 00:16:45,285
ـ هذا مذهل، شكراً لك
ـ أنت على الرحب والسعة

228
00:16:46,011 --> 00:16:48,670
ـ هل عاد (سيسكو) ؟ هل رأيتماه ؟
ـ لم أره

229
00:16:48,803 --> 00:16:51,373
ـ ابحث في ورشة عمله
ـ نعم، حسناً

230
00:16:52,593 --> 00:16:54,587
ـ مرحباً
ـ مرحباً

231
00:16:54,720 --> 00:16:57,514
مررنا بكم لنرى
إن كنتم بحاجة إلى بعض المساعدة

232
00:16:58,490 --> 00:17:00,832
ـ بالطبع
ـ نعم

233
00:17:01,026 --> 00:17:03,013
نحتاج دوماً إلى المساعدة
هل تريدين مساعدتي في العيادة ؟

234
00:17:03,136 --> 00:17:04,502
نعم

235
00:17:05,536 --> 00:17:10,005
أحتاج إلى نصيحة ؟
مسألة (والي)، لا يدعني أساعده

236
00:17:11,329 --> 00:17:14,226
هذا لأنك على الأرجح
لا تعرض المساعدة الصحيحة

237
00:17:14,350 --> 00:17:17,180
والي) لا يحتاج إلى مساعدتك)
بأن تدفع له ثمن مكان إقامته

238
00:17:17,205 --> 00:17:20,308
يريدك أن تعرض عليه مكاناً للعيش

239
00:17:20,846 --> 00:17:22,546
ـ لمَ لم يقل هذا ؟
ـ لا أعرف

240
00:17:22,673 --> 00:17:25,522
ـ إذن هو يريد العيش في منزلنا ؟
ـ نعم يا رجل

241
00:17:25,649 --> 00:17:30,708
لكن (والي) لم يعش قط مع والده
من قبل، وصدقني هذا أمر مهم

242
00:17:30,835 --> 00:17:33,089
وأنت راضٍ عن هذا ؟

243
00:17:33,216 --> 00:17:35,766
نعيش أنا وأنت معاً منذ مدة طويلة
ويروقني هذا

244
00:17:35,894 --> 00:17:37,521
لكن وجود (والي) سيكون رائعاً أيضاً

245
00:17:37,647 --> 00:17:40,443
لكنك لن تحصل على الكمية عينها
(من البيتزا من (كيستون

246
00:17:41,653 --> 00:17:45,325
نعم، هذا مزعج، آسف
سيكون عليك اعتياد هذا

247
00:17:46,076 --> 00:17:48,204
تربطهما علاقة متينة، أليس كذلك ؟

248
00:17:49,372 --> 00:17:51,084
نعم، بالطبع

249
00:17:52,711 --> 00:17:54,279
هل أنت بخير ؟

250
00:17:56,426 --> 00:17:58,118
لا أعرف مَن أنا

251
00:17:59,356 --> 00:18:01,791
في الليلة الماضية، كان يفترض
بي أن أخرج في موعد

252
00:18:01,914 --> 00:18:04,349
(موعدي الحقيقي الأول منذ وفاة (إيدي

253
00:18:04,473 --> 00:18:08,271
لكنني في اللحظة الأخيرة
لم أستطع الذهاب

254
00:18:08,394 --> 00:18:11,137
هل هذا بسبب (إيدي) أم (باري) ؟

255
00:18:12,487 --> 00:18:14,780
لاحظت الطريقة التي كنت
تنظرين بها إليه في الآونة الأخيرة

256
00:18:14,902 --> 00:18:18,586
ـ هل الأمر واضح إلى هذه الدرجة ؟
ـ فقط لامرأة مرت بالأمر عينه

257
00:18:18,709 --> 00:18:22,351
كل شيء يبدو أنه يخبرني
بأنه مقدر لـ(باري) ولي أن نكون معاً

258
00:18:22,473 --> 00:18:24,520
أعني أننا متزوجان في الأرض الثانية

259
00:18:24,643 --> 00:18:27,289
وفي المستقبل، يفترض بنا
أن نكون متزوجين

260
00:18:27,418 --> 00:18:29,466
والآن، بعد أن صرت وأخيراً
مستعدة للمضي قدماً

261
00:18:29,593 --> 00:18:32,325
أتساءل ما إذا كان
(يجب أن أمضي مع (باري

262
00:18:32,454 --> 00:18:35,526
يبدو أن كل الأمور
تشير في ذلك الاتجاه

263
00:18:35,654 --> 00:18:40,121
ـ هل تؤمنين بالقدر يا (كيتلين) ؟
ـ ربما بالنسبة إليك

