1
00:00:02,310 --> 00:00:07,084
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,419 --> 00:00:10,351
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,476 --> 00:00:13,324
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,450 --> 00:00:17,051
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,177 --> 00:00:18,894
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,920 --> 00:00:22,396
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,521 --> 00:00:25,620
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,746 --> 00:00:27,756
"(أنا (فلاش"

9
00:00:28,729 --> 00:00:30,613
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:30,739 --> 00:00:33,922
أرى رؤيا لشيء حدث"
"ثم يختفي الأمر

11
00:00:34,047 --> 00:00:36,058
لا أريد أن يعرف أحد عن هذا

12
00:00:36,183 --> 00:00:41,502
(عندما شكلتم التفرد فوق مدينة (سنترال
شكلتم ثغرة أيضاً بين عالمي وعالمكم

13
00:00:41,628 --> 00:00:43,010
"تصل بين أرضينا"

14
00:00:43,135 --> 00:00:47,491
(اثنان وخمسون ثغرة في مدينة (سنترال"
"والأكبر موجودة في قبونا

15
00:00:47,616 --> 00:00:51,637
الشخص الذي اقتحم منشأتي ليلة أمس
(كان (هاريسون ويلز

16
00:00:51,762 --> 00:00:54,024
! أنت ! أنزله

17
00:00:56,353 --> 00:00:57,986
من أنت بحق الجحيم ؟

18
00:01:02,467 --> 00:01:04,059
"ـ "مرحباً ؟
‘‘ـ ’’الأرض 2

19
00:01:04,184 --> 00:01:08,665
بالنسبة إلى الذين لا يعرفونني
(أدعى (هاريسون ويلز

20
00:01:09,138 --> 00:01:12,991
‘‘ـ ’’قبل 8 أشهر
ـ اليوم وصل المستقبل

21
00:01:13,816 --> 00:01:18,214
شهدت مدينتنا بعض الأمور
المذهلة والمستحيلة

22
00:01:18,339 --> 00:01:22,234
بشر فائقين رجال ونساء
مع قدرات استثنائية

23
00:01:22,360 --> 00:01:28,516
قدرات للقفز فوق المباني
والركض بشكل أسرع من الضوء

24
00:01:28,642 --> 00:01:32,620
لسوء الحظ، اختار معظم
البشر الفائقين الطريق الخاطئة

25
00:01:32,746 --> 00:01:34,253
واستخدموا هذه القوى لخدمة الشر

26
00:01:34,379 --> 00:01:39,823
(أنا وفريقي في مختبرات (ستار
ملتزمون بمراقبة الزمنين المتوازيين

27
00:01:39,949 --> 00:01:45,351
اسمحوا لي أن أقدم لكم منتجنا الجديد
وهو تطبيق يحذّر من البشر الفائقين

28
00:01:50,628 --> 00:01:57,748
هذه التقنية ستسمح لكم أن تكتشفوا
وجود البشري الفائق فوراً

29
00:01:57,873 --> 00:02:02,983
وسيتم تحذيركم عند اقتراب
--متسارع مثل (زوم) أو مثل

30
00:02:07,615 --> 00:02:08,997
(فلاش)

31
00:02:14,509 --> 00:02:15,891
(أهلاً بك يا (فلاش

32
00:02:16,016 --> 00:02:17,440
(أخبرهم الحقيقة يا دكتور (ويلز

33
00:02:17,566 --> 00:02:21,377
كل شيء حدث لهذه المدينة
في العامين الماضيين هو بسببك

34
00:02:21,502 --> 00:02:25,523
،أنت صنعت كل البشر الفائقين
(أنت صنعت (زوم

35
00:02:25,549 --> 00:02:26,931
أنا صنعت (زوم) ؟

36
00:02:27,056 --> 00:02:28,689
قبل 11 ساعة من أول مشاهدة لفائق

37
00:02:28,815 --> 00:02:32,835
انفجار كبير من المادة المظلمة المشعة
وقع تحت هذا المختبر عرضياً

38
00:02:32,961 --> 00:02:36,605
عذراً يا (فلاش)، أعتقد أن كل هذا
الركض السريع قد أفسد عقلك

