1
00:00:02,414 --> 00:00:06,434
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,439 --> 00:00:10,371
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,496 --> 00:00:13,344
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,469 --> 00:00:16,820
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,113 --> 00:00:18,871
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,997 --> 00:00:22,431
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,556 --> 00:00:25,655
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,781 --> 00:00:28,377
"(أنا (فلاش"

9
00:00:28,696 --> 00:00:30,245
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:30,371 --> 00:00:31,753
"والدة (آيرس) على قيد الحياة"

11
00:00:31,878 --> 00:00:35,438
وظننت أنك تستطيع أن تدفع لي
لأبتعد عن ابنتي ؟

12
00:00:35,563 --> 00:00:37,448
آخر مرة ابتعدت مجاناً

13
00:00:37,573 --> 00:00:40,421
عندما شكلتم التفرد، شكلتم ثغرة أيضاً

14
00:00:40,447 --> 00:00:42,164
"بوابة تصل بين أرضينا"

15
00:00:42,289 --> 00:00:44,885
هل تعتقد حقاً أنه يرسل"
"هؤلاء الرجال إلى هنا لقتلي ؟

16
00:00:45,011 --> 00:00:48,403
كان (زوم) مهووساً بتدميري
والآن يريد تدميرك ؟

17
00:00:48,529 --> 00:00:52,255
بدأت أستبصر الأحداث
أحداث مروعة

18
00:00:52,549 --> 00:00:55,354
علينا أن ندمج بين أفق الحدث
الداخلي والخارجي

19
00:00:55,480 --> 00:00:58,202
"ـ "من خلال فصل الوسط
! ـ لا

20
00:01:00,631 --> 00:01:03,269
...مات (روني) وهو يحاول أن ينقذني
أنا آسف للغاية

21
00:01:03,394 --> 00:01:05,572
! لا، لا، لا، لا، ابتعدا ! تعاليا

22
00:01:06,251 --> 00:01:08,178
بروفيسور (ستاين) هل يمكنك سماعي ؟

23
00:01:09,559 --> 00:01:11,486
‘‘منذ عامين’’

24
00:01:11,611 --> 00:01:15,589
الجميع يظن بطريقة سرية"
"أنه عرف كيف ستكون حياته

25
00:01:16,343 --> 00:01:20,824
لكن ما لا يفكر فيه أحد"
"هو أن الحياة تحمل لنا خططاً

26
00:01:20,950 --> 00:01:22,708
"سواء أحببناها أو لا"

27
00:01:23,504 --> 00:01:25,472
"ولذا، يبقى لك خيار"

28
00:01:26,184 --> 00:01:29,450
"إما أن تتقبل التغيّر وتمضي قدماً"

29
00:01:30,497 --> 00:01:32,800
"أو تحاربه وتبقى وحيداً"

30
00:01:32,926 --> 00:01:34,517
! يا صاح

31
00:01:34,643 --> 00:01:36,402
! علمت أنك تستطيع أن تنجح

32
00:01:36,527 --> 00:01:38,663
كان ذلك رائعاً يا رجل

33
00:01:38,788 --> 00:01:41,385
ـ لقد جعلتنا نفوز
ـ لا يا رجل

34
00:01:41,510 --> 00:01:45,405
ـ جميعنا أدينا دوراً لفوز الفريق
ـ هذا ما قلنه المشجعات

35
00:01:46,745 --> 00:01:49,634
جيفرسون)، أحسنت)

36
00:01:49,844 --> 00:01:51,351
شكراً أيها المدرّب

37
00:01:51,477 --> 00:01:53,194
لست الوحيد الذي لاحظ

38
00:01:53,319 --> 00:01:55,664
ثمة الكثير من مستكشفي المواهب
على المدرّجات الليلة

39
00:01:55,790 --> 00:01:59,349
وبعد تسجيل ذلك الهدف
سيبدأون بإجراء الاتصالات

40
00:02:00,145 --> 00:02:02,281
ستختار الجامعة التي تريدها يا بني

41
00:02:02,406 --> 00:02:04,751
ـ أتعتقد ذلك حقاً ؟
ـ أعلم ذلك

42
00:02:05,154 --> 00:02:07,541
اذهب إلى المنزل واحتفل مع أمك

43
00:02:20,773 --> 00:02:22,993
! اركضوا جميعاً

44
00:02:30,488 --> 00:02:32,750
! انهض يا رجل، أنا أمسك بك

45
00:02:34,383 --> 00:02:37,272
علينا أن ندخل إلى النفق

46
00:02:45,933 --> 00:02:48,433
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 4: (( غضب (فاير ستورم

47
00:02:48,965 --> 00:02:51,980
! ـ أمسكا به
ـ إنه لا يتجاوب

48
00:02:52,105 --> 00:02:53,487
ـ هيّا، هيّا
‘‘ـ ’’يومنا الحاضر

49
00:02:53,613 --> 00:02:55,749
ـ (سيسكو)، نحن نخسره
ـ سوف أنقذه

50
00:03:03,998 --> 00:03:06,636
يا إلهي، الحمد لله

51
00:03:07,055 --> 00:03:08,479
وضعه يزداد سوءاً

52
00:03:08,604 --> 00:03:12,164
اسمع، فعلت ما بوسعي
لاعادة هندسة مثبت د. (ويلز) الأصلي

53
00:03:12,289 --> 00:03:14,760
هذا ما أدى إلى ردة الفعل
لكن لا أعلم ما استخدمه كمصدر طاقة

54
00:03:14,886 --> 00:03:16,602
أفضل ما يمكنني أن أجده
هو المثبت الخاص بكرسيه المدولب

55
00:03:16,728 --> 00:03:18,696
ـ وكم سيدوم ذلك ؟
ـ هذه هي المشكلة

56
00:03:18,822 --> 00:03:22,381
استخدمنا بالفعل معظم الطاقة
محاولين أن نبطل القوّة الفائقة

57
00:03:22,507 --> 00:03:25,773
خلال رحلتنا الجوية العنيفة
(مع (ساحر الطقس

58
00:03:25,899 --> 00:03:27,364
أعتقد بأننا لدينا بضعة أيام
كحد أقصى

59
00:03:27,490 --> 00:03:28,872
ـ وهو سيكون محجوزاً في سريره ؟
ـ نعم

60
00:03:28,998 --> 00:03:31,426
حين يستيقظ
سوف أنقل المثبّت إلى هذا

61
00:03:31,552 --> 00:03:33,981
،أمنحه عصى قوّة
لتجعله يتحرك

62
00:03:34,106 --> 00:03:35,781
علينا أن نجد طريقة لانقاذه

63
00:03:35,907 --> 00:03:37,917
أعتقد بأنني أعلم كيف أفعل ذلك

64
00:03:38,838 --> 00:03:40,639
حين انفجر المعجل الجزيئي

65
00:03:40,765 --> 00:03:43,319
المادة المظلمة التي اتحدت
(مع البروفيسور (ستاين

66
00:03:43,445 --> 00:03:44,910
(اتحدت مع مصفوفة الـ(فاير ستورم

67
00:03:45,036 --> 00:03:48,846
وغيّرت العملية الجزيئية العادية
التي تحدث في جسده

68
00:03:48,972 --> 00:03:52,615
هذه الجزيئات شديدة الانفعال
احتاجت إلى شيء تتحد معه

69
00:03:52,641 --> 00:03:54,986
ـ لكي تكون ثابتة
(ـ وهنا أتى دور (روني

70
00:03:55,112 --> 00:03:59,132
صحيح وبما أن (روني) ما عاد جزءاً
(من البروفيسور (ستاين

71
00:03:59,257 --> 00:04:00,890
جزيئياته لا تجد أي شيء
تتحد معه

72
00:04:01,016 --> 00:04:04,827
وكلما طالت فترة عدم الدمج
يزيد عدم استقراره

73
00:04:07,423 --> 00:04:12,783
ـ حسناً، إذاً ماذا نفعل ؟
ـ نجد مشتركاً آخر

74
00:04:12,909 --> 00:04:15,002
حسناً، رائع
إذاً، كيف نفعل ذلك ؟

75
00:04:15,128 --> 00:04:17,306
(هل سوف نضع تطبيق (تيندر
للبشر الفائقين المحتملين ؟

76
00:04:17,331 --> 00:04:21,644
(لأنني واثق من أن الدمج مع (ستاين
ليست الطريقة الأمثل بعد هذه المدة

77
00:04:22,482 --> 00:04:25,246
حتى إن وجدنا شخصاً
ينوي فعل ذلك

78
00:04:25,371 --> 00:04:27,172
(لا يمكن لـ(ستاين
أن يندمج مع أي كان

79
00:04:27,297 --> 00:04:29,684
لا، لا يستطيع
لكنني أجريت بعض البحوث

80
00:04:29,810 --> 00:04:33,704
ووجدت مرشحين محتملين
قد يكونان مطابقين معه

81
00:04:33,830 --> 00:04:36,971
كلاهما تأثرا من المادة المظلمة
ونقلا إلى المشفى

82
00:04:37,096 --> 00:04:39,693
وهما يظهران أعراض
إعادة تحوّل تشكيل الجينات

83
00:04:40,111 --> 00:04:43,252
وكلاهما يملكان فئة الدم عينها
(مثل البروفيسور (ستاين) و(روني

