1
00:00:02,562 --> 00:00:07,419
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,545 --> 00:00:10,434
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,560 --> 00:00:13,533
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,658 --> 00:00:17,134
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,260 --> 00:00:19,060
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:19,186 --> 00:00:22,536
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,662 --> 00:00:25,760
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,886 --> 00:00:28,608
"(أنا (فلاش"

9
00:00:29,110 --> 00:00:31,539
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:31,565 --> 00:00:32,947
ستتركنا نذهب بكل بساطة ؟

11
00:00:32,972 --> 00:00:36,531
تذكروا فحسب من الذي أعفاكم من
ألاّ يتم رميكم على تلك الطائرة

12
00:00:36,657 --> 00:00:38,206
‘‘أدعوها بـ’’عصا الساحر

13
00:00:38,232 --> 00:00:41,498
قال النقيب (سينغ) إنه ربما ثمة مواقع شاغرة
في الوحدة الخاصة لمكافحة البشر الفائقين

14
00:00:41,624 --> 00:00:43,801
ـ لماذا تريدين القيام بهذا ؟
ـ قتل (مارك ماردون) والدي

15
00:00:43,927 --> 00:00:49,915
جيمس جيسي)، سيادتك)
(المعروف بـ(المخادع

16
00:00:50,041 --> 00:00:51,925
(ستذهب للسجن لا ريب يا (جيمس

17
00:00:52,051 --> 00:00:54,563
ابقي بعيدة عني وعن أبي

18
00:00:54,689 --> 00:00:57,913
إن عرف أنه ربما لديه ابن
كبر من دون أن يعرفه

19
00:00:58,039 --> 00:01:01,556
ـ هذا قد يحطّمه
جيسي) هي ابنتي، (زوم) يحتجزها) -

20
00:01:02,394 --> 00:01:04,446
أنت التالي

21
00:01:33,056 --> 00:01:35,442
هيّا، اقتلني

22
00:01:35,568 --> 00:01:40,509
لكن ابنتي إنها بريئة

23
00:01:41,305 --> 00:01:49,303
أرجوك دع (جيسي) تعيش

24
00:01:50,685 --> 00:01:52,192
هيّا

25
00:01:53,490 --> 00:01:56,045
قل شيئاً

26
00:01:59,688 --> 00:02:02,196
عيد ميلاد مجيداً

27
00:02:02,288 --> 00:02:05,088
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( الجري إلى الوقوف ثابتاً

28
00:02:08,691 --> 00:02:11,287
‘‘(فــلاش)’’

29
00:02:13,532 --> 00:02:15,626
كان عليّ أن أتشاجر
مع امرأة مسنّة لأحصل على آخر واحدة

30
00:02:15,752 --> 00:02:17,678
لم يكن في المتجر
(أي من دمى (السهم الأخضر

31
00:02:17,803 --> 00:02:19,897
لا أعلم لما قد تريدين أن يكون لديك
دمية من ذلك الرجل المجنون

32
00:02:20,023 --> 00:02:21,405
(لا يمكنني أن أقرر ما أحضره لـ(باري

33
00:02:21,530 --> 00:02:24,462
كنت أفكّر في أن تهديه هذا

34
00:02:24,587 --> 00:02:26,262
إنه جميل

35
00:02:26,388 --> 00:02:28,523
لكنني أودّ أن أحضر له هدية
ذات معنى

36
00:02:28,649 --> 00:02:32,627
أعني مضى 12 شهراً غريباً ومضطرباً

37
00:02:32,753 --> 00:02:34,721
أعلم، ليس عليك أن تخبرني

38
00:02:34,847 --> 00:02:38,071
أعلم يا عزيزتي
أشتاق إلى (إيدي) أيضاً

39
00:02:38,196 --> 00:02:41,421
(ما رأيك في أن تهدي (باري
ساعة يد جميلة حقاً ؟

40
00:02:41,546 --> 00:02:45,985
(ـ مثل التي أهداها لك الجد (بين
ـ ليست بفكرة سيئة

41
00:02:46,111 --> 00:02:49,126
أهداني والدي ساعة اليد هذه
لأنني كنت أتأخر دائماً

42
00:02:49,251 --> 00:02:50,759
ـ أنت ؟
ـ نعم

43
00:02:50,885 --> 00:02:54,570
كان يعطي دائماً هدية تحمل
معان واضحة مثل هذه الساعة

44
00:02:54,695 --> 00:02:58,255
أو مثلاً حين أحضر لي الأثقال
لأنه قال إنني نحيف جداً

45
00:02:58,380 --> 00:03:03,154
قلت له، ’’حين أرزق بطفل
‘‘سوف أعطيه الهدايا المسلّية فقط

46
00:03:03,279 --> 00:03:06,755
وساعة اليد هذه بالكاد تعمل
لا أعلم لما ما زلت أضعها

47
00:03:07,551 --> 00:03:09,979
لأنها من العائلة

48
00:03:12,115 --> 00:03:13,958
هل أنت واثقة من أنك بخير ؟

49
00:03:14,972 --> 00:03:17,066
نعم، نعم، أعدك

50
00:03:18,238 --> 00:03:20,039
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

51
00:03:21,588 --> 00:03:25,022
أتعلم ؟ علينا أن نكون مهنيين أكثر

52
00:03:25,147 --> 00:03:30,214
ـ أنت تدركين أنك من بادرت
ـ نعم وأنوي لوم نفسي

53
00:03:30,340 --> 00:03:36,077
أعني أن أي أحد قد يدخل
...مثل (جو)، أو النقيب

54
00:03:37,166 --> 00:03:38,631
مرحباً

55
00:03:38,757 --> 00:03:41,814
لكن لديّ عملاً من الرابعة حتى الـ 12
...لكن

56
00:03:41,939 --> 00:03:44,368
ـ سأراك لاحقاً
ـ حسناً

57
00:03:44,494 --> 00:03:45,876
ـ سأراك عشية الميلاد
ـ نعم

58
00:03:46,001 --> 00:03:47,676
ـ حسناً
ـ وداعاً

59
00:03:49,686 --> 00:03:53,162
أنا جد سعيدة من أجلك
حقاً

60
00:03:53,287 --> 00:03:55,255
شكراً لك

61
00:03:55,281 --> 00:03:57,124
يهمّني حقاً أنها تروق لك

62
00:03:58,605 --> 00:04:01,118
لا أعلم

63
00:04:01,244 --> 00:04:07,357
ويلز)، ترك لي تلك الرسالة)
التي تشير إلى أنني لن أكون سعيداً

64
00:04:07,483 --> 00:04:10,414
ولفترة من الزمن
بدأت أصدّق كلماته

65
00:04:10,540 --> 00:04:15,272
أما الآن، فلا أعلم
...ربما ثمة طريقة لـ

66
00:04:16,653 --> 00:04:18,747
هل أنت بخير ؟ ما الخطب ؟

67
00:04:18,873 --> 00:04:22,181
أنا جد آسفة، لم يعد باستطاعتي
(أن أخفي هذا أكثر يا (باري

68
00:04:22,307 --> 00:04:25,531
أعلم أنني كنت مستاءة جداً منك
(ومن أبي لأنكما لم تقولا لي إنك (فلاش

69
00:04:25,657 --> 00:04:29,300
لكن حين عرفت عن ذلك
لم أعرف ماذا أفعل

70
00:04:29,425 --> 00:04:31,184
ماذا ؟ ماذا يجري ؟

71
00:04:31,310 --> 00:04:37,172
(حين عادت (فرانسين
طلب مني أبي ألاّ أثق بها وكان محقاً

72
00:04:37,298 --> 00:04:40,355
لم أعرف كم

73
00:04:42,574 --> 00:04:48,101
حين تركتنا أمي، كانت حاملاً

74
00:04:48,278 --> 00:04:53,931
كانت حاملاً بطفل
طفل (جو)، ما يعني أخي

75
00:04:57,742 --> 00:05:01,134
ـ ما اسمه ؟
(ـ (والي

76
00:05:02,851 --> 00:05:04,484
(والي ويست)

77
00:05:05,949 --> 00:05:10,263
حين عرفت، طلبت منها أن تغادر
وألاّ تعود أبداً وألاّ تخبر أبي

78
00:05:10,388 --> 00:05:14,450
...لكن يا (باري)، أشعر
أشعر بأن هذا يحدث فراغاً في داخلي

79
00:05:14,576 --> 00:05:17,046
في كل مرّة أنظر إلى أبي
أشعر بأنني أؤذيه

80
00:05:17,072 --> 00:05:18,914
...لا أعلم
لا أعلم ماذا أفعل

81
00:05:19,040 --> 00:05:22,223
ـ أظن أنك تعلمين ما عليك فعله
ـ لا أستطيع، هذا سيقتله