39
00:02:36,730 --> 00:02:40,834
أنت لا تتحمل مسؤولية الدمار
الذي سببته أفكارك الخاطئة

40
00:02:40,960 --> 00:02:45,441
اعترف بهذا يا (ويلز)، وعندها ربما يمكنك
مساعدتي حقاً في القيام بشيء يخصوص الأمر

41
00:02:45,567 --> 00:02:50,508
أساعدك ؟ لأنني أشهر متعهد تقني
على الإطلاق وأنت البطل الخارق

42
00:02:50,634 --> 00:02:56,413
وسنكون بأمان جميعنا
(لو أديت عملك فحسب وأوقفت (زوم

43
00:03:02,653 --> 00:03:08,223
إذاً، أعتقد أنه من الآمن
القول إن حساسات المتسارعين تعمل

44
00:03:08,349 --> 00:03:11,741
ـ هل أنت بخير يا أبي ؟
ـ أنا على ما يرام يا عزيزتي

45
00:03:11,867 --> 00:03:13,500
الآن، أين كنت ؟

46
00:03:13,626 --> 00:03:17,295
هذا صحيح، المستقبل

47
00:03:17,319 --> 00:03:20,119
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 5: (( الظلمة والضوء

48
00:03:27,236 --> 00:03:31,131
من الغريب أن تحمل سيرتك الذاتية
بالأخص عندما تكون كاتبها

49
00:03:31,257 --> 00:03:33,225
وهي ليست عنك

50
00:03:33,351 --> 00:03:38,586
(دكتورة (كيتلين سنو)، (سيسكو رومون
(قابلا الدكتور (هاريسون ويلز

51
00:03:38,711 --> 00:03:40,387
من الأرض 2

52
00:03:40,512 --> 00:03:42,480
ـ مرحباً
ـ أهلاً

53
00:03:43,369 --> 00:03:46,343
إذاً، دعني أفهم هذا جيداً

54
00:03:46,468 --> 00:03:53,462
أنت النسخة للرجل الذي قتل أمه
(والمسؤول عن وفاة (روني) و(إيدي

55
00:03:53,488 --> 00:03:56,294
نعم، ولكنه ليس حتى النسخة
للدكتور (ويلز) الذي كنا نعرفه

56
00:03:56,419 --> 00:03:59,016
لأن جثة الدكتور (ويلز) ذلك
(أخذها (فلاش العكسي

57
00:03:59,042 --> 00:04:05,533
والذي كان (إيبورد ثون) حقاً
والذي على قرابة بـ(إيدي) من المستقبل

58
00:04:05,658 --> 00:04:07,627
نعم، لم أفهم هذا جيداً
أنا شخص منفرد

59
00:04:07,752 --> 00:04:09,763
لا علاقة لي بمقتل أمك
(أو صديقك (ريكي

60
00:04:09,788 --> 00:04:11,882
(ـ كان يدعى (روني
ـ وهو أيضاً

61
00:04:12,008 --> 00:04:14,521
أخبرتني أنك تملك دليلاً
على هويتك

62
00:04:14,646 --> 00:04:17,033
كادت أن تصيبني هذه
عندما عبرت البوابة

63
00:04:17,955 --> 00:04:21,891
حصل اختراق لمبنى
مختبرات (ستار) في أرضي

64
00:04:22,017 --> 00:04:25,116
قد تكون هذه ملكي ولكن أريد
أن أجري بعض الاختبارات عليك

65
00:04:25,242 --> 00:04:27,880
لن يمكن تفريقي جينياً
عن نسختي من الأرض 1

66
00:04:28,006 --> 00:04:30,351
ـ لن يكشف الاختبار أيّ شيء
ـ رائع، ما زلت سأجريها

67
00:04:30,377 --> 00:04:31,759
تفضلي

68
00:04:31,884 --> 00:04:34,941
لمَ نستمع إليه حتى ؟ كيف نعلم
أنه ليس شريراً مثل الشخص الآخر ؟

69
00:04:35,067 --> 00:04:38,375
أنقذ حياتي الليلة الماضية
السؤال هو، لماذا

70
00:04:38,501 --> 00:04:41,684
أعتقد أنك لم تسافر بين الأبعاد
لمقابلة (فلاش) فقط