264
00:18:45,431 --> 00:18:46,818
! مرحباً

265
00:18:50,011 --> 00:18:52,911
ـ (جو) ؟
ـ (والي)، أنا في الأعلى

266
00:18:56,819 --> 00:18:58,415
ـ مرحباً
ـ ماذا تفعل ؟

267
00:18:58,542 --> 00:19:01,777
لم تنته بعد، أعني أنه يمكنك تزيينها
كما تشاء، لتجعلها غرفتك

268
00:19:01,903 --> 00:19:04,425
مهلاً، ما هذا يا (جو) ؟

269
00:19:04,550 --> 00:19:06,391
والي)، سامحني)

270
00:19:07,045 --> 00:19:10,808
عندما ذهبت أنا و(باري) إلى الكلية
أردنا الابتعاد بسرعة كبيرة

271
00:19:10,930 --> 00:19:12,362
لم نرد أي علاقة بأبوينا

272
00:19:12,485 --> 00:19:17,555
لم يخطر ببالي قط
أن شعورك قد يكون مختلفاً

273
00:19:17,678 --> 00:19:21,645
الأمر محرج ولكن (باري) ساعدني
على إدراك ذلك

274
00:19:21,767 --> 00:19:25,180
لذا، إن كنت لم تجد بعد
مكاناً لتقيم فيه

275
00:19:25,306 --> 00:19:28,298
فعش هنا، هذه لك

276
00:19:28,423 --> 00:19:32,636
ـ إن أردت ذلك
ـ هل أنت جاد ؟

277
00:19:33,269 --> 00:19:36,722
لكنني لن أغسل ملابسك
ولن أنظف الصحون من بعدك

278
00:19:36,849 --> 00:19:38,966
وهذا السرير سيترتب كل صباح
قبل مغادرتك

279
00:19:39,118 --> 00:19:43,653
ولن يكون هناك جعة في هذا البراد
ولكن نعم، هذه لك

280
00:19:45,097 --> 00:19:48,478
ـ متى يمكنني الانتقال ؟
ـ متى ما شئت

281
00:19:49,550 --> 00:19:52,931
،حسناً
شكراً يا أبي

282
00:20:02,250 --> 00:20:03,899
مرحباً يا رجل

283
00:20:09,590 --> 00:20:11,692
...اسمعني، أنا

284
00:20:13,218 --> 00:20:21,044
أعرف ماهية أن يعبث (زوم) بتفكيرك
كم قد يكون ذلك مخيفاً

285
00:20:25,165 --> 00:20:29,784
ليس (زوم) بل أنا

286
00:20:29,909 --> 00:20:34,988
ـ ماذا تعني بهذا ؟
(ـ وكأنني حالياً مثل (آناكين سكايواكر

287
00:20:35,112 --> 00:20:37,319
معي الـ(ميدي كلورين) والمؤهلات

288
00:20:37,444 --> 00:20:42,189
لكن القوّة كبيرة بداخلي
هذا أمر أستطيع الشعور به

289
00:20:42,314 --> 00:20:47,803
لكن إن بدأت بفتح الثغرات لعوالم
أخرى وفعل كل هذه الأمور الجنونية

290
00:20:47,929 --> 00:20:50,716
التي كان (ريفيرب) يفعلها
...فإذاً

291
00:20:51,560 --> 00:20:53,840
ماذا لو كان هذا كله
طريقي للتحول إلى (فايدر) ؟

292
00:20:53,967 --> 00:20:56,415
ـ لن تصبح (فايدر) أبداً
ـ لكنك لا تعرف هذا

293
00:20:56,542 --> 00:20:58,104
(هذا ما حدث لـ(ريفيرب

294
00:20:58,230 --> 00:21:02,765
تعلم كيفية استخدام قدراته
وحين شعر بذلك

295
00:21:02,890 --> 00:21:09,046
حين شعر بتلك القوّة
حتى مال نحو الجانب المظلم

296
00:21:11,127 --> 00:21:17,076
أفهم، فعلياً، كلما تعلمت قدرة جديدة
أشعر بخوف شديد

