1
00:00:02,524 --> 00:00:06,380
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,228 --> 00:00:10,234
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,365 --> 00:00:13,205
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,334 --> 00:00:16,716
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,005 --> 00:00:18,783
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,907 --> 00:00:22,707
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,844 --> 00:00:25,598
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,713 --> 00:00:28,251
"(أنا (فلاش"

9
00:00:29,083 --> 00:00:31,884
"...(سابقاً على (فـــلاش" -
دعني أفهم هذا جيداً -

10
00:00:32,020 --> 00:00:34,176
أنت النسخة للدكتور"
"ويلز) الذي كنا نعرفه)

11
00:00:34,289 --> 00:00:37,247
لكن جثة الدكتور (ويلز) ذلك"
"(أخذها (فلاش العكسي

12
00:00:37,392 --> 00:00:39,365
"والذي كان (إيبورد ثون) حقاً"

13
00:00:39,612 --> 00:00:41,626
--إيدي)، ابق معي، حسناً ؟ ابق)

14
00:00:41,749 --> 00:00:44,708
،إن (إيدي) سلفه"
"إذا مات (إيدي) فلن يولد أبداً

15
00:00:44,832 --> 00:00:46,517
"إنه يُمحى من الوجود"

16
00:00:48,719 --> 00:00:51,431
،)هارتلي راثواي)
لم أكن لأستطيع بناء المعجل بدونه

17
00:00:51,555 --> 00:00:55,007
"سيسكو)، ما الذي رأيته ؟)" -
"(ـ "رأيت (جاي)، إنه (زوم

18
00:01:00,515 --> 00:01:02,118
"تركت الأمر يحدث مجدداً"

19
00:01:03,146 --> 00:01:05,201
وثقت بشخص"
"ما كان ينبغي بي الوثوق به

20
00:01:05,653 --> 00:01:08,405
"(جاي غاريك)، (زوم)"

21
00:01:09,072 --> 00:01:11,365
"(كما وثقت بـ(هاريسون ويلز"

22
00:01:11,657 --> 00:01:14,075
"(أو (إيبورد ثون"

23
00:01:14,200 --> 00:01:15,701
"هل ترون ما أعنيه ؟"

24
00:01:16,077 --> 00:01:17,994
"ارتكبت نفس الخطأ مرتين"

25
00:01:18,495 --> 00:01:21,038
اعتقدت أنهما يريدان تعليمي"
"طريقة استخدام قواي

26
00:01:21,163 --> 00:01:25,082
وتدريبي لأصبح أسرع"
"ولكن لم يأتيا إلى هنا لمساعدتي

27
00:01:25,208 --> 00:01:29,252
أتوا لاستغلالي"
"وسلبوني كل ما أحب

28
00:01:29,377 --> 00:01:30,692
"ولكن انتهى هذا"

29
00:01:30,812 --> 00:01:33,862
سأحلّ الشيفرة"
"وأجد طريقة لتحسين سرعتي

30
00:01:33,982 --> 00:01:38,895
سأتدرب أكثر وأزداد قوّة"
"وأركض أسرع من أي أحد من قبل

31
00:01:39,021 --> 00:01:41,331
"(ثم سأوقف (زوم"

32
00:01:42,149 --> 00:01:44,849
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 17: (( عودة (فلاش

33
00:01:55,693 --> 00:01:59,178
ـ أيمكننا التخلّص من خوذة (جاي) ؟
ـ لا، آسف، إنها تبقيني متحفّزاً

34
00:01:59,304 --> 00:02:01,404
إنها تسبّب لي بكوابيس اليقظة

35
00:02:01,866 --> 00:02:06,192
هذا كل ما أمكنني إيجاده
عن زيادة السرعة من قريب أو بعيد

36
00:02:06,317 --> 00:02:10,097
كيف يفترض بهذه الكتب مساعدتك
بتطبيق معادلة السرعة ؟

37
00:02:10,223 --> 00:02:13,247
ـ الإجابة هنا في مكان ما
ـ أظنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام

38
00:02:13,373 --> 00:02:16,102
مثيراً للاهتمام بشكل جيد أو سيىء ؟
إذ قد ينطبق المعنيان

39
00:02:16,228 --> 00:02:21,057
كنت أقارن بعض المعطيات
(يبدو أنك و(فلاش العكسي) و(زوم

40
00:02:21,183 --> 00:02:24,039
تحرّكون أرجلكم بنفس السرعة

41
00:02:24,165 --> 00:02:27,030
ـ إذاً لمَ هما أسرع منه بكثير ؟
ـ أفضل ما توصّلت إليه

42
00:02:27,154 --> 00:02:29,853
هو أنه بكل خطوة، تمضي أرجلهما
وقتاً أقل على الأرض

43
00:02:29,977 --> 00:02:32,094
ما يدفعهما قدماً أسرع

44
00:02:32,593 --> 00:02:35,001
بنسبة 30 في المئة

45
00:02:35,125 --> 00:02:37,990
رائع، عليّ أن أعوّض
عن هذا الفارق بشكل ما

46
00:02:41,228 --> 00:02:42,598
باري) ؟)

47
00:02:43,885 --> 00:02:49,573
،بعد ما فعله ذلك الوحش
بت أريد إيقاف (جاي) بقدرك

48
00:02:50,071 --> 00:02:54,803
ولكن ماذا لو كان السبب في عدم
قدرتك على الجري بسرعته بعد

49
00:02:54,928 --> 00:02:56,962
هو أنك تعجز عن هذا ؟

50
00:03:02,069 --> 00:03:05,348
(باري)، تعلم أنّ ما أصاب (جاي)
ليس خطأك، صحيح ؟

51
00:03:05,473 --> 00:03:08,806
ـ حسناً، كان يجدر بي أن أعرف
ـ أنت ؟

52
00:03:08,931 --> 00:03:11,056
،مع (ويلز) العام الماضي
كان يجدر بي تعلم الدرس

53
00:03:11,181 --> 00:03:15,181
(والتحري أكثر عن (جاي
ولكن... لم أفعل

54
00:03:15,306 --> 00:03:17,764
(ـ بحقك يا (جو
...ـ الحقيقة

55
00:03:17,889 --> 00:03:21,056
،لم يتوقع أحد حدوث هذا
لا أحد

56
00:03:28,306 --> 00:03:33,931
خرجت في موعد نوعاً ما

57
00:03:35,681 --> 00:03:39,514
ـ مع مَن ؟
(ـ محرر جديد في (سي سي بي إن

58
00:03:39,639 --> 00:03:42,056
(ـ (سكوت إيفنز
ـ رب عملك ؟

59
00:03:42,181 --> 00:03:47,014
حسناً، لم يكن الأمر كذلك
إنه... شاب لطيف فعلاً

60
00:03:47,139 --> 00:03:52,055
...إنه رقيق وذكي و

61
00:03:54,422 --> 00:04:00,047
ـ ماذا ؟
(ـ يجعلني أفكر في (إيدي

62
00:04:01,631 --> 00:04:04,339
(أفكر فيه كل يوم يا (باري

63
00:04:06,964 --> 00:04:08,714
أشعر بأنّ هذا خاطىء

64
00:04:08,839 --> 00:04:11,839
(أنا متأكد من أنّ (إيدي
يريدك أن تحبي من جديد

65
00:04:11,964 --> 00:04:15,090
--ـ نعم، أعلم ولكن
(ـ اسمعي يا (آيرس

66
00:04:19,048 --> 00:04:23,423
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف
متى ما بات جاهزاً للمضي قدماً