84
00:04:43,278 --> 00:04:47,549
حسناً، هذا يفوق التبرع بالأعضاء

85
00:04:47,675 --> 00:04:50,857
وأكثر من التنميط النسيجي
لمعرفة إن كانت الأجساد متطابقة

86
00:04:50,983 --> 00:04:54,458
إن استطعت أن أعزل
موقع الجينات الخاص بالمرشحَين

87
00:04:54,584 --> 00:04:57,432
وأطابقه مع التحوّل
(الخاص بالبروفيسور (ستاين

88
00:04:57,557 --> 00:05:01,577
قد أستطيع أن أجد تطابقاً
وأنقذ حياته

89
00:05:04,132 --> 00:05:06,058
ما الذي تحتاجين إليه لفعل ذلك ؟

90
00:05:25,665 --> 00:05:28,806
حسناً، عينتا دم
من المرشحَين المحتملين

91
00:05:28,931 --> 00:05:34,291
ـ كان ذلك سريعاً جداً حتى بالنسبة لك
ـ قد أكون تجاوزت مرحلة طلب الأذن

92
00:05:34,317 --> 00:05:36,369
لنرَ إن كنا نستطيع أن نجد تطابقاً

93
00:05:40,849 --> 00:05:42,776
أنتما الاثنتان في تلك الصورة

94
00:05:43,864 --> 00:05:47,466
كنت قد حصلت على بعض الحقن
كنت غاضبة جداً من الممرضة

95
00:05:47,491 --> 00:05:49,962
‘‘استمررت في قول ’’لقد قرصتني

96
00:05:50,088 --> 00:05:52,768
لذا أخذناك إلى المتنزه لكي نبهجك

97
00:05:52,893 --> 00:05:55,615
اشترينا لك أول كوز بوظة
وكان هذا خطأ

98
00:05:55,741 --> 00:05:58,756
لأن كل ما سمعناه الشهر التالي هو
‘‘بوظة النعناع مع رقائق الشوكولاته’’

99
00:05:58,881 --> 00:06:00,850
‘‘بوظة النعناع مع رقائق الشوكولاته’’

100
00:06:01,520 --> 00:06:03,823
هنا بدأ الهوس

101
00:06:05,665 --> 00:06:07,633
حبيبتي، ليس عليك فعل هذا

102
00:06:08,178 --> 00:06:11,988
إن كنت لا تريدين مقابلة أمك
أتفهمك

103
00:06:12,784 --> 00:06:15,715
لا، ما من مشكلة، أريد أن أقابلها

104
00:06:16,050 --> 00:06:18,144
أنا بحاجة إلى أن أقابلها

105
00:06:19,694 --> 00:06:21,578
ستجري الأمور على ما يرام

106
00:06:24,049 --> 00:06:27,273
ـ ابنتي الشجاعة
ـ شبيهتك

107
00:06:31,670 --> 00:06:34,141
ـ أحبك
ـ أحبك أكثر

108
00:06:35,774 --> 00:06:37,784
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

109
00:06:38,982 --> 00:06:43,991
باري)، مرحباً، كنت أبحث عنك)
--كنت لأتصل لكن لا أعرف رقمك بعد، لذا

110
00:06:44,016 --> 00:06:47,031
--ـ نعم، أنت
ـ لا، لا أردت أن أريك هذه

111
00:06:47,157 --> 00:06:49,544
وجدت هذه
(في زقاق عند جادة (إيستوود

112
00:06:49,669 --> 00:06:52,266
ـ ما هذه ؟ أسنان ؟
ـ أسنان قرش

113
00:06:52,517 --> 00:06:57,374
وثمة شاهد يقول إنه رأى قرشاً
يمشي على الأرض

114
00:06:57,500 --> 00:07:00,013
ـ رجل قرش
ـ رجل قرش ؟

115
00:07:00,390 --> 00:07:03,781
ـ يبدو هذا فيلم خيال علمي سيىء
ـ أو فيلم خيال علمي رائع

116
00:07:03,907 --> 00:07:09,644
لا عليك، هل أنت تتكلمين جدياً ؟
هل ثمة-- ؟

117
00:07:10,230 --> 00:07:15,004
أعلم أن هذا يبدو غريباً
لكن لا شيء مستحيل الآن

118
00:07:15,130 --> 00:07:16,888
بما أن ثمة بشر فائقين، صحيح ؟

119
00:07:16,914 --> 00:07:20,264
وفكرت في أن هذا سيكون مسلياً
إن عملنا معاً على قضية ما

120
00:07:20,390 --> 00:07:24,075
نعم أعلم، يسرني لو أعمل معك
على أي قضية

121
00:07:24,661 --> 00:07:28,807
لكن لا أميل
إلى العمل على قضايا البشر الفائقين

122
00:07:29,393 --> 00:07:31,822
نعم، لا بأس
يمكنني تدبر الأمر

123
00:07:31,947 --> 00:07:37,600
اسمعي، ما رأيك أن أجري اختباراً ؟
أتأكد من مصدر الأسنان

124
00:07:38,061 --> 00:07:39,904
سيكون ذلك رائعاً
أشكرك

125
00:07:40,029 --> 00:07:42,291
ـ نعم، على الرحب والسعة
(ـ أيتها المحققة (سبيفوت

126
00:07:42,416 --> 00:07:43,882
أيها المحقق

127
00:07:44,007 --> 00:07:46,729
ـ كيف تجدين قضية الرجل القرش ؟
ـ إنها جيدة

128
00:07:46,855 --> 00:07:49,032
كنت على وشك أن أذهب وأتحقق
من المنطقة لأرى ما يمكنني أن أعرف بعد

129
00:07:49,158 --> 00:07:51,419
و(باري) وافق
أن يجري بعض الاختبارات لمساعدتي

130
00:07:51,838 --> 00:07:55,774
ـ حقاً ؟
ـ لذا، نحن نمضي قدماً، أشكرك ثانية

131
00:07:57,240 --> 00:08:00,841
لو لم أكن أعرف أكثر من ذلك
كنت لأقول إنك تغازل شريكتي

132
00:08:00,967 --> 00:08:03,856
--ماذا ؟ (باتي)! لا، أنا
لا، ما الذي تتحدث عنه ؟

133
00:08:03,982 --> 00:08:05,448
لست كذلك

134
00:08:05,473 --> 00:08:11,461
ـ ما خطبك مع (آيرس) وشريكتي ؟
ـ بالمناسبة، كيف حال (آيرس) ؟

135
00:08:11,964 --> 00:08:14,895
إنها متوترة بعض الشيء
حيال رؤية والدتها بعد كل هذه السنوات

136
00:08:15,021 --> 00:08:16,654
نعم

137
00:08:16,905 --> 00:08:20,046
(أتعلم ماذا ؟ عليّ أن أذهب، إنه (سيسكو
(والأمر متعلق بالبروفيسور (ستاين

138
00:08:20,172 --> 00:08:22,935
(ـ حسناً، اذهب، سأغطي عنك عند (سينغ
ـ حسناً، شكراً لك

139
00:08:25,557 --> 00:08:32,174
عليّ أن أعترف أنني لم أتخيّل قط
أنّ طقس العبور بثلاث أقدام سينطبق عليّ

140
00:08:32,299 --> 00:08:36,403
لكن إن كانت هذه الأداة تبقيني متحركاً
عندها سوف ألتزم بها بكل سرور

141
00:08:36,529 --> 00:08:38,957
على أمل ألاّ تحتاج إليها لوقت أطول

142
00:08:39,585 --> 00:08:43,187
لم نجد أي تراصاً في عينتي الدم
واختبار التوافق كان سلبياً

143
00:08:43,312 --> 00:08:46,369
ويبدو أن المادة المظلمة
من انفجار المعجل الجزيئي

144
00:08:46,495 --> 00:08:49,636
غيّرت جيناتهما بطريقة مشابهة
لما حصل لك

145
00:08:49,761 --> 00:08:51,897
أعتقد بأنهما تطابقان محتملان

146
00:08:52,022 --> 00:08:55,331
ـ إذاً من نختار ؟
(ـ خياري الأول هو (هنري هيويت

147
00:08:55,456 --> 00:08:58,387
(تخرّج بامتياز من جامعة (هيدسون
متخصص بمجالين

148
00:08:58,513 --> 00:09:01,235
الفيزياء التطبيقية والهندسة الحيوية

149
00:09:01,361 --> 00:09:03,119
(طالب جامعة (هيدسون
يعجبني بالفعل

150
00:09:03,245 --> 00:09:05,758
ماذا عن الشاب الآخر ؟
جيفرسون جاكسون) ؟)

151
00:09:05,883 --> 00:09:08,144
ظهير ربعيّ في الثانوية
طالب بارع

152
00:09:08,270 --> 00:09:10,992
يتمتع بالمزايا الجسدية

153
00:09:11,118 --> 00:09:16,310
(ويبدو أنه مطابق أكثر من (هيويت
ألاّ يعني أنه مطابق أكثر ؟