82
00:05:22,348 --> 00:05:24,484
لا، لن يحصل

83
00:05:24,609 --> 00:05:27,541
ليس عليك أن تفعلي هذا بمفردك
يمكننا أن نخبره معاً

84
00:05:27,666 --> 00:05:30,304
ـ شكراً لك
ـ نعم

85
00:05:34,701 --> 00:05:38,554
انظري
الثلج يتساقط

86
00:05:40,180 --> 00:05:42,357
ربما سيكون عيد ميلاد أبيض

87
00:05:42,383 --> 00:05:43,932
سيكون هذا جميلاً

88
00:05:49,292 --> 00:05:52,014
كنت أفكّر في أننا إذا استطعنا
أن نحقن دفعة من النيوترينو غير المستقر

89
00:05:52,140 --> 00:05:55,406
في ثغرات التفرد، يمكن
أن يؤدي هذا إلى أن تلتحم لوحدها

90
00:05:55,532 --> 00:05:58,630
ونوقف (زوم) من السفر إلى عالمنا
والمغادرة منه

91
00:05:58,656 --> 00:06:02,844
على الأقل حينها لن نقلق بأن يرسل
(المزيد من البشر الفائقين ليحاربهم (باري

92
00:06:02,969 --> 00:06:04,560
ـ هذا يعني الكثير
ـ ماذا ؟

93
00:06:04,686 --> 00:06:06,445
(حرصك على (باري

94
00:06:06,570 --> 00:06:08,957
لقد عانى الكثير
في الأسابيع الأخيرة

95
00:06:09,083 --> 00:06:12,559
باري) ليس الوحيد هنا)
الذي أريد أن أبقيه آمنا

96
00:06:12,684 --> 00:06:16,997
لا أصدق ! إنها مجرد قبلة
الشوق حقيقي

97
00:06:17,123 --> 00:06:19,300
ـ هل كل شيء على ما يرام ؟
ـ نعم

98
00:06:19,426 --> 00:06:22,106
أواصل التحقق من الأمر، لكن كل
شيء جيد في ما يخص البشر الفائقين

99
00:06:22,232 --> 00:06:24,116
أتعتقد بأن (زوم) قرر
أن يأخذ عطلة الميلاد ؟

100
00:06:24,242 --> 00:06:25,623
ما هو الميلاد ؟

101
00:06:25,749 --> 00:06:29,727
إنه العيد الذي نقطع فيه الأشجار

102
00:06:29,853 --> 00:06:33,077
وننشد أغنيات لنحتفل
بميلاد طفل منذ 2000 سنة

103
00:06:33,203 --> 00:06:36,008
والرومان قتلوه
لذا نعطي بعضنا البعض الهدايا

104
00:06:36,134 --> 00:06:38,647
ـ هذا هو تفسيرك ؟
ـ أعلم ما هو الميلاد

105
00:06:38,772 --> 00:06:40,824
نعم، بالطبع

106
00:06:40,950 --> 00:06:44,551
(جو) و(باري) و(آيرس)
يستضيفون معارفهم لعشية عيد الميلاد

107
00:06:44,676 --> 00:06:47,273
وقالوا إننا نستطيع أن ندعو من نريد

108
00:06:47,398 --> 00:06:49,618
ـ من ؟ من تريدين أن تدعي ؟
ـ أنت

109
00:06:49,743 --> 00:06:53,177
أريد أن أدعوك

110
00:06:53,303 --> 00:06:55,145
هذا مؤلم جداً
هل رأيتما (هاري) ؟

111
00:06:55,271 --> 00:06:57,239
لا، لم أره
قلت له أن يرتاح

112
00:06:57,365 --> 00:07:00,128
إنه عنيد كما جميع مرضاي الذكور
في هذا المكان

113
00:07:00,254 --> 00:07:03,185
أريد أن أترككما بمفردكما، حسناً ؟
(سوف أذهب لأجد (هاري

114
00:07:03,211 --> 00:07:05,011
! يا للهول

115
00:07:05,137 --> 00:07:07,021
ـ مرحباً
ـ مرحباً

116
00:07:07,859 --> 00:07:09,701
ـ هل كل شيء على ما يرام ؟
ـ بالطبع

117
00:07:10,790 --> 00:07:12,172
لمَ لا ؟

118
00:07:14,391 --> 00:07:16,108
لمَ لا تكون بخير ؟

119
00:07:16,176 --> 00:07:18,479
‘‘(سجن (آيرون هايتس’’

120
00:07:22,148 --> 00:07:24,074
يا رجل، الثلج يتساقط بغزارة

121
00:07:24,199 --> 00:07:26,377
لم يذكر في الأخبار
أي شيء عن تساقط الثلوج

122
00:07:26,503 --> 00:07:28,345
ربما هذه معجزة عيد الميلاد

123
00:07:38,269 --> 00:07:40,028
! فلتتساقط الثلوج

124
00:07:40,740 --> 00:07:42,499
...لدينا حالة

125
00:07:49,534 --> 00:07:50,999
! ها أنا

126
00:07:56,987 --> 00:08:02,347
إذاً، إفراج مشروط مبكر
هل يهمك الأمر ؟

127
00:08:03,101 --> 00:08:06,744
لا أقصد أن أضايقك
لكن المخرج في الأعلى

128
00:08:06,870 --> 00:08:09,299
أنا بحاجة إلى أمر واحد بعد

129
00:08:10,010 --> 00:08:12,355
‘‘جناح الأمن الأقصى’’

130
00:08:19,725 --> 00:08:21,903
لا بدّ من أنك تمزح معي

131
00:08:22,028 --> 00:08:27,053
تبدأ الأمور بأن ترتسم
وتشبه أجواء الميلاد

132
00:08:38,427 --> 00:08:41,777
ـ أرجوك، أخبرني بأن هذا لا يحدث
ـ هذا رسمي، (سانتا) يكرهنا

133
00:08:41,902 --> 00:08:45,713
هذه العاصفة الثلجية المفاجئة
قضت على الكاميرات وأنظمة الأمن

134
00:08:45,838 --> 00:08:50,528
الحمد لله ألاّ أحد قتل لكن لا أثر
(لـ(ماردون) أو (جيسي) أو (سنارت

135
00:08:50,654 --> 00:08:54,046
(ـ بالحديث عنهم، مع عودة (ماردون
ـ نعم

136
00:08:54,071 --> 00:08:56,542
قد لا تفكّر (باتي) بوضوح

137
00:08:56,568 --> 00:08:59,960
ماذا تقصد ؟
ما علاقة (ماردون) بـ(باتي) ؟

138
00:09:04,524 --> 00:09:07,288
كان من المفترض
أن نتوقّع حدوث هذا

139
00:09:09,423 --> 00:09:12,564
الانخفاض غير المتوقع في الضغط الجوي
عنى أن (ماردون) عاد إلى البلدة

140
00:09:12,689 --> 00:09:14,825
--(ـ (باتي
ـ (جيسي) كان مقطوعاً عن التواصل

141
00:09:14,951 --> 00:09:17,044
لكن هذا لا يعني
أن (ماردون) و(سنارت) لم يتواصلا

142
00:09:17,170 --> 00:09:20,855
(باتي)، أخبرني (جو) عن (ماردون)

143
00:09:23,451 --> 00:09:26,089
ـ لا يمكنني أن أكلّمك عن هذا
...ـ (باتي)، لا بأس

144
00:09:27,658 --> 00:09:29,039
سأتولى الأمر

145
00:09:29,165 --> 00:09:32,664
اسمع يا (باري)، أنت شاب لطيف
لكنك تجهل تماماً ماذا يحدث بالمدينة

146
00:09:32,689 --> 00:09:35,244
أنت لا تعلم
...(حتى أن (هاريسون ويلز

147
00:09:36,332 --> 00:09:38,552
آسفة، ليس لديّ الوقت
لأفيدك بالمعلومات

148
00:09:38,677 --> 00:09:42,656
(هذا مثير للسخرية، (باتي)، (باتي
اسمعي، أنا أهتم لأمرك كثيراً

149
00:09:42,781 --> 00:09:45,964
ـ لا أريد أن أراك تتصرفين بتهوّر
ـ أنا شرطية

150
00:09:46,089 --> 00:09:49,816
مطاردة المجرمين تندرج في واجبات
عملي وهذا ليس عملاً متهوراً

151
00:09:49,942 --> 00:09:52,957
(وبأي حال، على (ماردون
أن يلقى حساب أفعاله

152
00:09:53,082 --> 00:09:54,674
...(باتي)