67
00:04:23,548 --> 00:04:29,174
ولكن إلى ذلك الحين
لا تبقي منغلقة على نفسك

68
00:04:29,507 --> 00:04:31,590
وإلاّ سيفوتك شيء رائع

69
00:04:32,840 --> 00:04:34,215
نعم

70
00:04:36,549 --> 00:04:38,674
ـ مرحباً
ـ مرحباً، آسف على تأخري

71
00:04:38,799 --> 00:04:40,878
لا، وصلت في الوقت المناسب

72
00:04:41,960 --> 00:04:44,247
! أبي، قفازات

73
00:04:44,996 --> 00:04:48,489
أحبّت الدكتورة تصاميمي للمحركات

74
00:04:48,614 --> 00:04:51,234
وحتى أنها طلبت مني مساعدتها
بأحد مشاريع الهندسة

75
00:04:51,358 --> 00:04:54,602
ـ حسناً أيها الطالب المتفوق
ـ هذا ليس أمراً مهماً

76
00:04:54,727 --> 00:04:58,012
إنها فرصة رائعة وعليك اغتنامها
لأنّ الحياة لا تقدّم مثلها دوماً

77
00:04:58,137 --> 00:05:02,421
ـ أليس هذا صحيحاً يا (باري) ؟
ـ بلى، بلى، عمّ يدور المشروع ؟

78
00:05:02,546 --> 00:05:05,540
أحاول زيادة حدود السرعة
بأنظمة دفع أصغر

79
00:05:05,665 --> 00:05:07,536
ـ نعم، هذا رائع
ـ أين تبدأ العمل ؟

80
00:05:07,661 --> 00:05:10,239
أحب قراءة مذكرات
المهندسين الكلاسيكيين

81
00:05:10,364 --> 00:05:15,580
تصاميمهم للمحركات وكيف زادوا قوّة
الحصان، يجب التعلّم من الأفضل

82
00:05:15,706 --> 00:05:17,809
هل قرأت مذكّراتهم ؟

83
00:05:17,935 --> 00:05:21,385
إذ لا يمكنني التحدث
(مع (إينزو فيراري) و(فرديناند بورشا

84
00:05:21,511 --> 00:05:27,526
لأنهما ماتا ولكن... هذا لا يعني
أنه ما عاد بوسعهما تعليمي

85
00:05:28,914 --> 00:05:31,101
ـ عليّ الذهاب
ـ لم تلمس طعامك حتى

86
00:05:31,227 --> 00:05:37,663
نعم، آسف... لمعت برأسي
فكرة عن قضية كنت أعمل عليها

87
00:05:37,789 --> 00:05:40,271
(شكراً لك يا (والي

88
00:05:40,692 --> 00:05:44,435
آسف يا رفاق
سأعود لاحقاً

89
00:05:44,561 --> 00:05:49,020
ـ يزداد هذا غرابة كلما رأيته
ـ نعم

90
00:05:49,146 --> 00:05:52,848
هل تعني (هاريسون ويلز) القديم ؟
(أي (إيبورد ثون

91
00:05:52,974 --> 00:05:55,044
هل تريده أن يعلّمك
كيف تركض بشكل أسرع ؟

92
00:05:55,173 --> 00:05:57,286
ـ هذا مذهل
ـ كيف ستفعل ذلك ؟

93
00:05:57,415 --> 00:05:59,657
عبر الركض إلى زمن من العام الماضي

94
00:05:59,786 --> 00:06:01,856
وماذا عن شخصيتك الأخرى
من الزمان الآخر ؟

95
00:06:01,985 --> 00:06:05,693
سأفقده وعيه أو ما شابه
إذ لن يتوقع قدومي

96
00:06:05,823 --> 00:06:09,056
(ـ وعندها سيعلّمني (ويلز
ـ (باري)، هذا جنوني

97
00:06:09,186 --> 00:06:14,274
لا شيء مما قرأته يدلني على حلّ
وإن كان هناك شخص قد توصّل إلى حلّ

98
00:06:14,403 --> 00:06:18,758
‘‘للتنقّل أسرع من دون ’’السرعة 9
فهذا هو

99
00:06:20,215 --> 00:06:21,983
ما رأيكما ؟

100
00:06:23,521 --> 00:06:25,289
خطتك غبية جداً

101
00:06:28,911 --> 00:06:32,103
ـ هل وجدت (جيسي) ؟
ـ هل يبدو أنني وجدتها ؟

102
00:06:33,499 --> 00:06:35,973
ـ كم مرة سافرت عبر الزمن ؟
ـ بضع مرات

103
00:06:36,092 --> 00:06:40,561
ـ ألديك فكرة كم شيئاً قد تفسد ؟
(ـ أحتاج إلى محادثة واحدة مع الدكتور (ويلز

104
00:06:40,681 --> 00:06:42,795
! (ـ ليس (ويلز) ! أنا (ويلز
(ـ (ثون

105
00:06:43,215 --> 00:06:47,364
كان هذا الرجل يدرسك
طوال 15 عاماً، 15 عاماً

106
00:06:47,584 --> 00:06:49,380
ولا تظن أنه سيعرف مَن أنت ؟

107
00:06:49,400 --> 00:06:51,096
باري) بارع)
في انتحال شخصية نفسه

108
00:06:51,115 --> 00:06:54,866
كان ينبغي بك رؤيته في الأرض 2
‘‘قلت: ’’فليحضر له أحد جائزة أوسكار

109
00:06:55,285 --> 00:06:57,001
سيعرف يا (آلان)، سيعرف

110
00:06:57,121 --> 00:06:59,554
وماذا يفترض بي أن أفعل ؟
كيف يفترض بي إيقاف (زوم) ؟

111
00:06:59,674 --> 00:07:03,635
ـ هل تعرف حلّ هذه المعادلة ؟
ـ إن عرف (ثون) بهويتك

112
00:07:03,760 --> 00:07:07,012
سيتغيّر مجرى الأحداث
وقد يموت الناس

113
00:07:07,137 --> 00:07:09,805
وقد يعيش آخرون
ولن يعرف أحد ما أو مَن سيتأثّر بهذا

114
00:07:09,930 --> 00:07:13,515
ولكن أعدك حين تعود
ستكون الأمور مختلفة

115
00:07:13,849 --> 00:07:16,684
ووحدك ستعرف
ما هي هذه الاختلافات

116
00:07:17,184 --> 00:07:19,519
إن كان هذا ما عليّ فعله
لإيقاف (زوم) فليكن الأمر

117
00:07:19,644 --> 00:07:23,813
(لأنني إن لم أفعل ذلك وحصل (زوم
على سرعتي قبل أن أتعلّم كيفية إيقافه

118
00:07:23,938 --> 00:07:26,856
كل مَن أهتم به
...وكل شخص في هذه المدينة

119
00:07:26,982 --> 00:07:29,358
لن يظل عالمهم كما هو بأي حال

120
00:07:38,280 --> 00:07:41,198
ـ أتظن فعلاً أنه يمكنك القيام بهذا ؟
ـ نعم، أظن ذلك

121
00:07:41,615 --> 00:07:47,751
عندما عدت في العام الماضي ورأيت أمي
تحتضر لم يؤثّر ذلك على مجرى الأحداث

122
00:07:47,876 --> 00:07:52,259
ولكنك لم تسافر عبر الزمان
عمداً هكذا من قبل

123
00:07:52,384 --> 00:07:54,847
عليّ أن أفعل هذا يا رفاق

124
00:07:54,972 --> 00:07:57,435
حسناً، فلنفعل هذا

125
00:07:57,560 --> 00:08:00,399
حسناً، ستعود إلى الزمان"
"حيث كان (ويلز) مشتت التركيز

126
00:08:00,524 --> 00:08:03,404
بعودة السافل الكبير"
"(هارتلي راثواي)

127
00:08:03,529 --> 00:08:07,411
(هذه أول مرة عرفنا فيها بأنّ (ويلز"
"كان يعرف بأنّ المعجل قد ينفجر

128
00:08:07,536 --> 00:08:09,081
"وغضبنا جميعاً منه"

129
00:08:09,206 --> 00:08:13,255
لذا أي ما قد يبدو غريباً حيال"
"تصرفاتك يجب أن يستند إلى ذلك

130
00:08:14,215 --> 00:08:15,924
"وكذلك، تذكّر"