154
00:09:16,436 --> 00:09:19,786
،في الاختبار ربما
لكن (هيويت) عالم

155
00:09:19,911 --> 00:09:22,298
من الواضح أنه يحاول
أن ينجز أمراً في حياته

156
00:09:22,424 --> 00:09:24,601
أعتقد بأنه منفتح على أمر كهذا

157
00:09:24,727 --> 00:09:26,905
أعتقد بأن علينا أن نقابلهما
قبل أن نتخذ قرارنا

158
00:09:26,930 --> 00:09:28,312
هذه فكرة رائعة

159
00:09:28,438 --> 00:09:30,155
سأرى إن كان باستطاعتي
أن أحضر (هيويت) إلى هنا

160
00:09:30,280 --> 00:09:32,081
في الوقت الحالي، سوف
(نذهب لنقابل (جيفرسون جاكسون

161
00:09:32,207 --> 00:09:35,850
وسوف أحاول أن أجد طريقة
لأبقيك مستقراً

162
00:10:00,397 --> 00:10:02,366
هل أنت واثق
من أن هذا هو المكان المناسب ؟

163
00:10:02,491 --> 00:10:04,878
نعم، (جيفرسون) ميكانيكي

164
00:10:05,925 --> 00:10:08,438
قد يكون هذا دليلاً
عن مؤهلات تكتيكية قوية

165
00:10:08,563 --> 00:10:09,945
هذه نقطة إيجابية

166
00:10:10,531 --> 00:10:13,672
إنه معرض للحساسية
لا بدّ من أن هذه نقطة سلبية

167
00:10:14,426 --> 00:10:16,645
ناهيك عن خياره الموسيقي

168
00:10:17,189 --> 00:10:19,534
هل تفضّل (سيلين ديون) ؟

169
00:10:19,660 --> 00:10:22,382
ـ لديّ أغنية (تايتانيك) إن أردت
ـ لا، شكراً لك

170
00:10:22,508 --> 00:10:25,481
ـ (جيفرسون جاكسون)، صحيح ؟
(ـ الناس ينادونني (جاكس

171
00:10:25,606 --> 00:10:27,240
هذا اسم لافت

172
00:10:27,365 --> 00:10:30,213
(اسمي (باري آلان
(وهذا (مارتن ستاين

173
00:10:30,338 --> 00:10:31,888
نعمل مع قسم الحماية

174
00:10:32,013 --> 00:10:35,280
ـ إنها وكالة صغيرة جديدة
ـ إنها جديدة بالفعل

175
00:10:35,405 --> 00:10:37,625
كما أننا لا نملك
موقعاً إلكترونياً، لا ؟

176
00:10:37,750 --> 00:10:40,263
هل تريدان أن تريا الرخصة ؟
نحن نعمل في السليم

177
00:10:40,388 --> 00:10:42,398
لا، لا شيء من هذا القبيل

178
00:10:42,859 --> 00:10:45,372
نجمع المعلومات عن الأشخاص

179
00:10:45,497 --> 00:10:48,219
الذين تأثروا جراء انفجار
المعجل الجزيئي منذ عامين

180
00:10:48,345 --> 00:10:51,611
اسمع يا رجل، ضيّعت ما يكفي
من الوقت بسبب ذلك الشيء السخيف

181
00:10:51,737 --> 00:10:53,663
إن كنتما لا تملكان سيارة لأصلحها
لا أستطيع أن أساعدكما

182
00:10:53,789 --> 00:10:56,385
إن استطعت أن تفكر في الذهاب
(إلى مختبرات (ستار

183
00:10:56,510 --> 00:10:58,520
أنا واثق أننا نستطيع مساعدتك

184
00:10:58,646 --> 00:11:00,363
كيف تستطيعان مساعدتي ؟

185
00:11:00,489 --> 00:11:03,252
نعلم ما فعله انفجار المعجل الجزيئي

186
00:11:03,378 --> 00:11:05,262
سبق وأخبرتك
ما عدت أتحدث عن تلك الليلة

187
00:11:05,388 --> 00:11:08,110
ـ لماذا ؟
ـ لأن حينها تغيّر كل شيء

188
00:11:08,236 --> 00:11:11,795
لقد تأذيت بالفعل حين استيقظت
كنت في المشفى بساق مكسورة

189
00:11:11,921 --> 00:11:14,475
والرباط الصليبي الأمامي للركبة متمزق
والنظرة على وجه أمي

190
00:11:14,601 --> 00:11:17,155
علمت أن أي أحلام مستقبلية
لديّ قد دمّرت

191
00:11:17,281 --> 00:11:19,835
ـ يؤسفني سماع ذلك
ـ نعم

192
00:11:20,289 --> 00:11:22,592
ـ اسمع، عليّ العودة إلى العمل
ـ نعم

193
00:11:24,351 --> 00:11:27,910
تفضّل، هذا رقمي

194
00:11:29,460 --> 00:11:31,470
فكّر في الأمر، حسناً ؟

195
00:11:46,210 --> 00:11:49,895
(ـ شكراً لهذا اللقاء يا (جوزيف
ـ هذه فكرة (آيرس) وليست فكرتي

196
00:11:52,826 --> 00:11:55,548
ـ مرحباً يا حبيبتي
ـ مرحباً يا أبي

197
00:11:59,065 --> 00:12:00,782
(آيرس)

198
00:12:02,206 --> 00:12:04,551
(هذه (فرانسين

199
00:12:04,677 --> 00:12:08,655
ـ مرحباً
(ـ مرحباً، أهلاً يا (آيرس

200
00:12:12,047 --> 00:12:15,439
ـ هلا أحضر لك قهوة أو ما شابه ؟
ـ لا، شكراً

201
00:12:17,114 --> 00:12:19,626
لنجلس فحسب

202
00:12:20,631 --> 00:12:25,908
لا يمكنني أن أصف
كم أصبحت شابة وصحافية جميلة

203
00:12:26,494 --> 00:12:28,713
أنا جد فخورة بك

204
00:12:28,964 --> 00:12:30,933
لمَ أنت هنا ؟

205
00:12:31,058 --> 00:12:34,241
لمَ الآن ؟ بعد 20 سنة

206
00:12:35,036 --> 00:12:37,005
أريد أن أصوّب الأمور معك

207
00:12:37,130 --> 00:12:40,522
ما رأيك بأن تبدأي بالاعتذار
لتخليك عنا ؟

208
00:12:40,648 --> 00:12:45,547
،أنا آسفة
أنا جد آسفة

209
00:12:46,636 --> 00:12:48,981
ثمة الكثير من الأمور
التي لا تعرفينها

210
00:12:49,106 --> 00:12:52,582
أنا واثقة من أنك واجهت الكثير

211
00:12:53,420 --> 00:12:56,644
ويمكنني أن أقدّر شعورك
أن هذا هو الوقت المناسب فجأة

212
00:12:56,770 --> 00:12:58,989
لتطالبي بي أن أعود إلى حياتك

213
00:12:59,827 --> 00:13:01,753
لكن هذا لا يعني
أنه الوقت المناسب لي

214
00:13:01,778 --> 00:13:04,333
(ـ (آيرس
ـ لا، لا بأس يا أبي

215
00:13:04,459 --> 00:13:06,217
فكرت في هذا كثيراً

216
00:13:06,343 --> 00:13:08,730
ليس من العدل بالنسبة إليّ
أن أجعلك الشخص الشرير

217
00:13:09,902 --> 00:13:12,247
لذا أريدك أن تسمعي هذا مني

218
00:13:12,792 --> 00:13:17,607
(لا أكرهك يا (فرانسين
أتمنى لك كل خير

219
00:13:18,319 --> 00:13:24,182
عشنا منفصلتين لأكثر من 20 سنة
لنبقي الأمور على هذه الحال

220
00:13:33,555 --> 00:13:36,277
لطالما فكرت في أن قدري
يحمل أموراً أفضل

221
00:13:36,403 --> 00:13:39,041
ـ ويحمل أشخاصاً أفضل بالطبع
ـ حين ينتهي كل شيء

222
00:13:39,166 --> 00:13:42,391
الطيران سيكون أقل شيء
ملفت في قدراتك الجديدة

223
00:13:43,061 --> 00:13:46,536
يحقق الرجل أخيراً وعد عصر الذرة

224
00:13:47,248 --> 00:13:50,515
ـ (كيتلين)، ما الذي يجري ؟
ـ مرحباً، تسرني عودتكما

225
00:13:50,640 --> 00:13:55,163
هذا هو الدكتور (هنري هيويت) وهذا
(باري آلان) والبروفيسور (مارتن ستاين)

226
00:13:55,288 --> 00:13:58,052
ـ كيف حالك ؟
(ـ بروفيسور (مارتن ستاين

227
00:13:58,078 --> 00:14:01,512
(قرأت جميع أعمالك في (هيدسون
خاصة تلك المتعلقة بالتحوّل