71
00:04:41,810 --> 00:04:43,192
هذا ما فعلته بالضبط

72
00:04:43,317 --> 00:04:44,867
(جئت إلى هنا لمساعدتك يا (باري

73
00:04:44,992 --> 00:04:47,379
ـ لإيقاف أكبر عدو لك
ـ أنجزت هذا بالفعل

74
00:04:47,505 --> 00:04:50,730
،)أنا لا أتحدث عن (فلاش العكسي
(بل عن (زوم

75
00:04:51,777 --> 00:04:53,159
أرى أنكم سمعتم به بالفعل

76
00:04:53,284 --> 00:04:58,059
كان (زوم) يرسل البشر الفائقين
من عالمك عبر الثغرات لقتالي

77
00:04:58,184 --> 00:05:05,262
،)حسناً، الأعراض عينها، وباء (زوم
انتشر في عالمي وهو قادم إليكم الآن

78
00:05:05,387 --> 00:05:07,649
ـ ماذا تعلم عن (زوم) ؟
ـ كل شيء

79
00:05:08,570 --> 00:05:10,204
(أنا صنعت (زوم

80
00:05:11,627 --> 00:05:14,350
أنا المسؤول عن كل البشر الفائقين
في الأرض 2

81
00:05:14,475 --> 00:05:19,920
في الواقع، تجاهلت الأمر لوقت طويل
ولكن الآن، سأتصرف بهذا الشأن

82
00:05:20,045 --> 00:05:23,940
نعم، نراهن بألف
ضد هؤلاء المخترقين

83
00:05:24,317 --> 00:05:30,682
(تراهنون بألف يا (كريسكو
مع كم تتعاطف ؟ 10 ؟ أقل ؟

84
00:05:30,708 --> 00:05:33,933
زوم) مهووس بالسرعة)

85
00:05:33,958 --> 00:05:37,099
لن يسمح أن يكون ثمة
أيّ متسارع آخر في الكون المقابل

86
00:05:37,225 --> 00:05:39,403
وسيستمر بإرسال الفائقين إلى هنا

87
00:05:39,528 --> 00:05:42,795
واحداً تلو الآخر وجميعهم
(للهدف عينه، قتل (فلاش

88
00:05:42,921 --> 00:05:44,847
إلاّ إذا أوقفناه معاً

89
00:05:44,973 --> 00:05:49,537
آخر مرة استمعت إلى رجل يشبهك تماماً
وقعت أمور سيئة

90
00:05:49,663 --> 00:05:52,385
خسرنا أشخاصاً اهتممنا لأمرهم

91
00:05:52,511 --> 00:05:55,065
يخسر الجميع أشخاصاً يهمونهم
(يا (سنو

92
00:05:55,191 --> 00:05:58,458
اختبار الشخصية الحقيقي
هو ما تفعلينه عند رحيلهم

93
00:06:16,633 --> 00:06:18,308
! جو) ! أخفض المسدس)

94
00:06:18,434 --> 00:06:20,528
كيف ما زال حياً ؟
كيف ما زلت حياً ؟

95
00:06:20,654 --> 00:06:22,538
لا أعلم، لأنك أخطأت الإصابة

96
00:06:22,664 --> 00:06:25,177
أحاول أن أمنعه من قتلك
وأنت لا تساعدني

97
00:06:25,302 --> 00:06:28,443
لنذهب في نزهة، حسناً ؟
كل شيء بخير

98
00:06:29,071 --> 00:06:32,673
نعرف أحداً يمكنه تأكيد صحة
ما قاله هذا الشخص للتو

99
00:06:33,620 --> 00:06:35,002
كن حذراً

100
00:06:35,923 --> 00:06:38,939
كيف يمكننا الحصول على شطيرة
من "بيغ بيلي بيرغر" في هذا الكون ؟

101
00:06:39,064 --> 00:06:40,446
هذا لا يحدث

102
00:06:40,572 --> 00:06:45,179
أعلم أن تقبل هذا صعب ولكن
(ذلك الشخص في الغرفة ليس (ويلز