297
00:21:17,200 --> 00:21:20,196
،حول ما قد تعنيه لي
ماذا يمكن أن تفعله بي، تعرف ؟

298
00:21:20,321 --> 00:21:26,436
كنت معي حين
تعلمت الركض على المياه

299
00:21:27,392 --> 00:21:31,781
حين ركضت على مبنى
أو حين سافرت عبر الزمن

300
00:21:32,068 --> 00:21:35,637
سأرافقك بكل خطوة من المشوار

301
00:21:37,072 --> 00:21:40,025
تملك شيئاً لم يمتلكه (ريفيرب) قط

302
00:21:40,148 --> 00:21:44,619
(كيتلين) و(جو) و(آيرس)
و(ويلز) وأنا، أصدقاؤك

303
00:21:44,742 --> 00:21:48,311
سنعتني بك، نحن أكثر من أصدقاء
نحن عائلتك

304
00:21:50,115 --> 00:21:53,604
إذاً ما رأيك ؟ هل أنت مستعد
لارتداء تلك النظارات مجدداً

305
00:21:53,731 --> 00:21:55,348
وخوض جولة جديدة ؟

306
00:21:58,581 --> 00:22:02,622
ـ فلنفعل هذا
ـ حسناً

307
00:22:11,271 --> 00:22:13,781
كل شيء جاهز
لا تعرفون ماذا يوجد هناك

308
00:22:13,909 --> 00:22:18,078
ـ مَن قال إن الأمور الزينية غير مهمة ؟
ـ ليس أنا

309
00:22:18,844 --> 00:22:20,211
هيّا بنا

310
00:22:22,613 --> 00:22:27,543
كيت)، أعرف كم سيكون هذا)
صعباً عليك، لكن علينا إيقافه

311
00:22:27,667 --> 00:22:31,685
أعلم، وأودّ أن أكون داعمة
(لكن لا يمكنني مواجهة (جاي

312
00:22:31,808 --> 00:22:33,714
مهما كان اسمه الحقيقي

313
00:22:34,045 --> 00:22:37,938
ـ ماذا تعنين بهذا ؟
ـ تتذكر حين كنت أبحث عن نسخته ؟

314
00:22:38,063 --> 00:22:42,198
ـ نعم، لم تستطيعي إيجاده
ـ لأنه ما من (جاي غاريك) بهذه الأرض

315
00:22:42,323 --> 00:22:46,876
(ـ نسخته يدعى (هانتر زولومان
ـ (هانتر زولومان) ؟

316
00:22:49,172 --> 00:22:52,555
ـ هل أنت متأكدة ؟
ـ نعم، لماذا ؟

317
00:22:54,560 --> 00:23:01,492
(لأنه في أرضي، (هانتر زولومان
هو قاتل متسلسل مدان

318
00:23:03,455 --> 00:23:05,041
هذا هو (جاي) ؟

319
00:23:05,157 --> 00:23:10,699
(لا، هذا (هانتر
(الصورة العلنية الأخيرة لـ(هانتر زولومان

320
00:23:10,825 --> 00:23:14,772
إنه شخصية معروفة في أرضي
حيث القتلة المتسلسلين حالات شواذ

321
00:23:14,898 --> 00:23:16,955
لذا، يستقطبون الكثير
من الاهتمام الاعلامي

322
00:23:17,081 --> 00:23:19,012
تم حفظها بملف على الشبكة

323
00:23:19,139 --> 00:23:23,884
،حين كان (هانتر) بسن الـ 11
قتل والده والدته أمامه

324
00:23:24,009 --> 00:23:26,937
أرسل الوالد إلى السجن
و(هانتر) ترعرع في نظام منازل الرعاية

325
00:23:27,063 --> 00:23:30,744
بعد عدة سنوات
تمت إدانته بـ 23 جريمة قتل

326
00:23:30,869 --> 00:23:35,470
ثلاثة وعشرون ؟
(هذا بمستوى أعمال (هانيبال ليكتر

327
00:23:36,139 --> 00:23:37,855
،بعد المحاكمة

328
00:23:37,979 --> 00:23:41,870
تم إرسال (هانتر) إلى المصح العقلي"
"للمجرمين المضطربين

329
00:23:44,630 --> 00:23:47,682
"أعطوه يومياً صعقات كهربائية وعلاجاً"