153
00:09:56,877 --> 00:10:02,949
زيّنوا الصالات بأجزاء فتاة"
"...(تدعى (هولي

154
00:10:03,828 --> 00:10:06,047
لا أذكر أن هذه هي كلمات الأغنية

155
00:10:06,173 --> 00:10:09,020
أنا مبدع بشكل لا يوصف

156
00:10:09,146 --> 00:10:10,863
ـ أؤكد لك ذلك
ـ يستحسن أن تكون كذلك

157
00:10:10,989 --> 00:10:14,506
لم أخرجكما من السجن
لأجعلكما صديقين

158
00:10:14,632 --> 00:10:17,814
هذه ليست روح الميلاد
(يا (ماركي مارك

159
00:10:17,940 --> 00:10:20,327
عيد الميلاد يقتضي
بأن يمضي الناس الوقت معاً

160
00:10:20,352 --> 00:10:24,205
وما الذي يشير إلى إمضاء الوقت معاً
أكثر من المقابر الجماعية ؟

161
00:10:24,330 --> 00:10:25,712
إذاً، لمَ أخرجتنا ؟

162
00:10:25,838 --> 00:10:30,193
كنت مديناً لك
وهذا الرجل، إنه مجنون

163
00:10:30,218 --> 00:10:31,600
إنه إطراء

164
00:10:31,726 --> 00:10:33,485
وجميعنا نريد الأمر عينه

165
00:10:33,610 --> 00:10:36,583
ـ نصيحة في الموضة ؟
ـ رؤية (فلاش) وهو ميّت

166
00:10:36,709 --> 00:10:40,520
حسناً، كان هذا قرار رأس السنة
لكن لا بأس، أنا متسامح

167
00:10:40,645 --> 00:10:43,828
لم تجر الأمور بطريقة جيدة
لجميع من في الغرفة

168
00:10:43,953 --> 00:10:45,921
ما الذي يجعلك تظن
أنك تستطيع أن توقفه هذه المرة ؟

169
00:10:46,047 --> 00:10:47,429
ثلاثة ضد واحد

170
00:10:47,555 --> 00:10:50,863
بالاضافة، ذلك الشخص
لم يعد كما كان

171
00:10:50,988 --> 00:10:56,097
متسارع آخر يرتدي زياً أسود
كاد أن يقضي عليه منذ بضعة أسابيع

172
00:10:56,432 --> 00:10:58,358
إنه غير حصين
إنه ضعيف

173
00:10:58,484 --> 00:11:02,253
من الخطأ أن نقلل من شأنه

174
00:11:02,378 --> 00:11:08,618
بقوّتي وأسلوبه وذكائكما
يمكننا أن نقتله

175
00:11:08,743 --> 00:11:11,004
ـ أخبرني بخطتك
ـ أخبرني أنك موافق

176
00:11:11,130 --> 00:11:13,475
ـ أنا أفكّر في الأمر
ـ ما الخطب ؟

177
00:11:13,601 --> 00:11:16,783
بضعة أسابيع في السجن
جعلتك ليناً يا (سنارت) ؟

178
00:11:19,086 --> 00:11:21,389
ـ هل تريد أن ترقص ؟
ـ أيها الشابان، أيها الشابان

179
00:11:21,515 --> 00:11:23,776
! أداء جميل
(اهدأ يا (ماردون

180
00:11:23,902 --> 00:11:26,582
(لا تغضب يا (سنارت
إليك فكرتي

181
00:11:26,708 --> 00:11:29,513
نخرج جميعنا، نحتسي بضعة مشروبات
نقتل بعض منشدي ترتيلات الميلاد

182
00:11:29,639 --> 00:11:31,900
سنشعر جميعنا بتحسّن

183
00:11:32,026 --> 00:11:33,407
حسناً

184
00:11:34,999 --> 00:11:37,092
إذاً، ما القرار يا (سنارت) ؟

185
00:11:41,280 --> 00:11:45,091
(نعم ! (ساحر الطقس
(و(كابتن كولد) و(المخادع

186
00:11:45,116 --> 00:11:47,629
ثمة ثلاثة منهم وواحد منك
لا تعجبني هذه الاحتمالات

187
00:11:47,754 --> 00:11:50,392
ولن أستطيع المساعدة من دون سرعتي
...لذا

188
00:11:50,518 --> 00:11:53,952
مهلاً، خطرت في بالي فكرة
لديّ فكرة

189
00:11:54,077 --> 00:11:56,632
معظم ظواهر الطقس محددة
وأنا جاد في كلامي

190
00:11:56,757 --> 00:11:59,354
من خلال تغيير في شحنة كهربائية
والضغط في الجو

191
00:11:59,479 --> 00:12:02,536
ـ يمكننا أن نحدد تلك الترددات
ـ لتحديد موقعه

192
00:12:02,662 --> 00:12:06,221
...ـ نعم، ستكون هذه مسألة إزالة
ـ الكهرباء من محيطه المباشر

193
00:12:06,347 --> 00:12:07,770
ـ جذبها إلى نقطة واحدة
ـ نقطة واحدة

194
00:12:07,896 --> 00:12:11,120
كما يفعل مانع الصواعق، لكن بدلاً منه
--يمكننا أن نستخدم

195
00:12:11,246 --> 00:12:12,628
عصا ؟

196
00:12:13,089 --> 00:12:15,643
ـ هل سبق وتحدثنا عن ذلك ؟
ـ نوعاً ما

197
00:12:15,769 --> 00:12:17,150
ماذا يعني ذلك ؟

198
00:12:17,176 --> 00:12:20,442
(حسناً، في آخر هجوم لـ(ماردون

199
00:12:20,568 --> 00:12:24,965
ولّد موجة مديّة
(دمّرت كل مدينة (سنترال

200
00:12:25,090 --> 00:12:27,603
إذاً، لمَ لست ضحايا
انتهى بكم المطاف بالبحر ؟

201
00:12:27,728 --> 00:12:31,790
ـ هل في الأرض 2 (العراب) ؟
ـ في كل أرض ثمة (العراب) يا صاح

202
00:12:31,816 --> 00:12:36,003
لذا، عدت في الزمن يوماً واحداً
واستطعت أن أقوم بأعمال من جديد

203
00:12:36,129 --> 00:12:37,762
(لذا أوقفت (ماردون
قبل أن يؤذي أي أحد

204
00:12:37,888 --> 00:12:39,312
لم يكن عليك أن تعبث
مع السجل الزمني

205
00:12:39,437 --> 00:12:41,405
هذا ما قاله (ويلز) الثاني

206
00:12:41,531 --> 00:12:43,457
الأخبار السارة
أن في ذلك السجل الزمني

207
00:12:43,583 --> 00:12:46,472
أنت ابتكرت العصا ونجحت
لذا عليك أن تبتكرها من جديد

208
00:12:46,598 --> 00:12:48,147
للمرة الأولى

209
00:12:48,273 --> 00:12:50,869
ـ نعم، لا أشعر بأي ضغط
ـ يمكنني أن أساعدك

210
00:12:50,995 --> 00:12:53,633
ـ الأفضل في العالمين
ـ يعجبني ذلك

211
00:12:56,648 --> 00:13:01,003
ـ هل أنت بخير يا (هاري) ؟
ـ نعم، لمَ لا أكون بخير ؟

212
00:13:01,840 --> 00:13:03,222
هل هذا اكتئاب في فترة الأعياد ؟

213
00:13:03,348 --> 00:13:05,400
الأمر ليس بسهل
وهو يعلم أن (زوم) يحتجز ابنته

214
00:13:05,525 --> 00:13:09,084
نعم، سوف أعود
ثمة ما عليّ أن أتدبّر أمره

215
00:13:16,415 --> 00:13:17,797
مرحباً

216
00:13:20,519 --> 00:13:24,748
آخر مرة كنتما تنظران إليّ بهذه الطريقة

217
00:13:24,874 --> 00:13:27,135
كانت عندما أخذتما سيارتي المكشوفة
في رحلة مسلّية

218
00:13:27,261 --> 00:13:29,815
وانعطفتما بها عند شجرة البلّوط الكبيرة
(على (فيرمونت درايف

219
00:13:29,941 --> 00:13:31,323
...أبي

220
00:13:33,291 --> 00:13:35,384
(حسناً يا (جو
ثمة ما نريد أن نخبرك به

221
00:13:35,510 --> 00:13:40,661
...لا
ثمة ما أريد أن أخبرك به

222
00:13:41,289 --> 00:13:44,848
(الأمر يتعلق بـ(فرانسين

223
00:13:51,967 --> 00:13:57,243
حين تركتنا كانت حاملاً

224
00:14:20,065 --> 00:14:24,085
ـ هل أنجبت الطفل ؟
ـ نعم

225
00:14:25,215 --> 00:14:30,827
(اسمه (والي)، (والي ويست

226
00:14:33,842 --> 00:14:35,684
(مختصر اسم (واليس

227
00:14:38,071 --> 00:14:41,463
هذا كان الاسم الذي كنا سنطلقه عليك
لو كنت صبياً