228
00:14:01,637 --> 00:14:04,652
،إنها رائعة
أنت أسطورة

229
00:14:04,778 --> 00:14:08,044
من فضلك، مدحك
...لما قدمته لهذا المجال، أنا

230
00:14:08,170 --> 00:14:09,552
أليس هذا رائعاً ؟

231
00:14:09,677 --> 00:14:13,446
يملك غروراً كبيراً
ولكن نعم، لا بأس به

232
00:14:13,572 --> 00:14:15,833
إذاً أين (جيفرسون جاكسون) ؟

233
00:14:15,959 --> 00:14:18,471
ـ نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت
ـ ليس لدينا المزيد من الوقت

234
00:14:18,597 --> 00:14:21,193
،لم أستطع أن أجد مصدر طاقة
الطاقة تنفد

235
00:14:21,319 --> 00:14:23,622
ولنباشر بالدمج
هيويت) موافق)

236
00:14:23,747 --> 00:14:25,757
ماذا تقصدين ؟ أخبرته بالتفاصيل
عن مصفوفة الـ(فاير ستورم) ؟

237
00:14:25,883 --> 00:14:28,479
(بالتأكيد، أن يصبح (فاير ستورم
يغيّر الحياة إلى أقصى الحدود

238
00:14:28,605 --> 00:14:29,987
عليه أن يعرف ما يقحم
نفسه به

239
00:14:30,112 --> 00:14:33,546
إن كان هذا صحيحاً
قوّة موجهة وتباين وغيرهما

240
00:14:33,672 --> 00:14:35,807
بروتون نيوترون، هذا صحيح

241
00:14:35,933 --> 00:14:37,734
! ـ نعم
ـ انظرا إلى ذلك، هذا ظريف جداً

242
00:14:37,859 --> 00:14:40,163
كم سيكون من الرائع أن نتعامل
مع اثنين من بروفيسور (ستاين) ؟

243
00:14:40,288 --> 00:14:42,424
ـ سوف ننجح
ـ نعم

244
00:14:42,968 --> 00:14:44,643
حسناً

245
00:14:44,878 --> 00:14:47,600
حين أضع جهاز الربط على صدرك
سوف تشعر باندفاع

246
00:14:47,726 --> 00:14:50,029
إنها جينات جزيئية تطلق إلى جسدك

247
00:14:50,154 --> 00:14:53,463
ومن ثم تستطيع أن تتواصل جسدياً
(مع البروفيسور (ستاين

248
00:14:53,991 --> 00:14:56,168
ومن ثم تأخذ مصفوفة
الـ(فاير ستورم) مفعولها

249
00:14:56,294 --> 00:14:58,513
ـ هل هذا كاف ؟
ـ هل أنت مستعد ؟

250
00:14:58,639 --> 00:15:00,775
تعجبني الهدية
أشكرك عزيزتي

251
00:15:01,193 --> 00:15:03,287
حسناً

252
00:15:20,247 --> 00:15:22,131
حاول ثانية

253
00:15:35,699 --> 00:15:37,834
هذا غير متوقع

254
00:15:38,421 --> 00:15:41,184
من المفترض أن يحصل أمر ما
صحيح ؟

255
00:15:42,441 --> 00:15:44,576
ـ لمَ لا يعمل ؟
ـ لا أعلم

256
00:15:46,754 --> 00:15:49,936
حسناً، يبدو أنكما لستما متطابقين
في النهاية

257
00:15:50,062 --> 00:15:51,946
...أنا سوف

258
00:15:52,433 --> 00:15:54,694
إذاً، كل هذا من دون قيمة

259
00:15:54,819 --> 00:15:58,169
صدقني، ما من أحد خاب ظنه
أكثر مني

260
00:15:58,295 --> 00:16:00,431
نعم، لا تكن واثقاً إلى هذه الدرجة

261
00:16:00,891 --> 00:16:07,047
في المرة القادمة، حاولوا أن تكونوا
واثقين قبل أن تجعلوا شخصاً يتأمل

262
00:16:14,101 --> 00:16:18,456
(مختبرات (ستار’’
‘‘الطابق 600

263
00:16:27,962 --> 00:16:31,186
‘‘(ـ ’’مختبرات (ميركوري
"ـ "أجّلي اجتماع العرض للثلاثاء القادم

264
00:16:31,312 --> 00:16:33,489
ذكريني بأن أتصل بـ(ريتشارد) غداً
من أجل اجتماع أصحاب الأسهم

265
00:16:33,615 --> 00:16:36,127
وأين أصبحنا في عملية
الاستبدال للدكتورة (سنو) ؟

266
00:16:38,891 --> 00:16:41,278
العلوم التطبيقية ؟

267
00:16:51,663 --> 00:16:54,678
! توقف ! لا تتحرك

268
00:16:57,107 --> 00:16:59,033
هاريسون) ؟)

269
00:17:04,241 --> 00:17:06,419
"أيها المحقق (ويست) شكراً لقدومك"

270
00:17:06,544 --> 00:17:08,973
د. (ماكغي) هذه شريكتي الجديدة
(إنها المحققة (سبيفوت

271
00:17:09,099 --> 00:17:10,565
سررت برؤيتك

272
00:17:10,690 --> 00:17:14,794
(حزنت من موت المحقق (ثون
رجاءً أوصل تعازيّ لابنتك

273
00:17:14,920 --> 00:17:19,316
أشكرك، على الهاتف
ذكرت أن المسألة حساسة

274
00:17:19,442 --> 00:17:23,839
صحيح، واتصلت بك في الحال
لأنني احترمت تكتّمك في الماضي

275
00:17:24,467 --> 00:17:26,519
بالطبع، هل لك أن تقولي لي
ما الذي سرق ؟

276
00:17:26,645 --> 00:17:29,576
الأهمية ليست في ما سرق
بل السارق

277
00:17:29,702 --> 00:17:34,308
الشخص الذي اقتحم منشأتي ليلة أمس
(كان (هاريسون ويلز

278
00:17:35,941 --> 00:17:37,658
هاريسون ويلز) ميت)

279
00:17:37,684 --> 00:17:41,578
أذكر أن ظروف موته
كانت غير حتمية

280
00:17:41,704 --> 00:17:45,472
ـ هل من الممكن أن يكون حياً ؟
ـ مستحيل

281
00:17:45,598 --> 00:17:49,157
عرفت الرجل لأكثر من 20 سنة
أعلم من رأيت

282
00:17:49,283 --> 00:17:53,973
الشيء الوحيد المختلف
كان أنه يمشي ثانية

283
00:17:55,222 --> 00:18:00,415
كما قلت، أحترم تكتمك
تتمتع بولوج كامل في المنشأة

284
00:18:00,541 --> 00:18:02,509
أشكرك ثانية أيها المحقق

285
00:18:05,424 --> 00:18:09,109
أولاً الرجل القرش
الآن رجل ميت يمشي

286
00:18:10,239 --> 00:18:12,291
،)علينا أن نتصل بـ(باري
نحضره إلى هنا أولاً

287
00:18:12,417 --> 00:18:14,678
(ليس على (باري
أن يعرف أياً من هذا

288
00:18:15,893 --> 00:18:17,275
ماذا ؟ لماذا ؟

289
00:18:17,400 --> 00:18:20,164
لأنه منشغل كثيراً
لديه صديق مريض عليه أن يساعده

290
00:18:20,290 --> 00:18:23,305
(كما أن (هاريسون ويلز
هو الرجل الذي قتل أمه

291
00:18:23,430 --> 00:18:24,980
...حالما يسمع عن هذا

292
00:18:25,398 --> 00:18:27,785
ـ هل هو بخير ؟
...ـ إنه بخير، لكن

293
00:18:28,372 --> 00:18:30,884
أرجو ألاّ تفصحي بكلمة
له أو لأي شخص آخر، حسناً ؟

294
00:18:31,010 --> 00:18:38,254
ـ حسناً، لكنني لا أجيد الكذب
ـ من الأفضل أن تتعلّمي، وبسرعة

295
00:18:39,050 --> 00:18:40,767
نعم، بالتأكيد

296
00:18:42,190 --> 00:18:44,912
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

297
00:18:50,356 --> 00:18:53,204
ـ (سبيفوت)، سألحق بك
ـ بالتأكيد

298
00:18:53,941 --> 00:18:56,998
هذه آخر مرة أسمح لك أن تأتي إلى هنا
مفهوم ؟

299
00:18:57,124 --> 00:19:01,144
ـ احتجت إلى أن أكلّمك مجدداً
ـ كم علينا أن نكون واضحين ؟

300
00:19:01,269 --> 00:19:05,122
أنا و(آيرس) لا نريدك في حياتنا
غادري، من فضلك

301
00:19:05,247 --> 00:19:09,854
ـ اذهبي إلى ديارك، عيشي حياتك
ـ (جو)، ثمة أمر آخر

302
00:19:10,440 --> 00:19:12,534
أردت أن أخبرك أول ما رأيتك
--لكن

303
00:19:12,659 --> 00:19:14,837
ما الأمر ؟

304
00:19:17,224 --> 00:19:21,034
منذ بضعة أشهر
بدأت أشعر بالضعف

305
00:19:21,579 --> 00:19:24,301
أجرى الأطباء مجموعة من الاختبارات
لمعرفة ما الخطب