103
00:06:45,304 --> 00:06:47,314
(أقسمت الدكتورة (ماكغي
(إنها رأت (ويلز

104
00:06:47,440 --> 00:06:50,413
(ـ اقتحم مختبرات (ميركوري
ـ ماذا ؟ لماذا لم تخبرني بهذا ؟

105
00:06:50,539 --> 00:06:53,387
لأنني لم أصدقها
لم أرد التفكير أن (ويلز) حي

106
00:06:53,513 --> 00:06:59,417
إيدي) مسح (ويلز) ذاك من الوجود)
هذا الرجل، إنه شخص آخر

107
00:06:59,543 --> 00:07:01,972
ويقول أنه هنا لمساعدتنا
(على إيقاف (زوم

108
00:07:02,098 --> 00:07:04,317
ـ كيف يمكنك النظر إليه حتى ؟
ـ هل تعتقد أن هذا سهل بالنسبة إليّ ؟

109
00:07:04,443 --> 00:07:09,385
الرجل هناك يبدو ويتحرك ويشبه
الرجل الذي طعن أمي بقلبها بالضبط

110
00:07:09,510 --> 00:07:14,494
عليّ أن أقاوم الرغبة بقتله
أبذل ما بوسعي لتجاوز هذا، حسناً ؟

111
00:07:14,620 --> 00:07:16,672
إطلاقك النار عليه
هذا لا يفيد

112
00:07:16,797 --> 00:07:20,860
بعد كل الخسائر، اعتقدت
أننا تخلصنا من (ويلز) على الأقل

113
00:07:20,985 --> 00:07:25,508
أريد أسبوعاً واحداً حيث
لا نتفاجأ بشخص من ماضينا

114
00:07:25,634 --> 00:07:27,518
من الأفضل أن أذهب
(وأعلم (آيرس

115
00:07:28,282 --> 00:07:29,664
حظاً طيباً

116
00:07:29,882 --> 00:07:31,432
"(بيكتشور نيوز) في مدينة (سنترال)"

117
00:07:34,505 --> 00:07:37,646
(آمل أنك سعيدة يا (ليندا
محامو (تانر) يهددون بمقاضاتنا

118
00:07:37,772 --> 00:07:40,787
آسفة يا سيّدي
(لا يهمني كم مرة سيتوسل (تانر

119
00:07:40,913 --> 00:07:44,096
لن أقابل شخصاً أحمق يضرب زوجته

120
00:07:44,221 --> 00:07:46,943
ما لم يتم اعتقاله للعنف المنزلي

121
00:07:47,697 --> 00:07:52,890
حسناً، انشري مقالك
كانت الصفحة الرياضية معقدة أقل

122
00:07:53,100 --> 00:07:56,450
ألقت، وسجلت

123
00:07:56,476 --> 00:07:58,821
لاركنز)، أفضل محرر عملت لديه)

124
00:07:58,947 --> 00:08:02,213
على أحدهم أن يذكّره أننا في القرن الـ 21

125
00:08:10,044 --> 00:08:12,683
ولكن هذا ليس هو حقاً ؟

126
00:08:12,809 --> 00:08:15,237
(ويلز) الذي وهب (إيدي)
حياته لإيقافه

127
00:08:15,363 --> 00:08:16,745
لا يبدو كذلك

128
00:08:20,372 --> 00:08:22,634
(هذه هي الحياة في مدينة (سنترال
هذه الأيام، صحيح ؟

129
00:08:22,659 --> 00:08:25,298
ـ هل أنت متأكدة ؟
ـ أبي، أنا بخير، حقاً

130
00:08:25,424 --> 00:08:26,806
جيد

131
00:08:27,559 --> 00:08:29,863
ـ أودّ أن تبقي هكذا
ـ أبي

132
00:08:29,988 --> 00:08:33,004
احتفظي به
علّمتك كيفية استخدامه لسبب

133
00:08:33,129 --> 00:08:36,270
وأصلّي أن يكون (باري) محقاً
ولا يريد (ويلز) أن يؤذينا

134
00:08:36,396 --> 00:08:40,165
(العام الماضي، كان (إيدي
...موجوداً لحمايتك ولكن الآن

135
00:08:40,291 --> 00:08:44,814
لا يمكن قتل أحدهم
ويعتقد الجميع أنه ميت، صحيح ؟