228
00:14:41,588 --> 00:14:46,948
عرفت منذ بضعة أسابيع
أبي، آسفة لأنني لم أخبرك مبكراً

229
00:14:49,377 --> 00:14:52,392
لهذا لجأت إلينا
بعد مرور كل تلك السنوات

230
00:14:52,518 --> 00:14:58,129
...ـ أرادتنا أن نعرف قبل أن
ـ قبل أن تموت

231
00:15:00,181 --> 00:15:04,033
(وظننت أن ليس في جعبة (فرانسين
أي مفاجآت إضافية

232
00:15:06,462 --> 00:15:10,189
ـ عليّ أن أذهب إلى العمل
! ـ أبي، اسمع، أبي

233
00:15:10,649 --> 00:15:13,120
أنا آسف

234
00:15:15,884 --> 00:15:17,894
دعيني أتقبّل الأمر

235
00:15:27,902 --> 00:15:31,964
ـ هل تعتقد بأنه سيكون بخير ؟
ـ نعم، أعتقد ذلك

236
00:15:32,089 --> 00:15:36,696
عليه تحمّل الكثير
يحتاج إلى بعض الوقت لتقبّل الأمر

237
00:15:50,156 --> 00:15:52,182
شراب الكاكاو لا يتمتع بالمذاق عينه
بلا حبات حلوى الخطمي الصغيرة

238
00:15:52,207 --> 00:15:54,343
ولقد نفدت الكمية
تحققت من ذلك

239
00:15:54,804 --> 00:15:57,944
هل فقدت صوابك ؟
كيف تقتحم منزلي ؟

240
00:15:58,070 --> 00:16:00,624
احترس، لقد طوّرت مسدس البرد

241
00:16:00,750 --> 00:16:03,472
إن أزلت قبضتي عن المقبض
الشحنة ستكون قاسية

242
00:16:03,597 --> 00:16:07,408
قد تنجو أنت
أما هي، فلا

243
00:16:14,652 --> 00:16:16,704
قرأت مقالك
حول الطبقة الوسطى التي تختفي

244
00:16:16,830 --> 00:16:19,007
وجهة نظر قوية
تتمتعين بأسلوب جميل في النثر

245
00:16:19,133 --> 00:16:23,111
(حسناً، من يحتاج إلى جائزة (بوليتزر
حين يكون لديه تأييد مجنون قاتل ؟

246
00:16:23,237 --> 00:16:25,665
ألم يخبرك (باري) ؟
عشت طفولة صعبة

247
00:16:25,791 --> 00:16:27,801
كل واحد في هذه الغرفة
عاش طفولة صعبة

248
00:16:27,927 --> 00:16:29,727
ـ تخطَ المحنة
ـ لمَ أنت هنا يا (سنارت) ؟

249
00:16:29,853 --> 00:16:32,658
شعرت بروح عيد الميلاد
أردت أن أعطيك هدية

250
00:16:32,784 --> 00:16:35,087
(أخرجني (ماردون
من السجن أنا و(جيسي) لنقتلك

251
00:16:35,213 --> 00:16:37,600
جيسي) معنا في الخطة بالطبع)
إنه يشعر بحماسة كبيرة

252
00:16:37,725 --> 00:16:39,484
أنا، سوف أنسحب

253
00:16:39,610 --> 00:16:40,992
لماذا ؟ هل يؤلمك ضميرك ؟

254
00:16:41,117 --> 00:16:43,462
ماردون) يريد أن ينتقم)
جيسي) يريد إحداث الفوضى)

255
00:16:43,588 --> 00:16:46,184
لست مهتماً مثلهما

256
00:16:46,310 --> 00:16:48,110
أتعني أن ما من منفعة مادية لك ؟

257
00:16:48,236 --> 00:16:50,413
لم تجذبني قط
الأعمال التي تفتقر إلى الربح

258
00:16:50,539 --> 00:16:52,465
إن كنت لا تعمل معهما
أخبرني أين هما

259
00:16:52,591 --> 00:16:54,894
لا، اعتبرني (سانتا) سرياً

260
00:16:55,020 --> 00:16:58,830
كما أنك وأصدقائك
تحبون أن تحلّوا الألغاز الصعبة

261
00:17:00,715 --> 00:17:03,813
(أنت تافه يا (سنارت

262
00:17:03,939 --> 00:17:09,090
أعتقد بأنني وأصدقائي أنقذنا حياة أختك
ولا يمكنك تحمّل أن تكون مديناً لي

263
00:17:09,215 --> 00:17:12,858
أكره أن أخبرك بذلك
لكن هذا يسمى فخراً

264
00:17:12,984 --> 00:17:16,878
هيّا، حاول أن تقنعني
أرى كم أنك تتوق لذلك

265
00:17:17,004 --> 00:17:18,888
ساعدني أن أوقفهما

266
00:17:19,014 --> 00:17:22,573
عذراً، لا يهمني أن أكون بطلاً

267
00:17:24,206 --> 00:17:27,933
أنت تقوم بأداء رديىء
لكونك شريراً هذا الأسبوع

268
00:17:28,645 --> 00:17:30,571
(عيد ميلاد مجيداً يا (باري

269
00:17:40,563 --> 00:17:41,945
مرحباً

270
00:17:45,337 --> 00:17:48,268
كنت أفكر في مباغتة مهمّة
على تجار مخدرات

271
00:17:48,394 --> 00:17:51,492
(قمت بها أنا و(سينغ
منذ حوالي 10 سنوات

272
00:17:51,618 --> 00:17:58,611
بعدها ذهبنا لنتناول شرائح اللحم
لمكافأة نفسينا على نجاحنا

273
00:17:58,737 --> 00:18:03,552
،وبينما كنا نطلب
أحسست بشعور داخلي

274
00:18:03,678 --> 00:18:08,284
كما لو أن ثمة من يعصر قلبي
علمت أن ثمة خطباً ما

275
00:18:08,410 --> 00:18:15,110
لذا اتصلت بمدرستك وقالت لي الممرضة
إنها كانت على وشك أن تتصل بي

276
00:18:15,235 --> 00:18:17,162
كانت (آيرس) في طريقها إلى المشفى

277
00:18:17,287 --> 00:18:18,711
حين انفجرت الزائدة الدودية

278
00:18:18,837 --> 00:18:21,559
وعلمت ذلك
استطعت أن أشعر بذلك بداخلي

279
00:18:21,684 --> 00:18:24,071
علمت أن ابنتي بحاجة إليّ

280
00:18:25,788 --> 00:18:30,897
لذا إن انتابني هذا الشعور كوالد
لمَ لم أشعر به حيال ابني ؟

281
00:18:31,022 --> 00:18:34,205
جو)، ليس ذنبك)
أنك لم تعلم بوجوده

282
00:18:34,330 --> 00:18:35,922
بلى، كان ذنبي

283
00:18:37,178 --> 00:18:40,360
حين غادت (فرانسين) مركز التأهيل
آخر مرة

284
00:18:40,486 --> 00:18:42,203
كان عليّ أن أعتني بها

285
00:18:42,622 --> 00:18:44,255
أنا شرطي
كان باستطاعتي أن أجدها

286
00:18:44,380 --> 00:18:47,353
كان عليّ أن أعيدها إلى هنا
وأحاول، أحاول قدر المستطاع

287
00:18:47,479 --> 00:18:48,861
(كنت تحمي (آيرس

288
00:18:48,987 --> 00:18:52,043
كنت أقول ذلك لنفسي لـ20 سنة

289
00:18:52,169 --> 00:18:55,603
كذبة دامت لـ20 سنة
لم أكن أحميها بل أحمي نفسي

290
00:18:55,728 --> 00:18:59,623
لم يكن باستطاعتي أن أتحمّل أكثر
لم أستطع

291
00:19:00,670 --> 00:19:05,401
كرهت أنني غير قادر
(على مساعدة (فرانسين

292
00:19:05,527 --> 00:19:11,934
لذا كان من الأسهل لها أن تموت
تخرج من حياتي وتخرج من حياتنا

293
00:19:13,860 --> 00:19:18,141
(لكنني لم أفعل هذا من أجل (آيرس
كنت أتصرف بأنانية

294
00:19:18,166 --> 00:19:21,726
وذلك الطفل المسكين دفع الثمن

295
00:19:21,851 --> 00:19:25,578
(ـ (جو
ـ لم يكن لديه أب

296
00:19:27,798 --> 00:19:33,199
ليقرأ له في الليل
ويعلّمه كيف يرمي الكرة ويشعره بأمان