306
00:19:25,306 --> 00:19:27,400
لكن أخيراً، عرفوا

307
00:19:28,153 --> 00:19:30,833
قالوا إنني أعاني
(ما يسمى بـ(ماكغريغيرز

308
00:19:31,629 --> 00:19:35,021
إنه مرض شائع
يصيب المدمنين السابقين

309
00:19:37,182 --> 00:19:39,988
قالوا لي إن لديّ وقتاً
حتى نهاية العام إن كنت محظوظة

310
00:19:43,087 --> 00:19:47,483
ـ هل لهذا السبب عدت ؟
ـ أريد أن تعرفني ابنتي فحسب

311
00:19:48,530 --> 00:19:50,624
تعرفني بهذه الحال

312
00:19:58,874 --> 00:20:01,093
أنا سعيد لقرارك أن تأتي

313
00:20:01,219 --> 00:20:03,606
(ظننت أن مختبرات (ستار
اضطرت للاقفال

314
00:20:03,731 --> 00:20:05,783
إنها تحت إدارة جديدة

315
00:20:06,327 --> 00:20:08,463
ما نوع آلة المشي تلك ؟

316
00:20:08,924 --> 00:20:10,515
إنها كونيّة

317
00:20:10,892 --> 00:20:12,609
رائع

318
00:20:13,111 --> 00:20:15,121
إذاً، لنبدأ

319
00:20:15,247 --> 00:20:18,262
هل من تكنولوجيا متطورة جداً
التي من شأنها أن تشفي ركبتي ؟

320
00:20:18,388 --> 00:20:22,031
(في الواقع يا (جاكس
لا علاقة لهذا بشفاء ركبتك

321
00:20:22,056 --> 00:20:23,480
عمّ تتحدث ؟

322
00:20:23,606 --> 00:20:28,003
حين انفجر المعجل الجزيئي
موجة الطاقة التي اتحدت معك

323
00:20:28,128 --> 00:20:29,803
معروفة بالمادة المظلمة

324
00:20:29,929 --> 00:20:35,331
ـ ولم تؤذ ركبتك فحسب
ـ لقد غيّرت البنية الجزيئية لجسدك

325
00:20:35,456 --> 00:20:37,257
مهلاً يا (غراي) = الأشيب

326
00:20:37,383 --> 00:20:40,984
هل تقولون لي إنني واحد من البشر الفائقين
الذين أستمر بالسماع عنهم في الأخبار ؟

327
00:20:41,110 --> 00:20:44,167
نعم، من فضلك
نادني بالبروفيسور

328
00:20:44,292 --> 00:20:48,312
ـ نعتقد بأنك تتمتع بمؤهلات محتملة
ـ أي نوع من المؤهلات ؟

329
00:20:48,438 --> 00:20:50,867
إنها شبيهة بتلك التابعة
(إلى البروفيسور (ستاين

330
00:20:50,992 --> 00:20:54,593
قدرة جسدك على تحليل
الانفصال والدمج

331
00:20:54,719 --> 00:21:00,037
ويمكنك أن تسخّر الطاقة الاضافية
لتحولها إلى انفجار نووي كبير

332
00:21:00,163 --> 00:21:02,969
ويمكنك الطيران
إليك هذه القوّة أيضاً

333
00:21:03,371 --> 00:21:05,088
إذاً أنت تقول إنك قادر
على فعل كل هذا

334
00:21:05,214 --> 00:21:09,569
فقط في خلال أوقات التقارب
مع شريك عازم

335
00:21:09,694 --> 00:21:13,128
ـ التقارب ؟ أنا وأنت ؟
ـ نعم

336
00:21:16,571 --> 00:21:18,121
لا، هذا جنوني

337
00:21:18,246 --> 00:21:21,512
جاكس)، هذه فرصتك لتصويب الخطأ)
الذي حصل لك

338
00:21:21,638 --> 00:21:24,863
نعم، آسف، إنني الشخص الخاطىء
لا علاقة بي بهذا

339
00:21:24,988 --> 00:21:28,045
مهلاً، نحن نمنحك فرصة
أن تصبح بطلاً خارقاً

340
00:21:28,171 --> 00:21:30,767
ـ وسوف ترفض بهذه السرعة ؟
ـ نعم، لست من ذلك النوع

341
00:21:30,893 --> 00:21:33,991
إن كان الرجل
لا يريد أن يشترك معنا

342
00:21:34,117 --> 00:21:37,467
(رأيت نتائج اختباراتك يا (جاكس
كانت علاماتك تخوّلك دخول الجامعة

343
00:21:37,593 --> 00:21:40,566
لكنك لم تدخل، ما السبب ؟

344
00:21:40,691 --> 00:21:43,246
هل أنت من هذا النوع من الشبان
الذي أصبحت عليه ؟ انتكاسة واحدة وتقع

345
00:21:43,371 --> 00:21:45,005
ربما لست الشخص الذي نبحث عنه

346
00:21:45,130 --> 00:21:47,685
ـ ربما لست كذلك
--(ـ (جاك

347
00:21:48,280 --> 00:21:51,337
ربما هذا ليس مقدراً فحسب

348
00:21:55,985 --> 00:21:57,702
،كيتلين)، ما الذي-- أعني)

349
00:21:57,828 --> 00:22:00,927
قد يكون (جاكس) فرصتنا الأخيرة
(في إنقاذ البروفيسور (ستاين

350
00:22:01,052 --> 00:22:04,319
لقد رفض أن يكون بطلاً خارقاً
من يفعل ذلك ؟

351
00:22:04,444 --> 00:22:07,040
أعني أنك لم ترفض حين سمحت لك
الفرصة (سيسكو)، هل ممكن أن ترفض ؟

352
00:22:07,166 --> 00:22:10,014
إن كان لديّ فرصة أن أحظى
بقوّة خارقة، فلتجعلاني أشارك

353
00:22:10,139 --> 00:22:12,987
(اسمعي، نحن نطلب من (جاكس
أن يغيّر كامل حياته

354
00:22:13,112 --> 00:22:15,499
أن يضحي بما يملكه

355
00:22:15,625 --> 00:22:18,054
هذا ليس قراراً
يمكن أن يتخذ بسهولة

356
00:22:18,179 --> 00:22:21,906
استغرقني وقت طويل
لفهم مسألة البطولة هذه

357
00:22:22,032 --> 00:22:25,591
تماماً ولهذا السبب نريد
أن نجد شخصاً يريد أن يفعل هذا

358
00:22:27,224 --> 00:22:28,732
ـ إلى أين أنت ذاهبة ؟
(ـ لأعيد (هيويت

359
00:22:28,857 --> 00:22:30,784
علينا أن نحاول من جديد

360
00:22:38,782 --> 00:22:42,467
ـ حمض نووي بشري ؟
ـ نعم، بالتأكيد ليس رجل قرش

361
00:22:42,593 --> 00:22:45,733
ـ حتى أنه ليس قرش على اليابسة يا سيّدتي
ـ شكراً لاجراء الاختبار من أجلي

362
00:22:45,859 --> 00:22:48,204
نعم، ما رأيك الآن ؟

363
00:22:48,330 --> 00:22:50,256
لا أعلم، أضعه في خانة
‘‘لن يحدث ثانية’’

364
00:22:50,281 --> 00:22:51,705
لديّ قضية أخرى على أي حال

365
00:22:51,831 --> 00:22:53,966
ـ هل ثمة ما أستطيع أن أساعدك به ؟
ـ لا، لا، لا، لا

366
00:22:54,092 --> 00:22:56,311
قال المحقق قطعاً لا

367
00:22:56,730 --> 00:22:58,992
ـ هل كل شيء على ما يرام ؟
ـ بالطبع، لماذا ؟

368
00:22:59,578 --> 00:23:01,504
لا أعلم، تتصرفين بطريقة غريبة

369
00:23:01,630 --> 00:23:06,110
لا، لا
أنا (سبيفوت) نفسها ولم أتغيّر

370
00:23:06,236 --> 00:23:12,015
أتعلم ؟ عليّ أن أذهب
أشكرك جزيلاً لإجراء الاختبار

371
00:23:12,140 --> 00:23:14,360
ـ أراك لاحقاً
--ـ حسناً، أنا

372
00:23:23,849 --> 00:23:25,859
(مرحباً يا (جو

373
00:23:26,613 --> 00:23:28,581
مرحباً

374
00:23:28,916 --> 00:23:31,596
هل أنت بخير ؟
هل كل شيء على ما يرام ؟

375
00:23:31,722 --> 00:23:35,365
،نعم، لا أعرف
لقد كان يوماً سيئاً

376
00:23:35,491 --> 00:23:37,166
حقاً ؟

377
00:23:38,741 --> 00:23:43,514
(والدة (آيرس
أخبرتني أنها على شفير الموت

378
00:23:44,854 --> 00:23:49,042
(نعم، وأعرف (فرانسين
إنها تقول الحقيقة في هذا الشأن

379
00:23:49,838 --> 00:23:55,198
ـ حسناً، هل تعرف (آيرس) ؟
ـ ليس بعد

380
00:23:58,673 --> 00:24:00,474
هل أنت بحاجة إلى شيء ما ؟

381
00:24:00,600 --> 00:24:06,420
لا، لا، (باتي) قالت إنك لا تريدني
أن أعمل على قضية معينة