131
00:08:16,049 --> 00:08:18,550
(لا تستخف بـ(هارتلي"
"كاد أن يقتلك

132
00:08:18,675 --> 00:08:22,176
هذا مخدّر سيفقدك وعيك
لحوالى 6 ساعات

133
00:08:22,301 --> 00:08:25,344
وهذا مثالي لوقت عودتك
إذ لم يكن يحدث الكثير

134
00:08:25,469 --> 00:08:28,178
(حتى هاجم (هارتلي
سدّ (كليفلاند) تلك الليلة

135
00:08:28,303 --> 00:08:31,429
ما يمنحك الوقت"
"لتتعلم ما تريده ثم تعود

136
00:08:31,554 --> 00:08:36,014
وثمة أمر آخر، لا يمكنك إخبارنا"
"بالحقيقة عن (ويلز) مهما كان الأمر

137
00:08:36,139 --> 00:08:38,056
يجب أن تحافظ"
"على مجرى الأحداث

138
00:08:39,473 --> 00:08:42,016
سيكون تصحيح مجرى الأحداث
إن تغيّر شيء

139
00:08:42,141 --> 00:08:45,225
،لذا أحضر ما تريده وعد
من الأفضل أن تعود إلى هذه اللحظة

140
00:08:45,350 --> 00:08:46,892
هذا الوقت الذي تغادر فيه بالضبط

141
00:08:47,017 --> 00:08:50,977
وإلاّ ستدخل في فوضى زمنية
تعجز عن الخروج منها

142
00:08:51,852 --> 00:08:53,619
ـ لا أضغط عليه
ـ نعم، رائع

143
00:08:53,749 --> 00:09:00,214
سنراك بعد ثانيتين تقريباً
السفر عبر الزمن غريب جداً

144
00:09:01,723 --> 00:09:04,352
(ـ رافقتك السلامة يا (باري
ـ سأكون بخير

145
00:09:04,841 --> 00:09:06,695
أي خطب قد يقع ؟

146
00:09:19,917 --> 00:09:21,426
"! (إيدي)"

147
00:09:33,508 --> 00:09:36,886
ـ ويلاه، لا، أبكرت في الحضور
أنت تعرف اسمي -

148
00:09:36,915 --> 00:09:40,708
وأنا أيضاً أعرف بعض الأسماء -
ـ هذه ليست بداية جيدة

149
00:09:45,901 --> 00:09:50,772
(كيتلين سنو)، (سيسكو رومون)"
"(و(هاريسون ويلز

150
00:09:54,982 --> 00:09:57,244
،يتداخل شيء مع جهاز التواصل
! (باري)

151
00:10:02,590 --> 00:10:05,255
! هيّا ! تباً

152
00:10:05,630 --> 00:10:07,670
ـ ماذا يحدث ؟
(ـ لا أعلم، أي ما يستخدمه (هارتلي

153
00:10:07,795 --> 00:10:09,585
فهو يؤثّر على اتصالاته

154
00:10:09,710 --> 00:10:12,542
...بوسعي سماع موجات الراديو -
ـ نعم، نعم، أتذكّر هذا

155
00:10:12,667 --> 00:10:15,165
القادمة من بدلتك... -
ـ قد ينجح هذا

156
00:10:15,290 --> 00:10:17,580
قوتها 1900 ميغا هرتز

157
00:10:17,705 --> 00:10:21,941
هل هم الذين يستمعون لنا ؟
هل سيسمعونك تموت ؟

158
00:10:22,276 --> 00:10:27,261
كلا، سوف يسمعونني وأنا أركل مؤخرتك -
"وأنا أركل مؤخرتك" -

159
00:10:27,387 --> 00:10:29,035
حسناً

160
00:10:34,553 --> 00:10:37,003
‘‘(راثواي)’’

161
00:10:37,130 --> 00:10:38,904
أهذا كل ما يتطلبه الأمر لاخافتك ؟

162
00:10:40,086 --> 00:10:43,043
"ـ "وقد اختارك بدلاً عني ؟
ـ جهاز التواصل ؟

163
00:10:43,170 --> 00:10:46,042
ـ مَن أنت ؟
ـ لا أملك الوقت لأشرح لك الآن

164
00:11:07,555 --> 00:11:09,160
! لا أفهم، أنت أنا

165
00:11:10,005 --> 00:11:13,595
آسف، عليّ فعل هذا
ستفهم الأمور في النهاية

166
00:11:24,785 --> 00:11:26,897
أين أنت أيها المختار ؟

167
00:11:34,807 --> 00:11:36,582
أمسكت بك مجدداً

168
00:11:37,384 --> 00:11:40,045
لستَ ذكياً كما يقول الجميع

169
00:11:40,368 --> 00:11:43,494
ذكي كفاية لأعرف
مَن هو (هاريسون ويلز) فعلاً

170
00:11:43,620 --> 00:11:47,802
ـ كما تعلم، أعرف سرّه
"ـ "(باري) ؟ هل تسمعني ؟

171
00:11:47,829 --> 00:11:51,852
نعم، نعم لقد عدت
سأحضر (هارتلي) إليكم

172
00:11:59,757 --> 00:12:03,300
الماسحات وجدت جسم
معدني غريب في أذنك

173
00:12:03,452 --> 00:12:05,217
اخلعهم -
لا أستطيع -

174
00:12:05,340 --> 00:12:07,270
لقد عانيت من إصابة حادة
(عندما إنفجرت مختبرات (ستار

175
00:12:07,393 --> 00:12:11,457
،لقد تضرر سمعي بصورة كبيرة
بدونها، سوف أتألم بشكل لا يمكنك تخيله

176
00:12:17,135 --> 00:12:19,065
سيسكو)، اعرف ما)
إن كانت الأجهزة في أذنيه

177
00:12:19,188 --> 00:12:22,800
تولّد أي نبضات كهرومغناطيسية
منخفضة المستوى

178
00:12:23,662 --> 00:12:25,756
هل تريدني أن أفحص
وجود قنابل كهرومغناطيسية ؟

179
00:12:26,085 --> 00:12:30,313
أنا فقط... أعني، ألاّ تظن أنّ هذا ما
كان يشوّش الاتصال بيننا ؟

180
00:12:34,179 --> 00:12:37,587
يا للعجب ! هل تحاول
تقليد أحداث فيلم (المهمة المستحيلة) ؟

181
00:12:37,710 --> 00:12:39,270
واستخدام الأجهزة للخروج من هنا ؟

182
00:12:39,393 --> 00:12:42,472
‘‘صمتك يعبّر عن الكثير’’

183
00:12:42,595 --> 00:12:46,167
شغّلوا موجات صوتية مضادة
لعكس تأثير أجهزته

184
00:12:46,290 --> 00:12:49,410
ما سيجعلها غير قابلة للتفجّر

185
00:12:49,533 --> 00:12:51,544
سأتعامل معك لاحقاً

186
00:12:55,896 --> 00:12:58,983
! أخرجها يا (هارتلي)، الآن

187
00:13:00,167 --> 00:13:01,538
(دكتور (ويلز

188
00:13:01,663 --> 00:13:05,736
كانت هذه ملاحظة دقيقة
(عن (هارتلي) يا سيّد (آلان

189
00:13:06,276 --> 00:13:10,973
نعم، بدا القضاء عليه سهلاً جداً

190
00:13:12,112 --> 00:13:15,062
السبّب المرجح لذلك
هو أنك تزداد سرعة

191
00:13:16,517 --> 00:13:18,769
في الواقع، أردت
التحدث معك عن هذا

192
00:13:18,894 --> 00:13:24,859
خيّل إليّ أنني كنت أسعى
لتطوير سرعتي بالشكل الخاطىء