297
00:19:33,325 --> 00:19:34,916
ويشعره بالحب

298
00:19:38,459 --> 00:19:41,432
من علّمه كيف يكون أباً يا (باري) ؟

299
00:19:41,558 --> 00:19:45,034
أتكلّم بصيغة الغائب
لا أجيد قول اسمه

300
00:19:49,891 --> 00:19:54,288
ـ ماذا فعلت ؟
ـ (جو)، اسمع

301
00:19:55,754 --> 00:20:00,569
لقد وقفت بجانبي كل يوم
منذ أن قابلتك

302
00:20:01,349 --> 00:20:02,856
لقد فعلت حقاً

303
00:20:03,694 --> 00:20:09,682
وكنت لفعلت الأمر عينه من أجله
لو استطعت، أعرف ذلك

304
00:20:12,571 --> 00:20:14,079
أنا آسف

305
00:20:18,392 --> 00:20:21,784
ـ أين شريكك يا (سبيفوت) ؟
ـ لا أعلم، لست جليسته

306
00:20:23,442 --> 00:20:26,206
أنا آسفة يا سيّدي
(لا أعلم أين (جو

307
00:20:26,332 --> 00:20:30,310
"فلاش)، المتسارع بالزي القرمزي)"

308
00:20:30,435 --> 00:20:34,246
"تمتّع بزي لامع جداً"

309
00:20:34,372 --> 00:20:41,407
"وإن رأيته يوماً قد تريد أن تتقيأ"

310
00:20:41,574 --> 00:20:45,720
عيد ميلاد مجيداً أيها الصغار"
"لقد عدت

311
00:20:45,845 --> 00:20:48,316
استدعي وحدة المساعدة الفنية في الحال
أريد أن أعرف كيف يفعل هذا

312
00:20:48,342 --> 00:20:50,728
أيها المواطنون"
"تعلمون أن فترة الأعياد

313
00:20:50,854 --> 00:20:55,041
يمكنها أن تكون انعكاساً لطيفاً"
"للسنة السابقة

314
00:20:55,167 --> 00:20:59,187
أيامنا الجميلة والحزينة"
"وانتصاراتنا ومرارتنا

315
00:20:59,213 --> 00:21:05,326
لكن لا تنسوا، قد تكون فترة"
"لنزع أحشاء أعدائنا

316
00:21:05,452 --> 00:21:07,923
ـ ليس لدينا (المخادع) على الأرض 2
ـ إنه فريد من نوعه

317
00:21:08,048 --> 00:21:15,795
لن تكون جوارب العيد محشوة تماماً"
"إلى أن تمتلىء بأجزاء (فلاش) الدموية

318
00:21:15,821 --> 00:21:18,794
إذاً ما رأيك"
"أيها المهووس بالسرعة ؟

319
00:21:18,919 --> 00:21:22,018
"هل تريد أن تحمّص الكستناء ؟"

320
00:21:22,353 --> 00:21:24,070
أريد أن تكون جميع الوحدات التكتيكية
حذرة تماماً

321
00:21:24,196 --> 00:21:25,578
تواصلوا مع المخافر الأخرى

322
00:21:25,703 --> 00:21:27,629
أريد أن ينسّق القادة المراقبين
عمليات النشر

323
00:21:27,755 --> 00:21:30,351
...سبيفوت)، أريدك أن)
! (سبيفوت)

324
00:21:30,477 --> 00:21:32,487
هل من أدلة عن موقعه
استناداً إلى الفيديو ؟

325
00:21:32,613 --> 00:21:34,162
ولا أي دليل يمكنني رؤيته

326
00:21:35,486 --> 00:21:40,720
يا رفاق، ثمة انعكاس لشيء ما
على قرنيته، أترون ؟

327
00:21:40,846 --> 00:21:43,400
ـ ما هذا ؟
ـ لست واثقة

328
00:21:46,164 --> 00:21:48,132
(ـ إنها (مستر جيغل ويغل
ـ قلها ثانية

329
00:21:48,157 --> 00:21:50,042
إنها دمية
دمية محشوة خاصة بالصغار

330
00:21:50,167 --> 00:21:52,177
أعطيت دمية منها لابنتي
حين كانت في الـ 6 من عمرها

331
00:21:52,303 --> 00:21:54,816
(تمّ تصنيع دمى (مستر جيغل ويغل
(من قبل ألعاب (أوكامورا

332
00:21:54,941 --> 00:21:58,961
مرحى، كان لدى (أوكامورا) منشأة شحن
في مدينة (سنترال) أقفلت منذ 4 سنوات

333
00:21:59,087 --> 00:22:00,469
إنها متروكة منذ ذلك الحين

334
00:22:00,494 --> 00:22:02,756
ماذا إن كان (ساحر الطقس) هناك ؟
لم ننته من العمل على العصا بعد

335
00:22:02,881 --> 00:22:04,472
(إنما (المخادع

336
00:22:20,343 --> 00:22:24,195
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
ـ ما تفعله، أحاول القبض على قاتل

337
00:22:24,321 --> 00:22:26,875
خذروف، خذروف، خذروف"
"صنعته من الطين

338
00:22:27,001 --> 00:22:30,812
لا يمكننا أن نسمح لعيد الميلاد"
"أن يأخذ كل الأهمية في الأعياد

339
00:22:30,937 --> 00:22:33,198
"عيد (هانوكا) سعيداً"

340
00:22:33,324 --> 00:22:38,349
خذروف، خذروف، خذروف"
"! (صنعتك من متفجرات (سي فور

341
00:22:42,285 --> 00:22:45,593
"ضع هذا في غليونك ودخّنه"

342
00:22:45,719 --> 00:22:47,310
"خذروف، خذروف، خذروف"

343
00:22:47,436 --> 00:22:50,618
"خذروف، خذروف، خذروف"

344
00:22:53,810 --> 00:22:59,337
أخشى أننا ننظر"
"إلى مآتم بتوابيت مغلقة

345
00:22:59,463 --> 00:23:01,045
! لا مكان أهرب إليه

346
00:23:01,070 --> 00:23:04,462
ـ إذاً ماذا نفعل ؟
ـ أمسكي بي

347
00:23:04,788 --> 00:23:08,598
ـ أنا أواعد أحداً
ـ وأنا أيضاً، لا تتركيني

348
00:23:21,579 --> 00:23:23,715
ـ أيتها المحققة
ـ كل هذا كان فخاً ليوقعك

349
00:23:23,841 --> 00:23:26,269
ماردون) و(جيسي) ليسا هنا)
لا يزالان طليقين

350
00:23:26,395 --> 00:23:27,777
كيف عرفت أن تأتي إلى هنا ؟

351
00:23:27,903 --> 00:23:30,457
(لأن كان ثمة انعكاس في عين (جيسي
(لـ(ميستر جيغل ويغل

352
00:23:30,583 --> 00:23:34,477
...وهذا ما أحضره لي والدي
الأمر لا يهم

353
00:23:34,603 --> 00:23:37,911
لهذا أتيت إلى هنا بمفردك ؟
من دون أي دعم ؟

354
00:23:38,036 --> 00:23:41,051
ـ بسبب والدك ؟
ـ أنت لا تعرف شيئاً عني

355
00:23:41,177 --> 00:23:43,354
أعلم أنك تتصرفين بتهوّر

356
00:23:43,480 --> 00:23:47,919
وأنا واثق من أن الأشخاص في حياتك
يهتمون لأمرك كفاية كي لا يروك تتأذين

357
00:23:48,044 --> 00:23:52,776
إلاّ أن (ماردون) لم يقتل أبي
أنا فعلت

358
00:23:52,902 --> 00:23:55,372
كان يملك متجر أحذية
ولم نكن نملك المال

359
00:23:55,498 --> 00:23:59,518
لذا عملت هناك بعد المدرسة
باستثناء أن في يوم واحد قررت ألاّ أحضر

360
00:23:59,644 --> 00:24:04,376
لأنني كنت أتصرف بغباء وسخافة
مع أصدقائي

361
00:24:04,401 --> 00:24:06,704
حتى أنني لم أتصل لأخبره
بأنني لن آتي

362
00:24:06,730 --> 00:24:11,839
لذا أحضر الودائع إلى المصرف
وليس أنا

363
00:24:13,346 --> 00:24:17,450
أطلق (ماردون) النار عليه وقتله
وليس أنا

364
00:24:18,664 --> 00:24:22,935
لهذا السبب أصبحت شرطية
انضممت إلى الوحدة الخاصة بالبشر الفائقين