382
00:24:06,546 --> 00:24:08,849
ـ تعمل فيها معك ؟
ـ لا

383
00:24:09,561 --> 00:24:12,241
كنت أعمل على دليل
لا أحد يعرفه

384
00:24:12,702 --> 00:24:14,795
حسناً، ممتاز

385
00:24:14,921 --> 00:24:17,350
ما علاقتك بشريكتي
على أي حال ؟

386
00:24:18,045 --> 00:24:19,511
--ـ بحقك، أنا
،)ـ (بار

387
00:24:19,637 --> 00:24:22,233
لا يمكنك أن تشيح بنظرك
عن تلك الفتاة

388
00:24:22,359 --> 00:24:25,457
لا أعلم ما الذي تريدني أن أقوله
إنها رائعة

389
00:24:25,583 --> 00:24:29,687
إنها لطيفة ومرحة
ولدينا الكثير من القواسم المشتركة

390
00:24:29,812 --> 00:24:31,948
...ـ لكن
...ـ لكن

391
00:24:34,126 --> 00:24:36,806
لا أعلم، ليست (آيرس) على ما أعتقد

392
00:24:36,931 --> 00:24:41,998
(صحيح، عرفت (آيرس
منذ أن كانت في العاشرة من العمر

393
00:24:42,836 --> 00:24:45,767
أحببتها منذ الأبد

394
00:24:46,604 --> 00:24:51,085
أنتما صديقان الآن
لكنها كانت حبك الأول

395
00:24:52,509 --> 00:24:55,943
لن تشعر الشعور عينه
حيال أي امرأة أخرى

396
00:24:57,576 --> 00:25:02,350
لكن لا يمكنك أن تدع هذا يوقفك
من اكتشاف أمر جديد

397
00:25:03,773 --> 00:25:05,281
نعم

398
00:25:07,500 --> 00:25:09,845
،وفي الأخبار السارة"
"أتذكرون يوم (فلاش) ؟

399
00:25:09,971 --> 00:25:14,117
الاحتفال وسط المدينة لتكريم البطل"
"(الخارق الوحيد في مدينة (سنترال

400
00:25:14,142 --> 00:25:15,524
"...منذ أسابيع"

401
00:25:15,650 --> 00:25:19,544
ـ جيد، هل لديك النتائج النووية ؟
ـ غداً

402
00:25:19,670 --> 00:25:21,680
أخبرتك بأنني بحاجة إليها اليوم

403
00:25:21,805 --> 00:25:24,653
وأنا أقول لك
إنك ستحصل عليها غداً

404
00:25:25,742 --> 00:25:28,212
أعلم أنك تعتقد بأن تفوق الجميع
(ذكاءً هنا يا (هيويت

405
00:25:28,238 --> 00:25:31,672
لكنني سئمت ألاّ تقوم بعملك
وألاّ تحضر

406
00:25:31,797 --> 00:25:34,477
إن واجهت أي مشكلة معك
سوف تطرد من هنا

407
00:25:34,603 --> 00:25:37,827
ماذا ؟ هل ستأخذ الاختبار
وتعطيه لمختبر آخر ؟

408
00:25:37,953 --> 00:25:41,387
هل سوف تعلم المجلس ؟
ربما تفكر في طردي ؟

409
00:25:41,512 --> 00:25:46,286
،أريد أن أراك تحاول
! اخرج من مختبري حالاً

410
00:25:55,340 --> 00:25:59,360
ما يوصف بعطل طاقة تلقائي"
"حدث ليلة أمس

411
00:25:59,486 --> 00:26:01,412
"في (إيكماير) للتكنولوجيا"

412
00:26:01,538 --> 00:26:04,511
المطلوب للتحقيق هو العالم"
"(هنري هيويت)

413
00:26:04,636 --> 00:26:07,693
لا بدّ من أن قدرات (هيويت) النائمة
حثت حين حاولنا الدمج

414
00:26:07,719 --> 00:26:09,687
قد يكون هذا كارثياً

415
00:26:10,022 --> 00:26:13,875
إن كانت قواته تشبه قواتي
يحتاج إلى آلية تثبيت

416
00:26:14,000 --> 00:26:18,481
--ـ لكي نثبّت تقلّبه، وإلاّ
ـ نعم، سوف يصبح غير قابل للسيطرة

417
00:26:18,606 --> 00:26:21,119
وثمة تاريخ طويل من العنف
في سجلات الشرطة

418
00:26:21,245 --> 00:26:23,087
ـ سجلات الشرطة ؟
ـ لم أجد سجلاً يخص الشرطة

419
00:26:23,213 --> 00:26:25,390
نعم، بالطبع لا
السجلات كانت مختومة، لكن احزري ماذا ؟

420
00:26:25,516 --> 00:26:29,368
لكن فتاك استطاع أن يخترقها
ومهلاً، انتظروا

421
00:26:29,494 --> 00:26:33,598
تهمة ضرب وتهمتا هجوم عنيف، حكمت
المحكمة بعلاج السيطرة على غضبه

422
00:26:33,723 --> 00:26:37,325
يبدو شاباً لطيفاً
(كما أنه عرف أغنية (هيدسون

423
00:26:38,874 --> 00:26:40,717
هل أنت بخير ؟

424
00:26:40,842 --> 00:26:45,323
(يبدو أن عدم ثبات السيّد (هيويت
ليس الوحيد الذي نواجهه

425
00:26:45,449 --> 00:26:48,506
ـ أعتقد بأن عليّ أن أتمدد
ـ نعم، سأرافقك

426
00:26:48,631 --> 00:26:50,432
شكراً لك

427
00:26:51,562 --> 00:26:56,211
حالة البروفيسور (ستاين) تزداد سوءاً
و(هيويت) كذلك بسببي

428
00:26:56,922 --> 00:27:00,272
(والآن (جيفرسون جاكسون
لن يعود بسبب ما قلته

429
00:27:02,031 --> 00:27:05,381
لم أصدق بأنه يتمتع بالمؤهلات المطلوبة

430
00:27:06,303 --> 00:27:08,899
الأمر لا يتعلق
بعدم ثقتك بقدراته

431
00:27:13,170 --> 00:27:15,892
أحياناً الاحتمالات العظيمة
تكون متاحة أمامنا

432
00:27:16,018 --> 00:27:18,572
ولا نراها لأننا نختار ألاّ نفعل

433
00:27:19,577 --> 00:27:25,188
أعتقد بأن علينا أن نكون منفتحين
لاكتشاف شيء جديد

434
00:27:33,480 --> 00:27:35,573
إنها تموت ؟

435
00:27:37,165 --> 00:27:38,923
لديها بضعة أشهر متبقية

436
00:27:39,426 --> 00:27:41,478
لا أعتقد بأنني أستطيع
أن أراها يا أبي

437
00:27:41,603 --> 00:27:43,362
لا بأس

438
00:27:43,430 --> 00:27:46,780
لكن علينا أن نكون جد واضحَين
(حيال هذا الموضوع يا (آيرس

439
00:27:46,905 --> 00:27:50,172
(إن أردت أن تجمعك علاقة مع (فرانسين
فلا مانع عندي

440
00:27:50,297 --> 00:27:54,904
ليس عليك أن تحميني، أنا رجل راشد
وتجاوزت هذه المشاعر منذ زمن

441
00:27:58,212 --> 00:28:02,274
ـ إذاً، أنت تصدقها ؟
ـ ارتكبت أموراً خاطئة في حياتها

442
00:28:02,399 --> 00:28:04,996
لكنها لن تكذب في هذا الشأن

443
00:28:05,424 --> 00:28:08,397
أبي، ظهرت فجأة
وقالت إنها على شفير الموت

444
00:28:08,522 --> 00:28:10,491
بعد أن طلبت منها أن تبقى بعيدة ؟

445
00:28:11,161 --> 00:28:14,218
اسمعي، لم تأتي
إلى مدينة (سنترال) لتراني

446
00:28:14,427 --> 00:28:16,144
أتت من أجلك

447
00:28:16,646 --> 00:28:19,494
أردتك أن تعلمي كل شيء
لكي تتخذي أفضل خيار

448
00:28:19,619 --> 00:28:22,048
أعني لا تزال أمك

449
00:28:23,179 --> 00:28:27,743
في الحالتين، مهما كان خيارك
اعرفي فحسب أنني أدعمك

450
00:28:29,318 --> 00:28:31,245
أعلم

451
00:28:40,206 --> 00:28:42,802
دعيني أحزر
ليست لديك مشكلة في السيارة

452
00:28:42,928 --> 00:28:44,980
أتيت لأعتذر

453
00:28:45,105 --> 00:28:49,083
ـ أنا أعتذر لما قلته
ـ لا بأس، اعتذارك مقبول

454
00:28:49,209 --> 00:28:52,140
اسمع، يمكننا أن نستفيد حقاً
(من خبرتك لانقاذ بروفيسور (ستاين

455
00:28:52,936 --> 00:28:54,946
ـ يائسة إلى هذا الحد ؟
ـ نعم

456
00:28:56,244 --> 00:29:02,484
زوجي (روني)، كان النصف الآخر
(للبروفيسور (ستاين