193
00:13:25,484 --> 00:13:26,902
وكيف ذلك ؟

194
00:13:27,027 --> 00:13:31,448
كنت أتعلم تقنيات مختلفة
...عن الركض

195
00:13:31,574 --> 00:13:34,743
كنت أفكر في أنّ السرعة
متعلقة بالعلوم

196
00:13:34,869 --> 00:13:36,412
كأي شيء آخر فيزيائي أو تقني

197
00:13:36,537 --> 00:13:40,207
ولكن لا أجد طريقة
لتطبيق ذلك عليّ حين أركض

198
00:13:40,332 --> 00:13:43,544
فكرت في أنه إن كان يستطيع
أحد مساعدتي فسيكون أنت

199
00:13:44,295 --> 00:13:51,468
توصّلت إلى معادلة سرعة مميزة هنا
أليس كذلك يا سيّد (آلان) ؟

200
00:13:51,593 --> 00:13:55,097
نعم، كنت أطالع كثيراً
في أوقات فراغي

201
00:13:55,222 --> 00:14:03,396
،ما الذي ألهمك لتبني هذه المقاربة
ماذا نسمّيها ؟ غير التقليدية

202
00:14:04,855 --> 00:14:07,274
مجرد علمي بأنني
لست أسرع رجل على قيد الحياة

203
00:14:07,399 --> 00:14:13,279
يجب أن أكون أسرع بكثير إن كنت
سأتغلّب على الرجل ذو البدلة الصفراء

204
00:14:16,866 --> 00:14:19,034
ما رأيك ؟ هل يمكنك مساعدتي ؟

205
00:14:32,337 --> 00:14:34,047
فلنرَ ما يمكنني فعله

206
00:14:34,548 --> 00:14:36,758
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

207
00:14:37,925 --> 00:14:40,803
(ـ مرحباً يا (جو
(ـ مرحباً يا (إيدي

208
00:14:41,387 --> 00:14:45,015
ـ يبدو أنّ الغداء كان شهياً
ـ (آيرس) أول خليلة أعيش معها

209
00:14:45,140 --> 00:14:49,936
ـ لذا لكل شيء جديد وحماسي
ـ "جديد" ؟ نعم، "حماسي"، لا

210
00:14:50,061 --> 00:14:55,190
ـ آسف، أنسى بشكل ما أنك والدها
ـ حاول أن تتذكر هذا لمصلحة كلينا

211
00:14:55,315 --> 00:14:56,692
تعال إلى هنا

212
00:14:57,484 --> 00:15:02,525
(كنت أفكر في ما قلته عن (ويلز
وعن أنّ هناك شيئاً غريباً به ؟

213
00:15:02,650 --> 00:15:05,025
،أريدك أن تفعل شيئاً لي
بشكل غير رسمي

214
00:15:05,150 --> 00:15:08,442
ـ (جو)، بحقك
(ـ ثق بي يا (إيدي

215
00:15:09,275 --> 00:15:12,025
حسناً، ماذا ؟

216
00:15:12,608 --> 00:15:15,692
عد إلى منزله وفتّش كل شيء

217
00:15:23,691 --> 00:15:25,441
هل يوجد أحد هنا ؟

218
00:16:00,273 --> 00:16:01,982
ما هذا بحق الجحيم ؟

219
00:16:09,481 --> 00:16:11,398
(مركز شرطة مدينة (سنترال

220
00:16:11,523 --> 00:16:16,189
ـ حتماً يمكنهم تولي الأمر، صحيح ؟
ـ لا

221
00:16:17,731 --> 00:16:19,144
عليك الذهاب

222
00:16:21,242 --> 00:16:23,598
(اركض يا (باري

223
00:16:49,305 --> 00:16:50,761
هل الكل بخير ؟

224
00:17:09,318 --> 00:17:11,202
(ـ (بار
ـ نعم ؟

225
00:17:11,331 --> 00:17:16,769
ـ عليك تغطية هذا
ـ نعم، صحيح، شكراً

226
00:17:16,898 --> 00:17:21,394
،جو)، لا أثر له في الخارج)
اختفى فحسب

227
00:17:21,908 --> 00:17:24,306
(ـ مرحباً يا (بار
(ـ مرحباً يا (إيدي

228
00:17:24,434 --> 00:17:26,747
هل تعرف ما قد يكون ذلك الشيء ؟

229
00:17:28,260 --> 00:17:33,741
لا، لا أعرف، ليس بعد
إن عرفت، سأعلمك

230
00:17:33,798 --> 00:17:38,380
ـ الأمور تزداد غرابة في هذه المدينة
ـ نعم، صحيح

231
00:17:39,179 --> 00:17:41,679
(سأتحدث مع (آيرس
لأعلمها بأننا بخير

232
00:17:41,804 --> 00:17:43,930
ـ رائع
(ـ حسناً، إلى اللقاء يا (بار

233
00:17:47,013 --> 00:17:50,889
ـ ماذا يجري معك بحق الجحيم ؟
ـ عمّ تتحدث ؟

234
00:17:51,014 --> 00:17:53,264
(اسمع، أعلم أنك قلت لـ(آيرس
إنك تحبها

235
00:17:53,389 --> 00:17:57,639
ولكن قلت إنك تجاوزت
(مسألة علاقة (إيدي) بـ(آيرس

236
00:17:58,389 --> 00:18:00,848
(صحيح، فعلت ذلك يا (جو

237
00:18:01,806 --> 00:18:05,182
ـ إذاً لمَ تتصرف بغرابة مع (إيدي) ؟
ـ حسناً، اسمع، آسف

238
00:18:05,307 --> 00:18:10,682
دعني أهتم بكل الأمور هنا، اتفقنا ؟
سأتحدث معك لاحقاً، أعدك

239
00:18:10,807 --> 00:18:14,266
حسناً، ولكن قريباً

240
00:18:16,583 --> 00:18:18,250
قريباً، نعم

241
00:18:25,359 --> 00:18:26,736
ماذا يجري ؟

242
00:18:26,862 --> 00:18:30,076
كما تعلم، نحاول أن نعرف كيف نجد
هذا ’’الديمينتور‘‘ الهائم

243
00:18:30,201 --> 00:18:32,622
الذي يبدو أنه يجوب
مدينة (سنترال) الآن

244
00:18:32,747 --> 00:18:35,544
أظن أنه كان سبب الإنذار
في مقر شرطة مدينة (سنترال) ؟

245
00:18:36,128 --> 00:18:38,382
نعم، في الواقع، لقد هاجم مختبري

246
00:18:38,507 --> 00:18:41,012
ـ هل رأيته ؟
ـ لا، لم أرَه، لا

247
00:18:41,137 --> 00:18:43,391
لم أصل في الوقت المطلوب

248
00:18:43,516 --> 00:18:48,108
ـ ولكن رأيته من قبل
ـ أين ؟

249
00:18:48,233 --> 00:18:52,199
في وقت سابق اليوم عندما
(كنت مسرعاً للإمساك بـ(هارتلي

250
00:18:52,616 --> 00:18:56,999
ـ وتذكر هذا الآن ؟
ـ لم أعلم ما كان

251
00:18:57,124 --> 00:19:02,504
ـ اعتقدت أنه وهم ما ؟ لا أعلم
ـ علينا إيجاده قبل أن يؤذي أحداً

252
00:19:02,629 --> 00:19:04,214
ـ هل يمكنك تعقّبه ؟
ـ ما خطبكم يا جماعة ؟

253
00:19:04,339 --> 00:19:05,966
وكأنكم تعتقدون أنني
أملك حاسة التخاطر الفكري

254
00:19:06,091 --> 00:19:08,218
لا يمكنني أن أستشعر بالسحر
مكان وجود الأشياء

255
00:19:08,343 --> 00:19:09,720
ماذا يسعك أن تفعل يا (سيسكو) ؟

256
00:19:09,845 --> 00:19:13,015
أفكر في تعديل اتجاه قمر مختبرات
ستار) الصناعي للبحث عنه)