365
00:24:23,061 --> 00:24:25,280
سيكون الأمر قانونياً
(حين أقتل (ماردون

366
00:24:25,406 --> 00:24:28,505
لقد عشت حياتي كلّها
محاولة أن آخذ بحق أبي

367
00:24:28,630 --> 00:24:30,766
حتى لو عنى ذلك أن أخسر حياتي

368
00:24:30,892 --> 00:24:34,367
والآن قابلت شاباً رائعاً
وهذا لا يبدو حقيقياً بالنسبة إليّ

369
00:24:34,493 --> 00:24:37,298
وأخشى أن يعرف كم أنا غاضبة

370
00:24:38,638 --> 00:24:40,732
أنا لا أعلم حتى لما أخبرك بهذا

371
00:24:40,858 --> 00:24:45,255
أحياناً يكون من الأسهل على المرء
قول أمور لمن يضع قناعاً

372
00:24:45,380 --> 00:24:47,139
شكراً لانقاذي

373
00:24:47,265 --> 00:24:50,112
اسمعي، حتى لو أخذت بحقك
من الرجل الذي أخطأ معك

374
00:24:50,238 --> 00:24:52,499
هذا لا يحسّن من الأمور دائماً

375
00:24:52,525 --> 00:24:54,618
على الأمور أن تكون أفضل
مما هي عليه

376
00:25:06,520 --> 00:25:09,996
باتي)، هذا أنا ثانية)

377
00:25:10,121 --> 00:25:12,550
أودّ أن نتحدث حقاً
أنا قلق عليك

378
00:25:12,676 --> 00:25:16,947
على أي حال، اتصلي بي
متى استطعت مفهوم ؟

379
00:25:17,073 --> 00:25:19,083
أشكرك، وداعاً

380
00:25:20,364 --> 00:25:21,998
ـ (باري) ؟
ـ نعم

381
00:25:22,123 --> 00:25:23,673
كيف يبدو ؟

382
00:25:24,594 --> 00:25:26,059
مألوف على نحو مخيف

383
00:25:26,185 --> 00:25:27,567
كيف حال (باتي) ؟

384
00:25:27,593 --> 00:25:32,366
إنها تخفي الكثير من الألم
خلف ابتسامتها

385
00:25:32,492 --> 00:25:36,051
يقولون إن الثنائيات تبدأ بأخذ
ملامح بعضها بعد فترة من الوقت

386
00:25:36,177 --> 00:25:38,354
في الحقيقة، لقد تحدثت عما تشعر به
لـ(فلاش) وليس أنا

387
00:25:38,480 --> 00:25:41,286
لذا حتى إذا تحدثت إليها عبر الهاتف
لا أعلم ماذا أقول

388
00:25:41,411 --> 00:25:45,808
حسب خبرتي، أعلم أن التواجد
بالقرب منك يمكنه أن يكون مساعداً

389
00:25:45,834 --> 00:25:47,216
أشكرك

390
00:25:50,063 --> 00:25:54,125
(أريد هاتف (آيفون) وجهاز (آيباد
(و(آيتوتش

391
00:25:54,251 --> 00:25:57,140
قلل من طلباتك أيها الغلام الجشع

392
00:25:57,266 --> 00:26:00,197
(هذه الهدايا تفوق قدرات (سانتا

393
00:26:00,322 --> 00:26:02,249
ما رأيك بهذه ؟

394
00:26:03,463 --> 00:26:07,483
تذكّر، لا تفتحها قبل يوم غد

395
00:26:08,949 --> 00:26:10,582
إنها مفاجأة

396
00:26:16,989 --> 00:26:18,705
‘‘(عيداً مجيداً مدينة (سنترال’’

397
00:26:25,154 --> 00:26:27,709
هل قررت ؟

398
00:26:28,546 --> 00:26:31,519
ـ أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت
ـ جميعنا نحتاج إلى الوقت

399
00:26:31,645 --> 00:26:34,032
ـ قرر
ـ أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت

400
00:26:34,057 --> 00:26:41,846
ربما إذا ذهبت إلى هناك
وقتلت بعضاً من أصدقائك الجدد

401
00:26:41,972 --> 00:26:44,358
ـ لا
ـ يوم إضافي

402
00:26:45,196 --> 00:26:49,593
سوف أخبر ابنتك
أنك ترسلك سلامك لها

403
00:26:59,307 --> 00:27:01,233
ـ ما هذا ؟ هل هو (ماردون) ؟
ـ إنه هو بالتأكيد

404
00:27:01,359 --> 00:27:03,536
انخفض الضغط الجوي للتو
إلى 200 هكتو باسكال

405
00:27:03,662 --> 00:27:05,211
ـ أين ؟
(ـ مربّع مدينة (سنترال

406
00:27:05,337 --> 00:27:08,226
ـ احتفال إضاءة الشجرة
ـ ثمة آلاف الشخاص هناك

407
00:27:21,543 --> 00:27:23,511
سررت برؤيتك هنا

408
00:27:23,636 --> 00:27:25,102
ربما باستطاعتك مساعدتي

409
00:27:25,228 --> 00:27:27,447
ـ أساعدك في العودة إلى زنزانتك ؟
(ـ سيكون هذا من دواعي سروري (مارك

410
00:27:27,573 --> 00:27:30,923
لا، لا، انا أحاول أن أقرر
إذا توجب عليّ أن أقتل الجميع هناك

411
00:27:31,048 --> 00:27:34,063
بعاصفة مميتة من البَرَد
...أو بطريقة مخادعة أكثر

412
00:27:34,189 --> 00:27:35,822
بواسطة المطر الحمضي
ما رأيك ؟

413
00:27:35,948 --> 00:27:39,716
...دعني أفكّر
ما رأيك ولا أي خيار ؟

414
00:27:39,842 --> 00:27:42,354
أترى هذه العصا هنا ؟
احزر ماذا

415
00:27:45,495 --> 00:27:48,426
يا رفاق ؟ إنه يطير

416
00:27:48,552 --> 00:27:50,394
يمكنه أن يطير ؟
منذ متى وهو يجيد الطيران ؟

417
00:27:50,520 --> 00:27:55,587
يستخدم قواه لتغيير الضغط الجوي حوله
لصنع جيوب من تيارات هوائية عالية

418
00:27:55,712 --> 00:27:57,555
لا، إنه يجيد الطيران

419
00:27:57,681 --> 00:27:59,691
ـ (باري)، أمسك به
ـ نعم

420
00:28:30,804 --> 00:28:33,651
لم تعتقد أنني سأسمح لك بأذية
كل أولئك الأشخاص، صحيح ؟

421
00:28:33,777 --> 00:28:35,870
لا، بالطبع لا

422
00:28:35,996 --> 00:28:39,765
لكنني واثق
من أنك ستسمح لي أن أؤذيك

423
00:28:42,403 --> 00:28:44,329
"ميلاداً مجيداً"

424
00:28:44,455 --> 00:28:47,595
حان وقت خلاف جديد
في فترة عيد الميلاد

425
00:28:47,721 --> 00:28:51,322
ـ ما هذا ؟
ـ هذا صندوق يحتوي على قنبلة

426
00:28:51,448 --> 00:28:56,012
نعم، لقد سلّمت مئة منها اليوم

427
00:28:56,138 --> 00:28:58,776
شعور العطاء جميل جداً

428
00:28:58,802 --> 00:29:04,873
الآن ثمة مئة ولد عشوائي
كل واحد منهم أخذ إلى منزله صندوقاً

429
00:29:04,999 --> 00:29:08,516
تماماً كهذا الصندوق"
"ووضعه تحت شجرة العيد

430
00:29:09,521 --> 00:29:13,248
لا يمكنك أن تصل إلى الصناديق كلها
حتى إن علمت أين تبحث

431
00:29:13,609 --> 00:29:16,080
لا، لا
رجاءً لا تفعل هذا

432
00:29:16,205 --> 00:29:18,534
ماذا، أنا ؟ أقتل مئة عائلة ؟

433
00:29:18,560 --> 00:29:23,166
لا، الخيار يعود لك
أنا سعيد بأخذ حياتك فحسب

434
00:29:23,291 --> 00:29:25,594
إذاً، إليك كيف ستجري الأمور

435
00:29:25,720 --> 00:29:29,824
أنت ستقف هناك
وتسمح لي بأن أقضي عليك

436
00:29:29,949 --> 00:29:34,304
في العلن، وبطريقة جد مؤلمة

437
00:29:34,430 --> 00:29:36,231
وسوف أسمح للجميع بأن يعيش

438
00:29:36,356 --> 00:29:42,512
لكن إن رأيت وميضاً
...من الكهرباء عليك

439
00:29:43,684 --> 00:29:48,709
سيحظى صانعو التوابيت في هذه البلدة
بعيد ميلاد مجيد جداً