330
00:23:47,805 --> 00:23:50,321
حتى لم تعد"
"هذه العلاجات تعطي مفعولاً

331
00:23:50,611 --> 00:23:53,291
حتى الليلة
التي انفجر فيها معجل جزيئاتك

332
00:23:53,415 --> 00:23:56,342
هذا صحيح، وقام بالتسلل إلى المصح

333
00:23:56,466 --> 00:24:00,756
فكرت في أن التفجير تحت الأرض
سيحد من المعلومات المكشوفة

334
00:24:00,879 --> 00:24:04,554
كنت مخطئاً، كل ما فعلته
هو إنتاج وحش لا يمكن إيقافه

335
00:25:03,357 --> 00:25:06,049
إنه قابل للردع

336
00:25:06,177 --> 00:25:08,356
جاي) لا يعرف أننا نعرف)
هويته الحقيقية

337
00:25:08,384 --> 00:25:10,777
يعتقد بأن ماضيه سر

338
00:25:11,418 --> 00:25:15,049
ـ إذاً ؟
ـ أعتقد بأن لديّ فكرة

339
00:25:15,173 --> 00:25:17,237
عن كيف يمكننا إيقافه

340
00:25:24,088 --> 00:25:25,450
هل أنت متأكد من أنه
لا يمكن لـ(جاي) الدخول إلى هنا ؟

341
00:25:25,574 --> 00:25:29,370
ـ أنا متأكد، لكن تحسباً
ـ كيف تستعمل هذا ؟

342
00:25:29,494 --> 00:25:33,414
ـ تصوّب ومن ثم تضغط على الزناد
ـ متحاذق

343
00:25:33,538 --> 00:25:36,239
ـ (باري) و(سيسكو) في موقعهما
ـ آمل أن ينجح هذا

344
00:25:36,274 --> 00:25:38,522
ـ هل أنت مستعد يا رفيقي ؟
ـ أجل

345
00:25:39,230 --> 00:25:41,353
أنت تؤمن بي

346
00:25:41,853 --> 00:25:45,142
ـ شكراً لك
ـ أنت قادر على هذا

347
00:26:06,459 --> 00:26:11,830
نسخة (ريفيرب) قد زاد قوته

348
00:26:11,856 --> 00:26:14,187
الكراهية محفز قوي

349
00:26:14,312 --> 00:26:19,300
تصرفت بغير حكمة
لأنك أعدت فتح الثغرة

350
00:26:19,425 --> 00:26:22,402
لن أدعك تثير الرعب في عالم آخر
بعد اليوم

351
00:26:22,528 --> 00:26:29,654
من دون سرعتك
لن تكون قادراً على إيقافي

352
00:26:29,779 --> 00:26:31,246
لنر هذا

353
00:26:39,271 --> 00:26:40,647
(زوم) يقترب كثيراً من (باري)

354
00:26:40,773 --> 00:26:42,441
ـ لا يمكنه ألحاق به
ـ خير له ألاّ يفعل

355
00:26:55,992 --> 00:26:57,951
ـ كان هذا وشيكاً
ـ أكثر مما نتصور

356
00:26:58,077 --> 00:26:59,911
إن جهاز الـ(تاكيون) يعمل جيداً

357
00:27:00,036 --> 00:27:01,788
ها قد وصلا

358
00:27:06,832 --> 00:27:08,201
إنهما هنا

359
00:27:18,276 --> 00:27:25,308
،زادت سرعتك، جيد
سأحصل على المزيد

360
00:27:25,434 --> 00:27:27,778
أتريد سرعتي ؟

361
00:27:33,831 --> 00:27:35,213
أمسك بي

362
00:27:59,658 --> 00:28:02,337
سوف تشاهد هذا يا بني

363
00:28:13,765 --> 00:28:16,743
(ـ نل منه يا (باري
ـ الطريقة ناجحة

364
00:28:25,844 --> 00:28:28,423
"! لا"

365
00:28:43,481 --> 00:28:45,561
كيف اكتشفت مَن أكون ؟

366
00:28:48,223 --> 00:28:50,553
ارتكبت خطئاً

367
00:28:52,092 --> 00:28:56,002
(أخبرت (كيتلين
مَن يكون نسختك

368
00:28:58,414 --> 00:29:02,741
كان عليّ أن أجد طريقة
لأردعها عن محاولة معالجتي

369
00:29:03,448 --> 00:29:05,493
إنها فتاة ذكية

370
00:29:06,412 --> 00:29:10,294
(ـ وفي الليلة التي كنت فيها (زوم
‘‘ـ ’’السرعة 9