136
00:08:46,237 --> 00:08:47,619
خبئيه

137
00:08:52,226 --> 00:08:55,953
تدرك أنه عندما قلت إنني أريد شراباً
لم أقصد قهوة الـ(لاتيه)، صحيح ؟

138
00:08:55,979 --> 00:08:58,952
كنت أقصد الكحول
مثل الكحول الذي يخدر الدماغ

139
00:08:59,078 --> 00:09:02,847
اسمع، عليك أن تمنحه فرصة
إنه ليس متسارعاً

140
00:09:02,973 --> 00:09:07,161
إنه شخص عادي فحسب
من كون آخر

141
00:09:07,873 --> 00:09:10,302
لم أعتقد يوماً
أنني سأفتقد إلى السفر عبر الزمن

142
00:09:10,427 --> 00:09:11,809
السفر عبر الزمن ؟

143
00:09:11,935 --> 00:09:13,861
ـ أهلاً ! هل تمازحينني ؟
ـ مرحباً

144
00:09:13,987 --> 00:09:16,667
هل ثمة بشري فائق
يمكنه السفر عبر الزمن ؟

145
00:09:16,793 --> 00:09:20,688
ـ لا، السفر عبر الزمن غير حقيقي
ـ لأن هذا سيكون جميلاً جداً

146
00:09:20,813 --> 00:09:22,321
لست متأكداً جداً بهذا الشأن

147
00:09:22,447 --> 00:09:24,541
باتي)، تعرفين)
سيسكو رومون)، صحيح ؟)

148
00:09:24,666 --> 00:09:27,598
نعم، أنت المستشار العلمي الخاص
(بالبشر الفائقين في شرطة مدينة (سنترال

149
00:09:27,623 --> 00:09:29,424
ـ صحيح ؟
ـ نعم، هذا أنا

150
00:09:29,550 --> 00:09:31,853
باري)، هل علمت أنني كنت)
محقة بشأن (كينغ شارك) ؟

151
00:09:31,979 --> 00:09:33,612
كينغ شارك)" ؟ اسم جميل)"

152
00:09:33,738 --> 00:09:35,832
(نعم، كاد (كينغ شارك
(أن يأكل (فلاش

153
00:09:35,957 --> 00:09:37,633
(لا، أنا متأكد من أن (فلاش
كان مسيطراً عليه

154
00:09:37,758 --> 00:09:41,276
لا، كنت هنا
رأيت شخصاً غريباً أنقذ حياته

155
00:09:41,402 --> 00:09:43,579
انتظري، ولست متأذية
أو ما شابه ؟

156
00:09:43,705 --> 00:09:48,228
رأيت شيئاً نصفه إنسان ونصفه الآخر قرش
يتغلب على أسرع رجل على قيد الحياة

157
00:09:48,354 --> 00:09:50,322
أحب هذه المدينة

158
00:09:51,034 --> 00:09:52,625
لحظة، عذراً

159
00:09:52,751 --> 00:09:57,776
بعث لي النقيب للتو برسالة
يريدني أن أكتب تقريري

160
00:09:57,902 --> 00:10:02,509
ـ هل تريد أن تكتبه معي ؟
ـ لا يمكنني الليلة، أنا مشغول

161
00:10:02,634 --> 00:10:04,016
ـ آسف
ـ لا، لا بأس

162
00:10:04,142 --> 00:10:09,168
لديّ بعض الأمور العلمية
التي عليّ دراستها وغيرها

163
00:10:09,293 --> 00:10:12,518
...ـ ربما في المرة المقبلة
ـ نعم، بالتأكيد

164
00:10:12,643 --> 00:10:14,026
نعم

165
00:10:14,151 --> 00:10:18,925
سأفوّت القهوة وأذهب وأبدأ باكراً
لذا، سررت برؤيتكما يا رفاق

166
00:10:19,051 --> 00:10:20,559
ـ نعم
ـ بالتأكيد

167
00:10:21,841 --> 00:10:23,223
ـ حقاً ؟
ـ توقف، حسناً ؟

168
00:10:23,348 --> 00:10:25,819
كنت سأطلب منها الخروج
ثم حاول رجل قرش أن يأكلني