440
00:29:48,835 --> 00:29:53,190
(إذاً يا (فلاش
ما القرار ؟

441
00:30:01,732 --> 00:30:03,659
أحسنت

442
00:30:11,406 --> 00:30:13,625
(ـ سوف يقتلان (باري
ـ إلاّ إذا وجدنا القنابل

443
00:30:13,750 --> 00:30:15,384
ـ (سيسكو) ؟
ـ (جاي)، ما من طريقة

444
00:30:15,509 --> 00:30:18,859
ـ بلى، ثمة طريقة
ـ لنجد مئة قنبلة في مواقع عشوائية ؟

445
00:30:18,985 --> 00:30:21,162
ليس علينا أن نجد المئة

446
00:30:21,288 --> 00:30:23,717
علينا أن نجد واحدة فحسب
وبعدها نتخلّص منها جميعها

447
00:30:23,842 --> 00:30:25,224
ـ كيف ؟
ـ ثغرة

448
00:30:25,350 --> 00:30:28,114
(هذا صحيح، أبعدنا (غرود
ونستطيع أن نفعل المثل للقنابل هذه

449
00:30:28,239 --> 00:30:29,663
ـ هل لديك روبوت طائر في مشغلك ؟
ـ نعم

450
00:30:29,689 --> 00:30:30,770
ـ هل يطير ؟
ـ نعم

451
00:30:30,796 --> 00:30:34,188
جيد، سآخذه
لن تستعيده

452
00:30:34,414 --> 00:30:36,130
سوف أسخّن الشاحنة

453
00:30:51,917 --> 00:30:54,262
أنا أطابق حسابات بطاقات ائتمان
مع محطات الاستخلاص

454
00:30:54,388 --> 00:30:56,021
وعائلات لديها أولاد
تحت سن العاشرة

455
00:30:56,147 --> 00:30:58,910
مهلاً
انعطف، شارعين إلى الوراء

456
00:31:06,431 --> 00:31:09,572
ألعابك، أعطني إياها

457
00:31:09,698 --> 00:31:11,080
! أمي

458
00:31:12,336 --> 00:31:14,471
فلاش)، هل أنت بخير ؟)

459
00:31:14,597 --> 00:31:16,565
لا تبدو بحالة جيدة

460
00:31:16,691 --> 00:31:20,166
أعلم
سوف أصعقك

461
00:31:32,001 --> 00:31:33,508
هاري)، ما هي الخطة ؟)

462
00:31:33,634 --> 00:31:37,905
ثغرة من الـ52 التي فتحها التفرّد
على 402 متر فوق المدينة

463
00:31:38,031 --> 00:31:43,977
وسوف نستخدم الروبوت الطائر الخاص
بك لوضع هذه القنبلة في تلك الثغرة

464
00:31:44,103 --> 00:31:46,071
حسناً، ماذا نفعل ؟
تخلّصنا من قنبلة، بقيت 99

465
00:31:46,196 --> 00:31:48,667
(الفيزياء الأساسية يا (رومون
المغنطيسية

466
00:31:48,793 --> 00:31:51,891
المغنطيسية، المغنطيس المعاكس
ينجذب إلى بعضه

467
00:31:52,017 --> 00:31:53,692
(ساعدني يا (غاريك

468
00:31:53,817 --> 00:31:56,874
إن استطعنا أن نغيّر التردد البعدي
لهذه القنبلة ونصلها بتلك الثغرة

469
00:31:57,000 --> 00:31:59,596
سوف تسحب كل القنابل الأخرى معها
سوف أتوّلى السيطرة

470
00:31:59,722 --> 00:32:01,564
حسناً، تمسّك

471
00:32:07,385 --> 00:32:08,892
انتهيت

472
00:32:09,018 --> 00:32:10,400
إنه لك

473
00:32:10,944 --> 00:32:14,001
! رباه

474
00:32:17,125 --> 00:32:21,187
! تعتبر أن هذه المدينة تعبدك

475
00:32:22,234 --> 00:32:26,338
(لكن حين أقتل (فلاش

476
00:32:26,464 --> 00:32:30,525
سوف يدركون أنني الرجل
(الذي أنقذ مدينة (سنترال

477
00:32:45,937 --> 00:32:47,762
! إنها تنجح

478
00:32:47,787 --> 00:32:50,216
ـ هل هذا أنت ؟
ـ لا، أخرج أمعاءه

479
00:32:50,342 --> 00:32:52,938
حسناً ! أنا أفعل ذلك

480
00:32:53,775 --> 00:32:56,204
باري)، لقد تخلّصنا من القنابل)

481
00:33:12,786 --> 00:33:15,048
ما رأيك بالمغنطيس يا حقير ؟

482
00:33:21,899 --> 00:33:25,207
أيتها المحققة، تمّ تدبّر الأمر
يمكنهما أن يؤذيا أي أحد

483
00:33:30,567 --> 00:33:31,949
ماذا تفعلين ؟

484
00:33:32,577 --> 00:33:35,550
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ هذا من أجل أبي

485
00:33:35,676 --> 00:33:37,686
! لا، لا أيتها المحققة

486
00:33:43,396 --> 00:33:45,448
! أيتها المحققة، لا
! ليس عليك فعل هذا

487
00:33:45,574 --> 00:33:48,212
لقد قتل أبي
من أجل الحصول على بضعة مئات دولار

488
00:33:48,338 --> 00:33:51,436
ما الذي كان مهماً جداً
ليخسر أبي حياته ؟

489
00:33:51,462 --> 00:33:52,928
ماردون) سيحصل على ما يستحقه)

490
00:33:53,053 --> 00:33:55,817
! ـ يستحق أن يموت
! ـ ليس هكذا

491
00:33:55,942 --> 00:33:57,994
لست قادرة على ذلك يا شابة

492
00:33:58,120 --> 00:34:01,470
أطرح على نفسي هذا السؤال
منذ 4 سنوات والآن أصبحت أعلم

493
00:34:01,496 --> 00:34:03,841
! (لا، (باتي

494
00:34:03,966 --> 00:34:06,730
إن ضغطت على الزناد
ستنتهي حياتك أيضاً

495
00:34:06,856 --> 00:34:08,405
سوف تدخلين السجن

496
00:34:09,410 --> 00:34:13,472
كل شيء وكل شخص كان بحياتك
سوف يسلب منك

497
00:34:13,597 --> 00:34:14,979
ثانية

498
00:34:16,780 --> 00:34:19,879
لا يستطيع (ماردون) أن يأخذ منك
أي شيء إلاّ إن سمحت له

499
00:34:22,475 --> 00:34:25,615
لم أعرف والدك
لكنه بالتأكيد لن يوافق على هذا

500
00:34:25,741 --> 00:34:27,123
مهما كلّف الأمر

501
00:34:28,965 --> 00:34:32,818
أرجوك، أرجوك

502
00:34:34,284 --> 00:34:36,587
مارك ماردون)، أنت موقوف)

503
00:34:39,141 --> 00:34:41,695
كان هذا جميلاً

504
00:34:48,907 --> 00:34:50,792
ـ (بار)، مرحباً
ـ مرحباً

505
00:34:50,917 --> 00:34:53,807
الجميع سيأتي إلى شقتنا
عشية عيد الميلاد

506
00:34:53,932 --> 00:34:55,314
هل أنت بخير ؟

507
00:34:55,440 --> 00:35:00,800
نعم، لا شيء قليل من قدرة الشفاء
المتجددة لدى البشر الفائقين تعجز عن علاجه

508
00:35:00,925 --> 00:35:05,071
ـ كيف جرى الأمر مع (فرانسين) ؟
ـ كانت الأمور جيدة، جيدة حقاً