371
00:29:10,419 --> 00:29:14,885
حين تركض بسرعة كافية
يتحول بريق المتسارع إلى الأزرق

372
00:29:15,762 --> 00:29:21,021
كان بوسعنا مساعدتك
كنا لنفعل كل ما في وسعنا لننقذ حياتك

373
00:29:21,147 --> 00:29:22,900
ليس كل شيء

374
00:29:24,236 --> 00:29:28,521
! ـ (كيتلين) وجدت لك علاجاً
ـ علاج مؤقت

375
00:29:28,647 --> 00:29:32,974
أنا أحتضر يا (باري)، ثمة أمر واحد
قد يحقق لي ما أريده

376
00:29:33,099 --> 00:29:37,052
وأنت لا تبالي بعدد الحيوات
التي دمرتها في محاولة لتحقيق هذا ؟

377
00:29:37,177 --> 00:29:40,298
ـ كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم ؟
! ـ كلا، لا أبالي

378
00:29:40,422 --> 00:29:44,709
تم سلبي هذا الشعور منذ مدة طويلة

379
00:29:49,327 --> 00:29:51,417
لسنا مختلفين كثيراً
هل تدرك هذا ؟

380
00:29:51,544 --> 00:29:53,889
ما حدث لنا في صغرنا ؟

381
00:29:54,954 --> 00:29:59,643
ـ كنت لتصبح مثلي بسهولة تامة
ـ لا

382
00:29:59,771 --> 00:30:01,439
ما كنت لاصبح مثلك أبداً

383
00:30:02,274 --> 00:30:04,034
...أعترف لك

384
00:30:06,044 --> 00:30:12,344
كان ذلك تصرفاً ذكياً...
أن تستعمل والديّ ضدي

385
00:30:12,484 --> 00:30:14,560
العائلة

386
00:30:14,680 --> 00:30:18,592
ـ يا لها من نقطة ضعف
ـ ليس بالنسبة إلى جميعنا

387
00:30:18,712 --> 00:30:21,068
أنت مخطىء في هذا

388
00:30:22,505 --> 00:30:26,378
حان الوقت لأن أحصل
على ما جئت من أجله

389
00:30:26,498 --> 00:30:33,375
لن تحصل على شيء مني
لن تحصل على شيء من أحد أبداً

390
00:30:33,500 --> 00:30:35,501
على أي أرض

391
00:30:37,168 --> 00:30:42,253
ـ لا يمكنك أن تحبس الظلام
ـ ماذا قلت للتو ؟

392
00:30:44,170 --> 00:30:48,629
لا يمكنك أن تحبس الظلام

393
00:31:03,301 --> 00:31:05,513
! لا

394
00:31:10,942 --> 00:31:13,335
ـ كان بين يديّ
ـ أعلم

395
00:31:13,461 --> 00:31:17,406
،أعني، كدنا ننال منه
أوشكنا، لا أصدق هذا

396
00:31:27,608 --> 00:31:30,421
(ـ (والي
! ـ في الطابق العلوي

397
00:31:36,718 --> 00:31:40,706
‘‘(سرعتك مقابل (والي’’

398
00:32:02,661 --> 00:32:05,413
أين نحن ؟ أين نحن ؟

399
00:32:07,732 --> 00:32:11,820
! النجدة ! فليساعدنا أحد رجاءً

400
00:32:16,659 --> 00:32:22,374
ثمة شخص وحيد فقط
يمكنه مساعدتك الآن

401
00:32:24,544 --> 00:32:27,047
(فلاش)

402
00:32:29,842 --> 00:32:34,514
فلاش) ؟ لمَ تراه يساعدني ؟)
فهو لا يعرف مَن أكون حتى

403
00:32:34,639 --> 00:32:42,982
...شخص يهتم
يهتم لأمرك

404
00:32:49,240 --> 00:32:54,309
أبي، أبي، هل تريد القهوة ؟

405
00:32:59,124 --> 00:33:00,687
سوف نعيده

406
00:33:02,039 --> 00:33:04,912
(ماذا لو حلنا دون انبعاث (زوم
بطريقة ما ؟

407
00:33:05,039 --> 00:33:07,658
ـ يمكننا تزويد النظارات بالأسلحة
(ـ لا نملك الوقت للتسلح، (رومون

408
00:33:07,784 --> 00:33:10,868
حسناً، ماذا لو عدلنا بندقية النبض
على مستوى متدن ؟