257
00:19:13,140 --> 00:19:15,892
ـ ولكن قد يستغرق ذلك بعض الوقت
ـ افعل ذلك

258
00:19:16,018 --> 00:19:19,062
في هذه الأثناء
سيّد (آلان)، تعال معي

259
00:19:19,187 --> 00:19:22,441
ـ تفضل بالجلوس
ـ هل يتعلق الأمر بمعادلة السرعة ؟

260
00:19:22,566 --> 00:19:26,528
ـ في الواقع، نعم
ـ رائع، حسناً، جيد

261
00:19:26,653 --> 00:19:29,406
إذاً لقد اكتشفتَ المسألة

262
00:19:33,495 --> 00:19:37,083
نعم، اكتشفت المسألة

263
00:19:52,978 --> 00:20:00,153
والآن، مَن أنت ؟
أعني مَن أنت فعلاً ؟

264
00:20:00,596 --> 00:20:02,848
دكتور (ويلز)، ماذا تفعل ؟

265
00:20:04,851 --> 00:20:06,853
لا أجد الأمور منطقية

266
00:20:06,979 --> 00:20:13,946
التشويش في جهاز الاتصال
(ومعادلة السرعة، (الطيف الزمني

267
00:20:14,363 --> 00:20:19,786
(هكذا نسميهم، (الأطياف الزمنية
هذا مخيف، أليس كذلك ؟

268
00:20:19,911 --> 00:20:24,876
‘‘(قلت لنفسي: ’’لا، وجدني (طيف زمني
‘‘ثم فكرت: ’’لا، لا، لا

269
00:20:25,001 --> 00:20:26,837
÷÷أنت تعرف ما تفعله’’

270
00:20:26,962 --> 00:20:30,174
لا، يسعى (طيف زمني) للنيل’’
،من شخص سافر عبر الزمن

271
00:20:32,719 --> 00:20:34,763
‘‘ولا يعرف ما يفعل’’

272
00:20:40,062 --> 00:20:43,191
دكتور (ويلز)، بحقك، هذا أنا
--أنا (باري)، لا

273
00:20:43,316 --> 00:20:46,612
حقاً ؟ أنت بارع

274
00:20:47,947 --> 00:20:51,326
أنت بارع، وكنت لصدّقتك
...باستثناء

275
00:20:54,664 --> 00:20:59,545
لا شيء ؟ تحرّكت هكذا
وبالكاد رفّ لك جفن

276
00:21:02,466 --> 00:21:07,848
،أنت تعرف مَن أكون
أليس كذلك ؟

277
00:21:12,062 --> 00:21:14,857
وأنت من المستقبل
هل تعرف كيف أعرف هذا ؟

278
00:21:14,982 --> 00:21:20,239
لأنني لم أعلّم (باري آلان) من زمني
كيف يمر عبر الأشياء، بعد

279
00:21:23,994 --> 00:21:25,955
(أخرجني من هنا يا (ثون

280
00:21:30,544 --> 00:21:32,205
أعلم

281
00:21:33,313 --> 00:21:37,979
أنت مستاء، ولكنني
سررت بسماع هذا الاسم مجدداً

282
00:21:38,104 --> 00:21:41,813
،والآن ننتقل إلى السؤال الأهم
لماذا أنت هنا ؟

283
00:21:41,937 --> 00:21:45,437
،لأنني أريد أن أصبح أسرع
وأنت الوحيد القادر على تعليمي

284
00:21:46,646 --> 00:21:51,145
أنت الوحيد الذي عرف المعادلة
قوّة السرعة

285
00:21:52,395 --> 00:21:56,603
لقد تلاعبتَ بها، كيف فعلت هذا ؟

286
00:22:04,695 --> 00:22:11,652
،لا
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

287
00:22:13,261 --> 00:22:15,886
لما أتيت إلى هنا
ما لم يكن هناك من خطب ما

288
00:22:16,885 --> 00:22:22,427
إن كنت على قيد الحياة
...فهذا يعني

289
00:22:28,301 --> 00:22:30,343
أنني لم أتغلّب عليك

290
00:22:32,051 --> 00:22:34,301
،إن كنتَ على قيد الحياة

291
00:22:36,176 --> 00:22:38,674
فهذا يعني أنّ خطتي فشلت

292
00:22:40,922 --> 00:22:43,004
...وإن فشلت خطتي

293
00:22:44,253 --> 00:22:46,377
فلن تتسنى لي العودة إلى المنزل
--وإن كانت الحال كذلك، فإذن

294
00:22:46,902 --> 00:22:50,157
! لا، لا، لا ! مهلاً، مهلاً
! حدث العكس، حدث العكس

295
00:22:50,282 --> 00:22:52,739
لقد خدعتَني، وسخّرت سرعتي

296
00:22:52,864 --> 00:22:56,111
وشغّلت المعجل لتشكّل لنفسك
طريقاً تعود به إلى ديارك

297
00:22:56,236 --> 00:23:00,358
،عدت إلى زمني
وعدتَ أنت إلى زمنك

298
00:23:01,191 --> 00:23:02,856
لقد فزتَ

299
00:23:07,644 --> 00:23:11,225
إذاً لمَ أنت هنا ؟
لمَ أنت هنا، الآن ؟

300
00:23:11,350 --> 00:23:14,389
لأنني عندما عدت تشكّل تفرّد جوي

301
00:23:14,514 --> 00:23:17,685
والآن، الطريقة الوحيدة لتعلم السرعة
وإيقاف التفرّد الجوي من الحدوث

302
00:23:17,810 --> 00:23:21,565
كانت بالمجيء إلى هنا، الآن

303
00:23:21,690 --> 00:23:23,693
حسناً، تسرّني معرفة هذا

304
00:23:31,546 --> 00:23:32,755
...هناك فقط

305
00:23:37,039 --> 00:23:41,034
هناك أمر واحد تبادر إليّ

306
00:23:42,377 --> 00:23:44,380
لست بحاجة إليك

307
00:23:45,423 --> 00:23:47,092
أليس كذلك ؟

308
00:23:48,344 --> 00:23:50,430
حتماً ليس بهذه الشخصية

309
00:23:51,673 --> 00:23:56,138
ويحي ! الأرجح أنه كان
يجدر بك التفكير في هذا

310
00:23:57,097 --> 00:24:00,310
،قبل أن تعود إلى هنا
هذا مؤسف

311
00:24:00,794 --> 00:24:07,304
ركضت كل هذه المسافة إلى هنا
لمجرد أن تموت

312
00:24:07,430 --> 00:24:13,189
إن قتلتني ؟ (باري) ؟
باري) ذلك ؟ (باري) تلميذك ؟)

313
00:24:13,773 --> 00:24:15,526
سيعرف كل شيء

314
00:24:16,360 --> 00:24:20,784
ثمة رسالة مخبأة تخبره كيف
ينتهي الأمر وكيف يتغلّب عليك

315
00:24:20,909 --> 00:24:22,745
كل شيء

316
00:24:23,121 --> 00:24:28,046
إن حدث أي شيء لي
لن تعود إلى ديارك

317
00:24:31,593 --> 00:24:38,437
،)هيّا، اقتلني يا (ثون
اعرف كيف سينتهي كل هذا

318
00:24:52,209 --> 00:24:57,634
الآن، ستساعدني لأصبح أسرع

319
00:25:04,336 --> 00:25:05,839
بحقك

320
00:25:09,052 --> 00:25:11,014
أريد أن أعرف كيف تعمل هذه

321
00:25:11,598 --> 00:25:14,456
سأخبرك، وإنما أوقف الموسيقى ؟

322
00:25:30,850 --> 00:25:34,946
ـ أشكرك
ـ القفازان (هارتلي)، بأي تردد هما ؟

323
00:26:11,920 --> 00:26:13,840
! سيسكو)، إنه هنا)

324
00:26:15,517 --> 00:26:18,162
ـ إنه آتٍ
! ـ ادخلي حجرة عزل الصوت الآن

325
00:26:18,290 --> 00:26:20,721
آسف، مَن سيأتي ؟

326
00:26:24,375 --> 00:26:29,025
،)بحق (هاري بوتر
حسناً ! من هذا السيّد المذهل ؟