509
00:35:05,197 --> 00:35:09,384
أمضيت الكثير من الوقت
وأنا أكذب حيال موتها

510
00:35:09,510 --> 00:35:11,729
لدرجة أنني بدأت أصدّق كذبتي

511
00:35:11,855 --> 00:35:14,116
لكن في الحقيقة
المشاعر كانت موجودة دائماً

512
00:35:14,241 --> 00:35:17,256
الغضب والندم
كما الشعور بالذنب

513
00:35:18,261 --> 00:35:21,067
لم أدرك كم أردت أن أسامحها

514
00:35:21,193 --> 00:35:26,595
والآن، ثمة مكان لفرد
(آخر من عائلة (ويست

515
00:35:26,720 --> 00:35:28,521
ـ هل قابلته ؟
ـ لا

516
00:35:28,646 --> 00:35:31,033
لا يزال لا يعلم

517
00:35:31,159 --> 00:35:33,043
ستحين هذه اللحظة

518
00:35:33,671 --> 00:35:35,137
ـ لديك ابن
ـ أعلم، صحيح ؟

519
00:35:35,263 --> 00:35:36,644
هذا جنوني

520
00:35:36,770 --> 00:35:40,329
ـ بالمناسبة، خذ هذه
ـ ماذا ؟

521
00:35:40,455 --> 00:35:43,261
لا، لا
لا يمكنني أن آخذ هذه

522
00:35:43,386 --> 00:35:48,244
لطالما قلت إنني سأعطيها يوماً ما
إلى ابني

523
00:35:55,907 --> 00:35:59,508
وها قد فعلت
عيد ميلاد مجيداً

524
00:36:02,314 --> 00:36:04,742
عيد ميلاد مجيداً، شكراً لك

525
00:36:06,543 --> 00:36:07,925
ـ أحبك
ـ أحبك أيضاً

526
00:36:08,051 --> 00:36:09,977
ـ أراك في البيت
ـ نعم

527
00:36:24,633 --> 00:36:26,769
أعلم أنك لست هو

528
00:36:29,365 --> 00:36:31,752
لكنه ليس هنا
وعليّ أن أقول التالي من أجلي

529
00:36:31,877 --> 00:36:37,237
في الرسالة المسجّلة تلك
...قلت

530
00:36:39,038 --> 00:36:42,388
قلت إنني لن أكون سعيداً يوماً

531
00:36:45,947 --> 00:36:49,088
وكنت أحاول، أحاول جاهداً

532
00:36:51,726 --> 00:37:00,101
(بعد ما قاله (جو) ومساعدة (باتي
أدرك أنك ما زلت في داخلي

533
00:37:02,655 --> 00:37:08,643
كم أكرهك على ما فعلته

534
00:37:12,538 --> 00:37:15,008
لم أعد أريد أن أكرهك أكثر
أعجز عن ذلك

535
00:37:17,102 --> 00:37:19,321
لم يعد باستطاعتي أن أكرهك أكثر

536
00:37:22,571 --> 00:37:24,246
أسامحك

537
00:37:32,128 --> 00:37:36,525
ـ هل تريدني في شيء ما ؟
ـ لا، أنا بخير

538
00:37:37,781 --> 00:37:42,388
عليك أن تأتي
وتمضي معنا عشية عيد الميلاد الليلة

539
00:37:42,513 --> 00:37:44,942
ينبغي ألاّ تمضيها وحيداً

540
00:37:45,905 --> 00:37:47,538
إنه عرض جميل

541
00:37:49,004 --> 00:37:51,391
لا يمكنني أن أحتفل من دون ابنتي

542
00:37:52,061 --> 00:37:53,443
حسناً

543
00:38:00,545 --> 00:38:03,979
"رأيتك تنزل من مدخنتي"

544
00:38:04,104 --> 00:38:05,821
"(رأيتك يا (سانتا"

545
00:38:05,847 --> 00:38:08,401
ـ قوية بما يكفي ؟
ـ سنرى

546
00:38:10,788 --> 00:38:12,421
سوف أعود

547
00:38:13,175 --> 00:38:14,557
مرحباً

548
00:38:14,682 --> 00:38:16,064
ماذا لديك ؟

549
00:38:16,190 --> 00:38:17,991
ـ الهدال
ـ ما هو الهدال ؟

550
00:38:18,116 --> 00:38:24,230
إنه نبات طفيلي من عائلة الصندلية
في (أمريكا الشمالية) على ما أعتقد

551
00:38:24,255 --> 00:38:27,312
كيتلين)، أنا أمزح)
لدينا هدال على الأرض 2

552
00:38:27,438 --> 00:38:29,239
نعم، بالطبع

553
00:38:30,285 --> 00:38:33,803
كما أن لدينا ذلك التقليد هناك

554
00:38:38,409 --> 00:38:40,419
لدينا هذا التقليد هنا أيضاً

555
00:38:41,573 --> 00:38:42,997
أخيراً

556
00:38:43,122 --> 00:38:44,146
دعني أفتح

557
00:38:44,172 --> 00:38:45,353
ـ أريد شراب البيض رجاءً
ـ نعم

558
00:38:45,379 --> 00:38:47,724
ـ مرحباً ! سررت بمجيئك
ـ شكراً لك على استضافتي

559
00:38:48,050 --> 00:38:49,515
عيد ميلاد مجيداً
هذه لك

560
00:38:49,641 --> 00:38:51,358
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

561
00:38:51,693 --> 00:38:53,242
ـ مرحباً
ـ مرحباً

562
00:38:53,368 --> 00:38:55,336
كنت قلقاً عليك كثيراً
كنت أتصل بك

563
00:38:55,462 --> 00:38:57,807
أعلم وأنا آسفة حقاً

564
00:38:57,932 --> 00:39:03,125
كنت أعالج مسألة بمفردي
لكن أريد أن أخبرك بها

565
00:39:03,250 --> 00:39:07,898
أعتقد بأنني جاهزة لذلك
ثمة من ذكّرني بما هو مهم

566
00:39:08,024 --> 00:39:10,913
لذا إن أردت أن تسمع
أريد أن أتشارك الأمر معك

567
00:39:11,039 --> 00:39:12,923
ستكون هذه أفضل
هدية قد أحصل عليها

568
00:39:13,049 --> 00:39:14,431
حقاً ؟

569
00:39:14,456 --> 00:39:16,969
لا أعلم
هذه كنزة جميلة جداً

570
00:39:17,095 --> 00:39:20,193
ـ آمل أن تكون جميلة كهذه
ـ إنها متشابهة

571
00:39:20,947 --> 00:39:22,413
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

572
00:39:22,538 --> 00:39:24,632
(ـ أيتها المحققة (سبيفوت
ـ مرحباً

573
00:39:24,758 --> 00:39:27,815
ـ ما الذي أحضرك إلى هنا ؟
ـ عيد ميلاد مجيداً

574
00:39:27,940 --> 00:39:32,505
(في الواقع أنا خليلة (باري

575
00:39:32,630 --> 00:39:35,352
ـ وأخيراً
ـ بصحتك

576
00:39:36,357 --> 00:39:38,367
ـ هل تنتظرون أحداً آخر ؟
ـ لا أحد أعرفه

577
00:39:38,493 --> 00:39:40,586
ربما (هاري) غيّر رأيه

578
00:39:48,040 --> 00:39:51,055
(مرحباً، أنا (والي)، أنا ابن (فرانسين

579
00:39:57,253 --> 00:40:00,602
(أنا... أنا (جو

580
00:40:02,277 --> 00:40:03,869
(وهذه (آيرس

581
00:40:04,497 --> 00:40:06,716
ـ مرحباً
ـ مرحباً

582
00:40:09,396 --> 00:40:12,034
...أردت أن

583
00:40:13,709 --> 00:40:15,636
لا أعلم

584
00:40:15,761 --> 00:40:18,022
أعتقد بأنه وقت غير مناسب
...ثمة أصدقاء عندك لذا

585
00:40:18,148 --> 00:40:20,619
لا، لا، لا
تفضّل بالدخول

586
00:40:27,301 --> 00:40:30,101
‘‘(فــلاش)’’

587
00:40:38,927 --> 00:40:40,895
(انتهى الوقت يا (ويلز

588
00:40:41,021 --> 00:40:43,115
ما هو قرارك ؟

589
00:40:43,910 --> 00:40:46,548
أعلم ماذا تفعل

590
00:40:46,674 --> 00:40:53,081
أعلم لما تستمر بإرسال شرير
بعد الآخر من أرضنا إلى هذه الأرض

591
00:40:53,207 --> 00:40:55,552
تريد أن يكون (باري) أسرع

592
00:40:55,677 --> 00:40:59,865
تريده أن يكون أقوى

593
00:40:59,990 --> 00:41:06,481
تريده أن يكون أقوى ومليئاً بقوّة السرعة

594
00:41:10,694 --> 00:41:12,871
أنت تغذّيه مثل إوزة عيد الميلاد

595
00:41:12,997 --> 00:41:18,064
كلما أصبح أقوى
استطعت أن أستنزفه أكثر

596
00:41:18,190 --> 00:41:21,833
وسوف تساعدني

597
00:41:23,131 --> 00:41:25,266
دعني أراها أولاً

598
00:41:27,946 --> 00:41:29,328
أبي ؟

599
00:41:34,379 --> 00:41:38,064
ـ هل أنت بخير ؟ هل أذاك ؟
ـ أرجوك ساعدني

600
00:41:38,189 --> 00:41:40,953
ـ لا تسمح له بأخذي إلى هناك ثانية
ـ لن أفعل

601
00:41:42,168 --> 00:41:48,868
قرر الآن
مقابل حياة ابنتك

602
00:41:50,040 --> 00:41:51,422
سأفعل

603
00:41:54,939 --> 00:41:58,476
سوف أساعدك في سرقة
(سرعة (فلاش

604
00:42:01,987 --> 00:42:11,987
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