409
00:33:10,995 --> 00:33:13,108
لا نملك المعدات
لتعديل بنادق النبض، لا

410
00:33:13,233 --> 00:33:16,923
ـ إذاً، ننفذ مهمة سريعة أخرى
--(ـ ريثما ننجح، بوسع (زوم

411
00:33:17,047 --> 00:33:18,996
أمهلوني قليلاً

412
00:33:50,502 --> 00:33:55,767
باري)، أعرف أنه لا يمكنك)
...تقديم سرعتك إلى ذلك الوحش لكنني

413
00:33:56,346 --> 00:34:01,321
أعرف أنني أريد استعادة ابني
ولا أعرف ماذا عليّ أن أفعل

414
00:34:01,446 --> 00:34:02,815
أعرف

415
00:34:05,884 --> 00:34:14,011
والي)، هو جزء من العائلة)
هو جزء من عائلتنا

416
00:34:14,556 --> 00:34:19,249
سنفعل ما في وسعنا
كي نبقي الذين نهتم لأمرهم بأمان

417
00:34:20,254 --> 00:34:25,700
ـ لا، لا يمكنك التخلي عن سرعتك
ـ القرار لا يعود لك

418
00:34:30,393 --> 00:34:32,823
(إنها الطريقة الوحيدة يا (جو

419
00:34:39,651 --> 00:34:43,515
ـ (باري)، هل أنت متأكد ؟
ـ أنا متأكد

420
00:34:44,055 --> 00:34:46,132
لا نعرف ما إذا
كان سيتمكن من سماعي

421
00:34:46,256 --> 00:34:47,752
سيسمعك

422
00:35:05,905 --> 00:35:07,567
أنا أراه

423
00:35:10,849 --> 00:35:13,130
والي) حي)

424
00:35:14,752 --> 00:35:16,540
الحمد لله

425
00:35:18,056 --> 00:35:19,818
هل ترى (جاي) ؟

426
00:35:26,110 --> 00:35:27,662
أراه

427
00:35:29,801 --> 00:35:31,574
يمكنه أن يشعر بوجودي

428
00:35:32,770 --> 00:35:34,146
(جاي)

429
00:35:37,275 --> 00:35:38,901
(فايب)

430
00:35:40,612 --> 00:35:42,155
سيفعلها

431
00:35:44,115 --> 00:35:46,307
سيعطيك (باري) سرعته

432
00:36:00,267 --> 00:36:01,742
خذي

433
00:36:08,800 --> 00:36:12,700
! أبي -
والي)، اصمد، اتركه) -

434
00:36:16,547 --> 00:36:20,560
كان بيننا اتفاق

435
00:36:20,686 --> 00:36:23,171
(سرعتي مقابل حياة (والي

436
00:36:25,615 --> 00:36:28,017
سلمنا إياه وستكون لك

437
00:36:29,027 --> 00:36:31,954
هل أنت بخير ؟
عليك مغادرة المكان في الحال

438
00:36:32,076 --> 00:36:34,057
ـ لا يمكنني
ـ اذهب بسرعة

439
00:36:34,080 --> 00:36:35,624
(سيسكو)

440
00:36:35,746 --> 00:36:37,293
هيّا بنا

441
00:36:39,670 --> 00:36:42,384
فلننته من الأمر

442
00:37:01,592 --> 00:37:05,094
(بهذه الطريقة، سرقت سرعة (فلاش
في المرة الأولى

443
00:37:05,219 --> 00:37:09,346
كل ما يحتاج إليه الآن
...هو الركض وقوّة سرعته

444
00:37:09,471 --> 00:37:12,264
ستنتنقل إلى هذه القارورة...

445
00:37:12,389 --> 00:37:16,642
ـ طالما أنني أعمل على ضبطها
ـ ابدأ العمل

446
00:37:18,142 --> 00:37:19,512
(ويلز)

447
00:37:29,887 --> 00:37:36,166
ذات يوم، سأعمل على إزالة
هذه الابتسامة الساخرة عن محياك