457
00:29:02,609 --> 00:29:05,792
في الواقع ساهم
في بناء المعجل الجزيئي

458
00:29:05,917 --> 00:29:09,854
حين انفجر، تأثر به أيضاً

459
00:29:11,152 --> 00:29:17,978
لسخرية القدر، هكذا حصل على فرصة
الاظهار للعالم قدراته بالفعل

460
00:29:19,694 --> 00:29:21,956
ومات منقذاً هذه المدينة

461
00:29:21,981 --> 00:29:24,787
مهلاً، هو الشاب
الذي دخل الثقب الأسود ؟

462
00:29:25,373 --> 00:29:28,137
ـ كان هو ؟
ـ كان بطلاً

463
00:29:28,723 --> 00:29:30,398
يمكنك أن تكون بطلاً أيضاً

464
00:29:30,524 --> 00:29:32,073
لم أرد أن أكون بطلاً

465
00:29:32,199 --> 00:29:35,046
ما أردته هو ارتياد الجامعة
لم أستطع أن أتحمّل التكاليف

466
00:29:35,172 --> 00:29:38,229
كانت كرة القدم طريقة دخولي
إلى أن سلبت هذه الميزة مني

467
00:29:38,355 --> 00:29:42,961
أعلم، أعلم أن المعجل الجزيئي
أخذ أمراً منك

468
00:29:43,086 --> 00:29:48,698
لكنه قدّم لك شيئاً بالمقابل
شيء مدهش أكثر

469
00:29:49,368 --> 00:29:54,309
فرصة أن تكون جزءاً من شيء أكبر
فرصة أن تكون جزءاً من فريق

470
00:29:54,435 --> 00:29:57,952
يعمل لحماية الناس
من فقدان ما فقدته

471
00:29:59,837 --> 00:30:02,852
أنا واثقة من أنك خلقت لتكون بطلاً

472
00:30:07,542 --> 00:30:09,635
مهلاً

473
00:30:10,189 --> 00:30:13,456
(ـ أبحث عنك يا دكتورة (سنو
--ـ مهلاً، انظر يا رجل، نحن

474
00:30:20,658 --> 00:30:22,501
أنت فعلت هذا بي

475
00:30:22,836 --> 00:30:26,102
لكن هذا ليس ما وعدته
أليس كذلك ؟

476
00:30:27,400 --> 00:30:29,243
أليس كذلك ؟

477
00:30:32,467 --> 00:30:34,393
! هيّا

478
00:30:39,695 --> 00:30:42,291
ـ إلى أين ؟
(ـ مختبرات (ستار

479
00:30:57,717 --> 00:31:00,690
(ـ (كيتلين
ـ ما الخطب ؟

480
00:31:01,795 --> 00:31:04,350
من الجيد أنك أتيت، نفدت هذه
من الطاقة منذ نصف ساعة تقريباً

481
00:31:04,475 --> 00:31:07,281
حرارته 61 درجة مئوية
وترتفع بسرعة

482
00:31:07,407 --> 00:31:09,710
إنه في حالة أكسدة سريعة
علينا أن نجد مبرّداً

483
00:31:09,835 --> 00:31:11,636
أعتقد تأخر الوقت لذلك

484
00:31:12,834 --> 00:31:15,933
سأفعل ذلك
سوف أندمج معه

485
00:31:16,310 --> 00:31:19,744
قلت إن هذه فرصة
لأكون جزءاً من شيء أهم

486
00:31:19,869 --> 00:31:21,377
لمساعدة الناس

487
00:31:21,502 --> 00:31:23,931
ـ هذا ما أردته
ـ هل أنت واثق ؟

488
00:31:24,224 --> 00:31:27,072
متى تندمج، لا يمكنك أن تتراجع

489
00:31:27,909 --> 00:31:30,631
ـ قلت إنني أستطيع أن أطير صحيح ؟
ـ بالتأكيد

490
00:31:31,217 --> 00:31:34,358
ـ إذاً، ماذا أفعل ؟
ـ حسناً، إليك ما سيحدث

491
00:31:34,484 --> 00:31:36,326
(بروفيسور (ستاين

492
00:31:36,452 --> 00:31:38,588
(بروفيسور (ستاين

493
00:31:39,258 --> 00:31:41,938
بروفيسور، عليك أن تنهض
جاكس) هنا)

494
00:31:42,524 --> 00:31:43,989
ـ ماذا ؟
ـ (جاكس) هنا

495
00:31:44,115 --> 00:31:46,460
ـ تمسك بي
...(ـ (جاكس

496
00:31:49,082 --> 00:31:51,050
هذه هي

497
00:32:00,514 --> 00:32:03,152
(لقد عدت يا (جيفرسون
شكراً لك

498
00:32:03,278 --> 00:32:06,712
كما قال مدرّبي دائما
"المشاركة تضمن نجاح الفريق"

499
00:32:07,465 --> 00:32:09,224
إذاً، كيف يجري الأمر ؟

500
00:32:09,350 --> 00:32:11,988
ـ كل ما عليك فعله هو لمسه
ـ ومن ثم ماذا يحصل ؟

501
00:32:12,013 --> 00:32:14,526
(ـ تصبحان (فاير ستورم
ـ حسناً

502
00:32:31,276 --> 00:32:33,537
(جاكس)

503
00:32:35,280 --> 00:32:38,756
--(ـ هل بروفيسور (ستاين
ـ كيف أعلم ؟

504
00:32:38,781 --> 00:32:41,629
(مرحباً يا (جيفرسون"
"الآن أنت تعلم

505
00:32:41,889 --> 00:32:43,271
ويلاه، إذن (غراي) كطيار مساعد لي

506
00:32:43,397 --> 00:32:46,496
"ألم يعلمك أحد بتلك المنفعة الاضافية ؟"

507
00:32:46,763 --> 00:32:49,527
إذاً، متى نجري الاختبار ؟

508
00:32:52,165 --> 00:32:57,148
ما رأيك الآن ؟ يبدو أن (هيويت) يعيد شحن
مدرّج مدينة (سنترال) لكرة القدم

509
00:32:58,530 --> 00:33:00,750
مهلاً، ذلك مكان إصابتي

510
00:33:17,918 --> 00:33:21,478
،سيسكو)، اقطع الكهرباء عن الملعب)
كي لا يسحب المزيد من الطاقة

511
00:33:21,504 --> 00:33:23,932
أفعل ذلك، تأهب

512
00:33:35,113 --> 00:33:39,971
! هيويت) عليك أن تتوقف)
! هذه ليست حقيقتك

513
00:33:42,718 --> 00:33:46,403
ستاين)، اخترته بدلاً مني ؟)

514
00:33:46,696 --> 00:33:49,502
هذا ما من المفترض أن أكونه

515
00:33:49,879 --> 00:33:52,559
! (أنا أستحق مصفوفة الـ(فاير ستورم

516
00:33:52,978 --> 00:33:54,736
! الآن

517
00:33:54,862 --> 00:33:57,793
(اهدأ يا (جفيرسون"
"ركّز

518
00:33:57,919 --> 00:34:01,813
استخدم تشنجاتك الطبيعية"
"لتكسب السيطرة

519
00:34:05,215 --> 00:34:07,601
ـ هل أنت بخير ؟
ـ كنت ظهيراً ربعياً

520
00:34:07,927 --> 00:34:09,560
أعلم كيف أتلقّى ضربة

521
00:34:09,686 --> 00:34:11,445
يا رفاق، قطع الكهرباء
لم يف بالغرض

522
00:34:11,570 --> 00:34:14,041
! كلما جعلناه يغضب، يصبح أقوى

523
00:34:14,166 --> 00:34:18,019
هذه هي، هذا أشبه
بأدوات الاندماج المسيطر عليها

524
00:34:18,145 --> 00:34:19,903
ـ الـ(توكاماك) ؟
! ـ بالتحديد

525
00:34:20,029 --> 00:34:22,667
وكلما أصبحت قوية
يزيد عدم ثباتها

526
00:34:22,793 --> 00:34:25,808
باري)، اجعله يغضب)
وسوف يفقد صوابه

527
00:34:26,143 --> 00:34:28,530
هل تريد أن تقوم ببعض المطاردة ؟

528
00:34:29,200 --> 00:34:31,168
لنفعل

529
00:34:40,422 --> 00:34:42,893
يا (هيويت)، هنا

530
00:34:44,610 --> 00:34:46,829
هل تسمع يا دكتور (هيويت) ؟

531
00:34:50,733 --> 00:34:52,952
يا رجل، لست بارعاً في هذا

532
00:34:53,120 --> 00:34:54,963
هل تحتاج إلى عناق يا دكتور ؟

533
00:34:59,318 --> 00:35:02,416
(هيّا يا (هيويت
أظهر لي أفضل ما لديك

534
00:35:08,530 --> 00:35:09,912
هل هذا كل ما تملك يا (هيويت) ؟

535
00:35:09,938 --> 00:35:12,827
يا رجل، لا عجب كيف تفوز
إن كنت تحارب بهذه الطريقة