169
00:10:25,945 --> 00:10:27,327
ودكتور (ويلز) هو من أنقذني

170
00:10:27,452 --> 00:10:30,677
هل يمكننا ألاّ نستخدم اسم
‘‘(دكتور (ويلز)‘‘ ؟ سأدعوه ’’(هاري’’

171
00:10:30,803 --> 00:10:34,111
ـ حسناً، (هاري)، نعم
(ـ لطالما سيكون ثمة أشباه (هاري

172
00:10:34,237 --> 00:10:37,336
(لا يمكنك أن تدع أشباه (هاري
في العالم يمنعونك من عيش حياتك

173
00:10:37,462 --> 00:10:40,896
اطلب من (باتي) الخروج
سيكون هذا رائعاً

174
00:10:41,231 --> 00:10:44,204
أنت ماهر في الحديث، متى
كانت آخر مرة طلبت من فتاة رقمها ؟

175
00:10:46,801 --> 00:10:49,565
ـ راقب وتعلم
ـ أنا أراقب

176
00:10:50,386 --> 00:10:53,192
مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟

177
00:10:53,318 --> 00:10:56,668
ـ مرحباً
ـ أهلاً ثانية

178
00:11:01,400 --> 00:11:03,578
ـ هل تريد بعض القهوة ؟
ـ نعم، أودّ بعض القهوة

179
00:11:03,704 --> 00:11:09,106
لا، لا أريد القهوة
ولكن ما أريده هو أن أسألك شيئاً

180
00:11:09,232 --> 00:11:11,032
هل تريدين الخروج معي ؟

181
00:11:15,597 --> 00:11:20,497
--ـ يمكننا شرب القهوة أو
ـ لا

182
00:11:23,094 --> 00:11:29,334
هذا رفض، لا بأس، لا بأس
أحترمك

183
00:11:56,555 --> 00:12:00,240
يا صاح، هل أنت بخير ؟
إنها خسارتها بالفعل

184
00:12:00,366 --> 00:12:03,381
ـ ما الخطب ؟
ـ لدينا مخترق آخر

185
00:12:03,507 --> 00:12:05,056
ـ ماذا ؟ كيف تعلم ؟
(ـ مصرف مدينة (سنترال

186
00:12:05,182 --> 00:12:07,569
ـ عليك الذهاب حالاً
ـ حسناً

187
00:12:18,308 --> 00:12:21,240
ـ لديك انتباهي
ـ (فلاش) ؟

188
00:12:35,269 --> 00:12:38,285
(تدعى الدكتورة (لايت

189
00:12:38,410 --> 00:12:41,509
سارقة بسيطة على أرضي
حتى تعرضت للمادة المظلمة

190
00:12:41,635 --> 00:12:43,436
نتيجة للمعجل الجزيئي
أصبحت بشرية فائقة

191
00:12:43,561 --> 00:12:46,828
مع القدرة على سحب الطاقة
من ضوء النجوم

192
00:12:46,954 --> 00:12:48,336
جميل جداً

193
00:12:48,461 --> 00:12:51,979
النجوم لديها حرارة تبلغ حوالي
خمسة آلاف درجة وأشعة ضياء قوية

194
00:12:52,105 --> 00:12:54,073
كيف يكون هذا غير جميل جداً ؟

195
00:12:54,199 --> 00:12:57,507
(كما تعلم، ربما كان الدكتور (ويلز
الذي عرفناه شريراً ولكنك وغد فحسب

196
00:12:57,633 --> 00:13:02,700
حسناً، من الواضح أن (زوم) أحضرها إلى هنا
من أرضك مثل الآخرين

197
00:13:02,826 --> 00:13:05,757
وبما أننا نعلم هذا الآن
يمكننا استغلال هذا للأفضلية

198
00:13:05,883 --> 00:13:07,265
ماذا تقصد ؟

199
00:13:07,391 --> 00:13:11,955
(نعتقل الدكتورة (لايت
ونستغلها لجذب (زوم) إلى هنا