448
00:37:41,265 --> 00:37:45,315
إذن هذه كانت خطتك منذ البداية

449
00:37:45,436 --> 00:37:48,407
منذ أن انشطرت السماء
وأظهرت لي عوالم أخرى

450
00:37:48,533 --> 00:37:50,081
كنت مجرد متسارع آخر

451
00:37:50,207 --> 00:37:54,775
بعد أن رأيتك وجئت إلى هنا
عرفت ما عليّ فعله

452
00:37:56,080 --> 00:37:59,293
كيف لا تزال على قيد الحياة ؟
رأيناك تموت

453
00:37:59,315 --> 00:38:03,950
ـ صحيح
ـ لذا ما كان هذا ؟ سراب السرعة ؟

454
00:38:05,089 --> 00:38:09,802
! سراب السرعة ؟ لا
حتى أنا لست بهذه السرعة

455
00:38:11,721 --> 00:38:15,016
عرفت أنه لا يمكنني التواجد على أرضين
في الوقت عينه

456
00:38:15,141 --> 00:38:20,188
لذا عدت بالزمن
وصنعت نسخة ثانية من نفسي

457
00:38:20,312 --> 00:38:23,316
،)أنت (بقية زمنية
(مثل (فلاش العكسي

458
00:38:23,441 --> 00:38:26,455
وعرفت أن الطريقة الوحيدة
لجعل (باري) أسرع

459
00:38:26,579 --> 00:38:32,031
هي أن تشهدوا جميعاً
(على موت صديقكم القديم (جاي

460
00:38:32,444 --> 00:38:34,137
متى قررت أن تفعل هذا ؟

461
00:38:34,260 --> 00:38:37,522
حين أغلقتم جميع الثغرات
وذهبتم إلى الأرض الثانية

462
00:38:37,647 --> 00:38:41,735
"صدقوني، جعل "بقيتي الزمنية
...يوافق على قتلي إياه

463
00:38:41,859 --> 00:38:43,442
تطلب الأمر الكثير من الاقناع

464
00:38:43,561 --> 00:38:50,104
لكن ما إن رأى الابداع في خطتي
كان أمراً مريعاً، أليس كذلك ؟

465
00:38:52,046 --> 00:38:59,349
ـ مَن هو الرجل خلف القناع الحديدي ؟
ـ لن تصدقوني إن أخبرتكم

466
00:38:59,982 --> 00:39:03,739
لماذا الأعمال الاستعراضية ؟
تتجول متنكراً مثل (فلاش) ؟

467
00:39:03,865 --> 00:39:05,723
لأعطي الناس الأمل أيها التحري

468
00:39:05,850 --> 00:39:08,940
ـ الأمل ؟
ـ حتى أتمكن من سلبهم إياه

469
00:39:10,193 --> 00:39:14,619
الأمر ممتع جداً أن ندعي أننا أبطال

470
00:39:16,875 --> 00:39:22,512
،أنت لست بطلاً
أنت لست سوى وحش

471
00:39:22,638 --> 00:39:24,976
"لست سوى وحش"

472
00:39:25,102 --> 00:39:27,086
أنت وحش

473
00:39:27,204 --> 00:39:29,704
! لا

474
00:39:36,247 --> 00:39:39,429
ـ (باري) ؟
(ـ لا بأس يا (جو

475
00:40:20,365 --> 00:40:21,914
سرعته تبطىء

476
00:40:22,039 --> 00:40:24,927
قوّة السرعة تغادر جسمه

477
00:40:25,053 --> 00:40:27,649
يعود بشرياً من جديد

478
00:40:41,545 --> 00:40:46,698
ـ (باري)، هل أنت بخير ؟
ـ أنا بخير، أنا بخير

479
00:41:09,124 --> 00:41:12,587
! (ـ شكراً يا (فلاش
! ـ (جاي) توقف

480
00:41:12,710 --> 00:41:14,526
أرجوك

481
00:41:17,188 --> 00:41:20,397
إن كان ما قلته لي يوماً صحيحاً

482
00:41:20,524 --> 00:41:25,296
أو أي شيء مما تشاركناه
كان حقيقياً، أرجوك أن تتركه

483
00:41:25,423 --> 00:41:29,292
أرجوك، أعرف أن جزءاً منك
قد اهتم لأمري

484
00:41:29,419 --> 00:41:32,027
لذا، إن بقيت لديك أي مشاعر إنسانية

485
00:41:32,154 --> 00:41:34,845
فأرجوك اتركه وشأنه

486
00:41:48,979 --> 00:41:50,619
! (كيتلين)

487
00:41:53,469 --> 00:41:56,169
‘‘( فـــلاش )’’

488
00:41:59,762 --> 00:42:09,762
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