327
00:26:29,153 --> 00:26:32,352
،اسمعا، سنكون بأمان هنا
--هذه الزنزانة

328
00:26:34,101 --> 00:26:38,410
ـ غير قابلة للاختراق ؟
! (ـ (باري) ! دكتور (ويلز

329
00:26:38,538 --> 00:26:40,969
ـ علينا مساعدتهم
! ـ لقد جذبته إلى هنا

330
00:26:41,097 --> 00:26:42,761
! أخرجني من هنا، هيّا

331
00:26:42,889 --> 00:26:47,918
إن طاردني هذا الشيء
! وأحبط خططي، ستموتون جميعاً

332
00:26:48,258 --> 00:26:51,375
ـ أين هما ؟
ـ حسناً، فلنرجع إلى الخلف

333
00:26:51,916 --> 00:26:53,911
ـ هل ستصوّب على الزجاج ؟
ـ ألديك خطة أفضل ؟

334
00:26:54,035 --> 00:26:56,779
ـ في الواقع، أعطني هذا
! ـ لا

335
00:26:56,903 --> 00:27:00,436
! (ـ الآن يا (سيسكو
ـ ماذا ستفعل ؟

336
00:27:00,561 --> 00:27:02,473
هذه الزنزانات تحوي سماعات
(مرتبطة بمختبرات (ستار

337
00:27:02,597 --> 00:27:05,299
ـ نعم، وماذا بعد ؟
ـ تلاعبت بهذين القفازين

338
00:27:05,423 --> 00:27:08,250
لإصدار شارة مدمّرة
إن تم تفكيكها يوماً

339
00:27:10,120 --> 00:27:13,237
حبذا لو أمكنني إيجاد التردد
المناسب لأي ما هو هذا الشيء

340
00:27:13,362 --> 00:27:15,606
بكلمات أخرى
ستسعدان بأنكما هنا معي

341
00:27:34,974 --> 00:27:37,723
آسف لأننا لم نصل قبل هذا

342
00:27:37,848 --> 00:27:40,680
لا عليك، أظن أنه رحل
لا أرى شيئاً

343
00:27:41,096 --> 00:27:43,928
لانتهى أمرنا
لولا وجود (هارتلي) والقفازان

344
00:27:44,053 --> 00:27:45,927
،حفظ الذات حافز كبير

345
00:27:46,052 --> 00:27:49,342
ـ ولكن سيبقى محتجزاً حتى إشعار آخر
ـ حسناً، أعبّر عن رأيي فحسب

346
00:27:49,467 --> 00:27:52,549
إذاً المكانان اللذان هاجمهما الشيء
(هما هنا ومركز شرطة مدينة (سنترال

347
00:27:52,674 --> 00:27:54,423
--ـ القاسم المشترك هو
ـ أنا

348
00:27:54,548 --> 00:27:56,255
نعم، أعلم وإنما لا أعرف السبب

349
00:27:56,380 --> 00:28:00,212
لا بدّ من أنك فعلت شيئاً لإغضابه
لم يجد القمر الصناعي شيئاً

350
00:28:00,337 --> 00:28:02,544
علينا أن نجد حلاً دائماً
لهذه المشكلة

351
00:28:02,669 --> 00:28:06,305
(ابدأوا بتصليح قفازَي (هارتلي
هذا جيد كخطوة أولى

352
00:28:06,429 --> 00:28:08,701
ـ هيّا، فلنفعل هذا
ـ فلنفعل هذا

353
00:28:10,312 --> 00:28:11,758
ألاّ تعرف كيف توقف (طيف زمني) ؟

354
00:28:11,882 --> 00:28:14,154
لا أحد يعرف ذلك
لهذا نتفاداها دوماً في أسفارنا

355
00:28:14,278 --> 00:28:16,427
ـ نحن ؟
ـ المتسارعين، لسنا الوحيدين في العالم

356
00:28:16,551 --> 00:28:17,955
هذه ليست أول مرة سافرت فيها بالزمن

357
00:28:18,079 --> 00:28:21,715
ـ لمَ لم أرَ واحداً منها حتى الآن ؟
ـ لأنّ الحظ حالفك

358
00:28:22,004 --> 00:28:25,433
و(أطياف الزمن) تكره
،تلاعب المتسارعين بالوقت

359
00:28:25,557 --> 00:28:29,234
وسيفعل هذا الشيء
كل ما بوسعه للقضاء عليك

360
00:28:31,245 --> 00:28:32,774
إليك ما سنفعله

361
00:28:32,898 --> 00:28:34,632
(ستذهب إلى مركز شرطة مدينة (سنترال
وسترى ما يمكنك إيجاده

362
00:28:34,759 --> 00:28:36,365
لإيقاف ذلك الشيء
وسأفعل المثل هنا

363
00:28:36,492 --> 00:28:39,579
ـ عمّ يفترض بي أن أبحث ؟
ـ أنت في شعبة الجرائم، جد حلاً

364
00:28:39,706 --> 00:28:42,032
مهلاً، ماذا عن المعادلة ؟
لأصبح أسرع

365
00:28:42,159 --> 00:28:46,641
إن لم نوقف هذا الشيء
لن يكون من داع لأعلّمك شيئاً

366
00:28:50,643 --> 00:28:54,110
‘‘(ـ ’’مركز شرطة مدينة (سنترال
،ـ لا أثر نتعقّبه ولا بصمات

367
00:28:54,237 --> 00:28:57,831
لا أثر على وجوده هنا
ما عدا الفوضى

368
00:28:57,958 --> 00:29:00,538
ـ هل تعلم عما كان يبحث ؟
ـ أنا

369
00:29:00,665 --> 00:29:03,921
ـ ماذا ؟ لماذا ؟
ـ لا يروق له شيئاً فعلته

370
00:29:04,047 --> 00:29:09,629
ـ وما هو هذا الشيء ؟
ـ (جو)، يريدك (سينغ) في مكتبه

371
00:29:13,139 --> 00:29:16,010
ـ (إيدي)، ألديك لحظة ؟
(ـ عليّ الذهاب لأعمل مع (جو

372
00:29:16,135 --> 00:29:18,548
(حسناً، هذا لعيد ميلاد (آيرس

373
00:29:18,673 --> 00:29:21,711
ـ إنه بعد شهرين
...ـ نعم، أعلم، أنت محق، أنا فقط

374
00:29:21,836 --> 00:29:25,955
ولكن أريد تصوير مقتطفات لها
من كل شخص في حياتها

375
00:29:26,080 --> 00:29:29,534
وعن أنّ وجودك في حياتها
جعلها أفضل

376
00:29:29,658 --> 00:29:31,656
يبدو هذا رائعاً، نعم
سأفكّر في شيء لأقوله

377
00:29:31,781 --> 00:29:35,151
ـ هل يمكنك فعل هذا الآن ؟
ـ (باري)، أنا منشغل

378
00:29:35,176 --> 00:29:39,129
ـ أعلم، ولكن عليّ تصويره اليوم
ـ طبعاً

379
00:29:39,254 --> 00:29:42,458
حسناً، رائع
قل كلاماً نابعاً من القلب

380
00:29:42,583 --> 00:29:47,285
تحدّث وكأنّ هذا آخر ما ستقوله لها

381
00:29:48,541 --> 00:29:49,907
حسناً

382
00:29:52,722 --> 00:29:57,150
ـ ابدأ
ـ ماذا تعني لي (آيرس) ؟

383
00:29:58,061 --> 00:30:01,455
ـ هل يمكن إنقاذ هذين القفازين ؟
ـ الأجهزة الإلكترونية فيها متضررة

384
00:30:01,579 --> 00:30:04,932
...ـ غيّر أنابيب الموجات
...ـ ودمّر المكبّرات، نعم ولكن