536
00:35:28,807 --> 00:35:34,460
ـ أداء ليس بسيىء كبداية
ـ في الواقع مدربي ساعدني أليس كذلك يا (غراي) ؟

537
00:35:34,586 --> 00:35:38,857
بالرغم من تحفظاتي الأولوية"
"نشكل فريقاً رائعاً

538
00:35:39,527 --> 00:35:41,956
(أهلاً بك في الفريق يا (فاير ستورم

539
00:35:51,745 --> 00:35:54,425
‘‘(مقهى (جيترز’’

540
00:35:58,982 --> 00:36:00,825
مرحباً

541
00:36:02,542 --> 00:36:04,510
شكراً لقدومك

542
00:36:05,431 --> 00:36:07,902
ليس لديك أدنى فكرة ما
يعنيه هذا لي

543
00:36:09,033 --> 00:36:11,210
أخبرني والدي أنك مريضة

544
00:36:12,466 --> 00:36:17,575
لم أكن واثقة أنني أستطيع أن أصدقك
لذا تحرّيت عن الموضوع

545
00:36:19,208 --> 00:36:20,674
يبدو أنك تقولين الحقيقة

546
00:36:20,800 --> 00:36:24,066
محال أن أكذب عليك
في موضوع مهم كهذا

547
00:36:24,610 --> 00:36:26,495
حقاً ؟

548
00:36:27,290 --> 00:36:31,687
لأنني كنت أفكر في منحك
فرصة أخرى بعد سماع ذلك الخبر

549
00:36:33,865 --> 00:36:37,968
لكن ما زلت تكذبين
ما زلت تخفين الأسرار

550
00:36:40,439 --> 00:36:46,302
(أنا محققة ومراسلة يا (فرانسين
أكشف عن أمور يريدها الناس خفيّة

551
00:36:46,972 --> 00:36:50,029
ـ مثل أن تكوني والدة لابن
...(ـ (آيرس

552
00:36:50,154 --> 00:36:52,709
ولد بعد 8 أشهر
(من مغادرتك مدينة (سنترال

553
00:36:52,834 --> 00:36:55,724
ـ دعيني أشرح
ـ من الوالد يا (فرانسين) ؟

554
00:36:56,645 --> 00:36:58,697
هل هو أبي ؟

555
00:37:00,162 --> 00:37:01,879
هل لي أخ ؟

556
00:37:03,094 --> 00:37:06,276
--مهلاً، أتعلمين ماذا، لا أريد
لا أريد أن أعرف حتى

557
00:37:07,323 --> 00:37:11,888
لن أستطيع أن أميّز سواء كنت تقولين
الحقيقة أو تكذبين ثانية

558
00:37:14,316 --> 00:37:16,117
أريدك أن تغادري

559
00:37:16,703 --> 00:37:19,844
ابقي بعيدة عني وعن أبي

560
00:37:20,263 --> 00:37:23,571
إن عرف أنه ربما لديه ابن
كبر من دون أن يعرفه

561
00:37:23,696 --> 00:37:25,748
هذا قد يحطّمه

562
00:37:26,376 --> 00:37:30,396
دعينا وشأننا فحسب

563
00:37:31,218 --> 00:37:33,563
(آيرس)، (آيرس)

564
00:37:38,881 --> 00:37:40,263
وكيف حال السيّد (هيويت) ؟

565
00:37:40,388 --> 00:37:42,985
يبدو أن آخر دفعة من الطاقة
سلبته قواه

566
00:37:43,110 --> 00:37:44,869
قلت لكم إن ذلك الرجل مخيف

567
00:37:44,995 --> 00:37:49,685
سوف نبقيه بأمان في خط الأنابيب
إلى أن يقرر أن يتكتم عن كل ما حدث

568
00:37:49,810 --> 00:37:51,402
إذاً سوف تقابل (كلاريسا) ؟

569
00:37:51,427 --> 00:37:52,935
(سوف نتقابل في (بيتسبرغ
في غضون 3 أيام

570
00:37:53,060 --> 00:37:54,526
لمَ (بيتسبرغ) ؟

571
00:37:54,652 --> 00:37:58,211
زميلة لي كانت تساعد
في تدريب (رونالد) وتدريبي

572
00:37:58,337 --> 00:38:01,854
ـ لذا اقترحت أن تساعدنا أيضاً
ـ كيف ستفعل ؟

573
00:38:01,980 --> 00:38:05,832
بالرغم من أن ثمة الكثير
من المظاهر في قدراتنا التي لم نحققها

574
00:38:05,858 --> 00:38:09,752
نأمل الآن أن ندرك بالكامل
تلك الامكانية

575
00:38:11,344 --> 00:38:13,689
(عزيزتي الدكتورة (سنو

576
00:38:19,426 --> 00:38:23,488
،)ربما خسرنا (رونالد
لكننا لن ننساه أبداً

577
00:38:26,026 --> 00:38:31,051
(بالمناسبة، كان هذه لـ(روني

578
00:38:31,176 --> 00:38:33,563
كان يستخدمها دائماً
ليجد طريق عودته إلى الديار

579
00:38:33,982 --> 00:38:36,243
أريدك أن تحملها

580
00:38:39,384 --> 00:38:41,017
شكراً لك

581
00:38:41,938 --> 00:38:43,613
الأمر برمته غريب

582
00:38:43,739 --> 00:38:47,550
ـ أن أكون شخصاً آخر بنسبة 50 بالمئة
ـ لكنك بطل مئة بالمئة

583
00:38:50,423 --> 00:38:54,108
عملت على جهاز الربط بإحكام
على الاندماج أن يكون أكثر سلاسة الآن

584
00:38:54,233 --> 00:38:58,798
،شكراً لك
إن كنت تقبل نصيحتي

585
00:38:59,410 --> 00:39:06,026
سيسكو)، أعلم أنك خائف)
لكن القدرة التي تملكها عبارة عن هبة

586
00:39:06,152 --> 00:39:09,669
ليست لعنة، من الطبيعي
أن تكون متخوفاً من المجهول

587
00:39:09,795 --> 00:39:15,113
(لكن انظر إلى (جيفرسون
لقد جازف وغيّر ذلك حياته للأفضل

588
00:39:17,107 --> 00:39:21,671
الذي يجعلك مختلفاً
هو الذي يجعلك مميزاً

589
00:39:23,723 --> 00:39:25,733
أخبر أصدقاءك

590
00:39:31,303 --> 00:39:37,500
أعتقد أن حان الوقت للبدء بالخطة
أو التحوّل إن أردت أن أكون حرفياً

591
00:39:44,954 --> 00:39:46,838
هل أنت مستعد يا (جيفرسون) ؟

592
00:40:04,803 --> 00:40:07,148
ـ حسناً، نعم
ـ إلى اللقاء

593
00:40:08,488 --> 00:40:12,508
لقد جازف ذلك الشاب بشكل بارز
(للاندماج مع البروفيسور (ستاين

594
00:40:12,634 --> 00:40:16,025
ـ نعم، صحيح
ـ ثمة درس عليك أن تتعلمه من ذلك

595
00:40:18,454 --> 00:40:21,092
"الأمور ليست دائما كما تبدو"

596
00:40:21,218 --> 00:40:25,364
يمكن لمخاوفنا أن تخدعنا"
"وتجعلنا نخاف أن نغيّر مسارنا

597
00:40:25,489 --> 00:40:27,332
"ونخاف أن نمضي قدماً"

598
00:40:27,457 --> 00:40:29,384
"لكن غالباً، ما يختبىء خلف مخاوفنا"

599
00:40:29,509 --> 00:40:33,027
هي الفرص الثانية"
"التي تنتظر أن ينتهزها المرء

600
00:40:35,414 --> 00:40:38,889
‘‘(ـ ’’(ستاين مارتن
"ـ "الفرص الثانية في الحياة

601
00:40:39,653 --> 00:40:41,663
(تحويل من (رايموند روني’’
‘‘(إلى (جاكسون جيفرسون

602
00:40:44,678 --> 00:40:46,981
"للوصول إلى الفخر"

603
00:40:51,043 --> 00:40:53,388
"للوصول إلى العائلة"

604
00:40:58,831 --> 00:41:00,716
"للوصول إلى الحب"

605
00:41:01,218 --> 00:41:03,857
"وهذه الفرص لا تتاح كل يوم"

606
00:41:03,982 --> 00:41:06,285
لذا حين نصادف الفرص"
"علينا أن نكون شجعاناً

607
00:41:06,311 --> 00:41:09,703
وننتهز الفرصة"
"بينما ما زلنا قادرين أن نفعل ذلك

608
00:41:12,602 --> 00:41:15,533
زوم) يريدك ميتاً)

609
00:41:21,898 --> 00:41:23,950
! يا إلهي، هذا حقيقي

610
00:41:24,829 --> 00:41:29,101
--أنت ! أنزله ! ضع يديك
! زعانفك في الهواء

611
00:41:48,949 --> 00:41:50,834
من أنت بحق الجحيم ؟

612
00:41:59,909 --> 00:42:02,909
‘‘( فـــلاش )’’

613
00:42:05,878 --> 00:42:15,878
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