385
00:30:05,056 --> 00:30:08,367
للصراحة، لا أعرف
كيف أغيّر تباين الترددات

386
00:30:08,492 --> 00:30:11,596
،هارتلي) يعرف)
إنه مَن صنعهما

387
00:30:13,955 --> 00:30:16,480
يمكنه المساعدة
ولكن سيبقى محتجزاً

388
00:30:16,604 --> 00:30:18,467
وماذا بعد ذلك ؟
سيعود ذلك الشيء

389
00:30:18,791 --> 00:30:20,488
لا أعلم

390
00:30:21,895 --> 00:30:25,497
أين هو ؟
أين (فلاش) الآخر ؟

391
00:30:27,980 --> 00:30:30,152
ها هنا

392
00:30:39,425 --> 00:30:42,883
حسناً، لم أتوقع
أن تجري أحداث اليوم هكذا

393
00:30:42,908 --> 00:30:45,825
ـ نعم
ـ مَن أنت ؟

394
00:30:45,950 --> 00:30:47,825
مَن هو ؟ مَن أنت ؟

395
00:30:47,950 --> 00:30:50,367
،)ماذا تعنين ؟ أنا (باري
(أنا (باري) صديقكم ! أنتَ (باري

396
00:30:50,492 --> 00:30:52,200
...ـ إنه
! ـ نسختك

397
00:30:52,325 --> 00:30:56,575
لا، ليس بعد
(أنا... أنت يا (باري

398
00:30:56,700 --> 00:31:01,450
ـ إنما مختلف
ـ مهلاً، كيف نعرف أيكما الحقيقي ؟

399
00:31:01,575 --> 00:31:04,492
يا صاح، شاهدت
راث أوف كوم) معك 5 مرات)

400
00:31:04,617 --> 00:31:05,988
ـ محتال
ـ نعم

401
00:31:06,113 --> 00:31:09,936
وكل مرة في النهاية تستدير إليّ
‘‘وتقول: ’’كنت وسأظل دوماً صديقك

402
00:31:10,061 --> 00:31:12,471
أنت المحتال

403
00:31:14,300 --> 00:31:18,414
ـ ماذا يحصل هنا ؟
ـ آسف يا رفاق، لم يفترض بهذا الحدوث

404
00:31:18,539 --> 00:31:21,199
كان يفترض بالمخدّر الذي أعدّته
كيتلين) أن يدوم أكثر بكثير)

405
00:31:21,323 --> 00:31:24,648
ـ لم أعطه مخدراً
ـ حسناً، نعم، ليس أنت

406
00:31:24,773 --> 00:31:29,676
ـ بل أنت من الزمن الذي أتيت منه
ـ الزمن الذي أنت منه ؟

407
00:31:29,801 --> 00:31:33,250
أظن أنّ ما يحاول قوله
هو إنه من المستقبل

408
00:31:33,375 --> 00:31:37,198
...ـ المستقبل ؟ المستقبل ؟ مع
ـ نعم، نعم، نعم

409
00:31:38,096 --> 00:31:40,423
هل تقصد أنه بوسعي السفر
عبر الزمن ؟

410
00:31:42,027 --> 00:31:43,398
ذات يوم

411
00:31:43,523 --> 00:31:48,047
هذا يفسّر البياض على الرمز
ولكن مهلاً افترضوا أننا غيّرنا الشعار ؟

412
00:31:48,172 --> 00:31:52,068
هل سيكون السبب أننا استوحينا
--هذا منك، أو، أعني، هذا يعني

413
00:31:52,193 --> 00:31:54,330
كفّ عن الكلام وأنت أيضاً

414
00:31:54,455 --> 00:31:56,717
كلما أفصحت عن المزيد
يتغيّر مجرى الأحداث

415
00:31:56,843 --> 00:32:00,403
سأفترض أنّ وجودك هنا
هو سبب مهاجمة ذلك الشيء لنا ؟

416
00:32:00,529 --> 00:32:03,126
ـ ماذا ؟ أي شيء ؟
ـ هل شاهدت فيلم (ذا فرايتنرز) ؟

417
00:32:03,251 --> 00:32:06,853
ذلك مشابه له وإنما أكثر إخافة
وسرعة وهو يطاردك، بل يطارده

418
00:32:06,979 --> 00:32:09,618
كان يلاحقني منذ أن وصلت إلى هنا

419
00:32:09,744 --> 00:32:12,424
ـ حسناً، كيف نوقفه ؟
ـ لا نعلم

420
00:32:12,927 --> 00:32:15,859
ـ ماذا سنفعل إذاً ؟
ـ يمكننا فعل شيء واحد

421
00:32:18,791 --> 00:32:21,616
ماذا ؟ ماذا نفعل هنا ؟

422
00:32:22,239 --> 00:32:26,061
نحن هنا لتعرف الإجابة
عن معادلة السرعة

423
00:32:26,186 --> 00:32:33,207
سبب عودتك إلى هذا الزمان
والمفتاح للركض بشكل أسرع

424
00:32:36,322 --> 00:32:37,984
تاكيون معزّز السرعة

425
00:32:38,109 --> 00:32:40,144
لم يكن هذا ما اتفقنا عليه

426
00:32:40,643 --> 00:32:44,714
إن كنت تظن بأنني سأمسك بيدك
في كل شيء فللأسف أنت مخطىء

427
00:32:44,839 --> 00:32:48,744
كل ما تحتاج إليه موجود هنا

428
00:32:48,869 --> 00:32:52,441
إن اتبعت التعليمات ستحسّن السرعة
...في جسمك وتركض أسرع

429
00:32:53,563 --> 00:32:55,557
مما اعتقدت أنه ممكن

430
00:32:59,255 --> 00:33:02,910
إن لم يفلح هذا، سأعود

431
00:33:03,035 --> 00:33:04,950
"دكتور (ويلز)، نحتاج إليك"

432
00:33:07,240 --> 00:33:10,572
حان الوقت لتعود إلى منزلك
(يا (فلاش

433
00:33:13,819 --> 00:33:17,525
حسناً، وجدت القمر الصناعي
صديقنا العائم أخيراً وهو عائد

434
00:33:17,650 --> 00:33:19,732
ـ عليك الذهاب
ـ عليّ الذهاب لإيقافه

435
00:33:19,857 --> 00:33:21,647
(ـ (باري
ـ ليس الآن

436
00:33:21,772 --> 00:33:24,271
عندما أعود
لديكما عام لاكتشاف الأمر

437
00:33:24,396 --> 00:33:26,186
حسناً، سنجد حلاً ما

438
00:33:27,727 --> 00:33:29,309
سيسكو)، تعال إلى هنا)

439
00:33:30,933 --> 00:33:35,222
(ـ يعرف (هارتلي) مكان (روني
ـ حسناً، ماذا ؟

440
00:33:36,221 --> 00:33:38,886
ـ إنه آتٍ
ـ عليك الرحيل الآن

441
00:33:57,623 --> 00:33:59,043
شكراً

442
00:34:06,480 --> 00:34:08,235
باري)، ها قد أتى)

443
00:34:28,580 --> 00:34:32,257
ـ الأمر لا يفلح، إنه يبطئه
ـ ليس مطوّلاً

444
00:34:33,719 --> 00:34:35,390
! (لا، (باري

445
00:35:01,960 --> 00:35:03,381
! رائع

446
00:35:13,157 --> 00:35:14,703
ـ إنه آتٍ
ـ هل ذهبت حتى ؟

447
00:35:14,828 --> 00:35:16,457
(ـ (الطيف الزمني
ـ هذا اسم جيد

448
00:35:16,583 --> 00:35:19,465
ـ يبدو أنه فعل
ـ هل وجدتما طريقة لإيقافه ؟

449
00:35:24,604 --> 00:35:26,526
اللعنة، اعتقدنا ذلك

450
00:35:33,419 --> 00:35:34,846
(باري)

451
00:35:51,637 --> 00:35:55,998
عرفت الحل فجأة
التردد المنخفض، والشدة المرتفعة

452
00:35:56,030 --> 00:35:58,573
ـ كنت أعرف هذا
(ـ مرحباً يا (باري

453
00:35:58,606 --> 00:36:00,103
كيف كانت رحلتك ؟

454
00:36:07,118 --> 00:36:11,832
(إضافة إلى أنّ (طيف زمني
أتى إلى هنا وكاد أن يقتلنا

455
00:36:11,964 --> 00:36:14,475
ـ كيف جرى الأمر ؟
ـ كان مثيراً للاهتمام

456
00:36:14,507 --> 00:36:16,886
بشكل جيد أو سيىء ؟
إذ قد يعني ذلك الأمرين

457
00:36:16,918 --> 00:36:20,695
إلى حد الآن، الأمور جيدة

458
00:36:20,727 --> 00:36:22,753
‘‘الدرب من الأرض إلى النجوم ليست سهلة’’

459
00:36:22,886 --> 00:36:24,339
كم مرة علينا أن نخبرك بهذا يا (هارتلي) ؟

460
00:36:24,371 --> 00:36:28,909
منذ أن زال (ويلز) الشرير من الوجود
ما عاد أحد هنا يتحدث اللاتينية

461
00:36:29,041 --> 00:36:33,370
كالعادة، سررت بالعمل
على مشروعكم الصغير

462
00:36:33,495 --> 00:36:35,825
إن احتجتم إلى شيء في المستقبل
اتصلوا بي

463
00:36:35,850 --> 00:36:38,972
ـ سأذهب لتناول عشاء متأخّر
ـ العشاء ! هل من شخص مميز ؟

464
00:36:39,372 --> 00:36:42,035
جداً، والداي

465
00:36:44,366 --> 00:36:47,862
،إذاً... أثرت فضولي
ماذا عن معادلة السرعة ؟

466
00:36:47,987 --> 00:36:52,316
ـ هل أخبرك (ويلز) بما عليك فعله ؟
ـ فلنرَ

467
00:36:59,791 --> 00:37:05,494
ـ هل هي محمية بكلمة سرّ ؟
ـ لا، أتمازحانني ؟

468
00:37:06,201 --> 00:37:10,821
،بعد كل ما خضته للتو
إنها لا تعمل حتى

469
00:37:21,460 --> 00:37:23,095
حصلنا عليها

470
00:37:26,198 --> 00:37:28,871
ـ مرحباً
ـ مرحباً

471
00:37:28,997 --> 00:37:30,751
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، أنا بخير

472
00:37:31,628 --> 00:37:34,260
رغم أنه اتضح أنّ إيجاد
غوريلا تزن طنين على هذه الأرض

473
00:37:34,385 --> 00:37:36,056
أسهل من إيجاد ابنة مراهقة

474
00:37:39,749 --> 00:37:43,717
ـ لا أعلم ماذا فعلت
ـ فعلت ما اعتقدت أنّ عليك فعله

475
00:37:43,843 --> 00:37:47,853
وجازفت بحياتك لإنقاذها وأحضرتها
(إلى هنا لحمايتها من (زوم

476
00:37:47,978 --> 00:37:53,200
ـ تصرّفت كأب
! ـ كأب

477
00:37:55,247 --> 00:37:59,173
كان على زوجتي
أن تقنعني بتربية الأطفال

478
00:37:59,298 --> 00:38:04,228
الأطفال صغار وصاخبون
ويهرعون في الأرجاء

479
00:38:04,353 --> 00:38:09,157
لم أحتج إلاّ إلى علمي ووظيفتي فقط
هما مصدر بهجتي

480
00:38:09,742 --> 00:38:11,120
...وبعدها

481
00:38:15,281 --> 00:38:17,073
عندما رزقنا بها

482
00:38:18,657 --> 00:38:22,950
كل ما أردته كان حبها

483
00:38:23,075 --> 00:38:25,867
والآن، لا أعلم
إن كنت سأراها مجدداً

484
00:38:25,993 --> 00:38:30,911
يبدو أنّ كل قرار اتخذته مؤخراً
ارتدّ عليّ بشكل سلبي

485
00:38:31,869 --> 00:38:35,537
عليك أن تكون متأكداً من أنك اتخذت
القرارات الصائبة على المدى البعيد

486
00:38:44,040 --> 00:38:46,290
ـ مرحباً
ـ مرحباً

487
00:38:46,415 --> 00:38:50,625
ـ وضعت طبقك من العشاء في البراد
ـ شكراً

488
00:39:09,047 --> 00:39:12,006
،مضى عام تقريباً
هل تصدّق هذا ؟

489
00:39:12,423 --> 00:39:15,674
(هكذا الحياة يا (آيرس
يتقدّم كل شيء إلى الأمام

490
00:39:17,383 --> 00:39:19,217
السؤال هو متى ستفعلين ذلك ؟

491
00:39:27,219 --> 00:39:28,888
(لا أعلم يا (باري

492
00:39:29,830 --> 00:39:35,821
وجدت شيئاً أظن أنه سيفيدك

493
00:39:36,677 --> 00:39:43,909
كنت أجمع مقتطفات من الكل
لأجل عيد ميلادك العام الماضي

494
00:39:45,493 --> 00:39:48,103
وجرت تلك الأحداث

495
00:39:48,217 --> 00:39:53,481
ولكن ألقي نظرة
أظن أنّ هذا قد يفيدك

496
00:39:53,880 --> 00:39:55,720
حسناً

497
00:39:59,386 --> 00:40:01,397
"ماذا تعني لي (آيرس) ؟"

498
00:40:01,954 --> 00:40:03,580
"! عجباً"

499
00:40:04,992 --> 00:40:09,101
في أوقات كثيرة، أجد"
"صعوبة بإيجاد ما أقوله للناس

500
00:40:09,229 --> 00:40:13,046
(ولكن فيما يتعلق بك يا (آيرس"
"لا أستصعب الكلام

501
00:40:13,169 --> 00:40:19,202
إذ معك، كل ما كنت"
"أشعر بأنه صعب لم يعد صعباً

502
00:40:19,325 --> 00:40:23,922
هذا من أحد الأمور التي أحبها فيك"
"لست بحاجة إليّ

503
00:40:24,045 --> 00:40:28,847
يمكنك تولي كل أمورك بمفردك"
"لأنك لا تخشين شيئاً

504
00:40:28,971 --> 00:40:34,388
"ومستقلة ومحبة وعطوفة"

505
00:40:36,358 --> 00:40:41,981
أنت، من دون شك أفضل"
"(قرار اتخذته يا (آيرس ويست

506
00:40:42,104 --> 00:40:46,044
ولم أشكرك يوماً"
"على اختيار علاقتك بي

507
00:40:46,167 --> 00:40:52,816
إذ كل يوم معك هو هبة"
"لذا شكراً لك

508
00:40:53,239 --> 00:40:56,605
(تستحقين كل الدنيا يا (آيرس"
"تستحقين أن تسعدي لبقية حياتك

509
00:40:56,728 --> 00:40:59,806
"ولا أحد يتمنى لك ذلك أكثر مني"

510
00:41:01,689 --> 00:41:05,998
،عيد ميلاد سعيداً يا حبيبتي"
"أحبك

511
00:41:08,420 --> 00:41:10,204
وأنا أحبك أيضاً

512
00:41:15,182 --> 00:41:20,782
أحياناً، السبيل الوحيد للمضي قدماً"
"هو بتذكر الماضي الذي يعيق تقدمنا

513
00:41:21,611 --> 00:41:26,257
علينا التعامل معه ومواجهته"
"مهما كان مخيفاً

514
00:41:26,897 --> 00:41:31,626
إذ متى ما فعلنا ذلك، سنرى"
"أننا سنحقق أكثر مما تصوّرنا يوماً

515
00:41:37,516 --> 00:41:39,458
سآتي لأجلك

516
00:41:41,282 --> 00:41:44,282
‘‘(فــلاش)’’

517
00:41:48,360 --> 00:41:58,360
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