200
00:13:12,081 --> 00:13:15,641
أنت مجنون، حسناً ؟
لن نجذب (زوم) إلى أيّ مكان

201
00:13:15,766 --> 00:13:19,242
يبدو أنهما يعرفان بعضهما
و(جاي)، ليس معجباً

202
00:13:19,368 --> 00:13:23,723
حسناً، حسناً، مثل الجميع اعتقدت
أن (فلاش) من "الأرض 2" ميت

203
00:13:23,849 --> 00:13:26,069
لماذا لست مندهشاً
لإيجاد (جاي غاريك) هنا ؟

204
00:13:26,194 --> 00:13:29,712
ما زال حياً ويختبىء
(على مسافة كون من (زوم

205
00:13:29,838 --> 00:13:34,361
لست أختبىء، كاد (زوم) أن يقتلني
وسرق سرعتي

206
00:13:34,486 --> 00:13:36,748
ـ قبل أن يسحبني التفرد إلى هنا
ـ هل هذا صحيح ؟

207
00:13:36,874 --> 00:13:38,256
نعم، هذا صحيح

208
00:13:38,381 --> 00:13:43,574
في هذه الحالة، في غيابك
أصبح (زوم) أكثر قوّة وسرعة

209
00:13:43,700 --> 00:13:46,673
باري)، عليك أن تهزم (زوم) الآن)
بينما ما زلت تستطيع ذلك

210
00:13:46,799 --> 00:13:48,223
لا، هذا ليس الوقت المناسب للتهور

211
00:13:48,348 --> 00:13:50,400
(لا نعلم حتى لما أرسل (زوم
(الدكتورة (لايت

212
00:13:50,526 --> 00:13:52,034
إنها سارقة وليست قاتلة

213
00:13:52,159 --> 00:13:54,965
يمكن لـ(زوم) أن يجعل الناس ينفذون
أوامره سواء كانوا سارقين أم العكس

214
00:13:55,091 --> 00:13:56,934
ـ ستقتلك
ـ حسناً، اسمعا

215
00:13:57,059 --> 00:13:59,279
يمكننا أن نقرر ما نفعله
مع (لايت) لاحقاً

216
00:13:59,404 --> 00:14:01,875
أولاً، علينا إيجادها
مفهوم ؟

217
00:14:06,315 --> 00:14:10,126
كيف علمت
أنها كانت تقتحم المصرف ؟

218
00:14:10,251 --> 00:14:16,784
ضبطت الإنذار على هاتفي
ويصدر الطنين كل مرة ثمة سرقة

219
00:14:16,810 --> 00:14:18,192
ـ ماذا ؟
ـ لكن أتعلم ماذا ؟

220
00:14:18,318 --> 00:14:19,825
أعتقد أنه يمكنني ضبط
قمر مختبرات (ستار) الصناعي

221
00:14:19,951 --> 00:14:22,254
ليمسح وجود أيّ انبعاثات
شمسية غير نظامية

222
00:14:22,380 --> 00:14:25,730
(ويمكننا إيجاد ضوء الدكتورة (لايت

223
00:14:25,856 --> 00:14:30,086
سأتصل بـ(جو) أيضاً لأرى إذا كانت شرطة
مدينة (سنترال) تمتلك أيّ أدلة جديدة

224
00:14:30,211 --> 00:14:32,766
لمَ لا نبقيهما منفصلين حتى أعود ؟

225
00:14:32,892 --> 00:14:35,781
أنا متأكدة من أن هذه
لن تكون مشكلة

226
00:14:38,990 --> 00:14:41,670
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

227
00:14:46,402 --> 00:14:47,784
ـ مرحباً
ـ مرحباً

228
00:14:47,910 --> 00:14:50,883
ـ كيف هي أعمالك العلمية ؟
ـ أنهيتها

229
00:14:51,009 --> 00:14:53,689
ـ هل كتبت تقريرك ؟
ـ نعم، نعم

230
00:14:53,715 --> 00:14:58,080
لم يكن ممتعاً كتابته بنفسي
ولكن... أراك لاحقاً

231
00:14:58,105 --> 00:14:59,487
نعم

232
00:15:00,232 --> 00:15:06,388
مهلاً، هل شعرت يوماً أنك مشغولة جداً
بكل شيء عليك فعله في يوم

233
00:15:06,514 --> 00:15:08,273
وتشعرين بأن الشيء الوحيد
الذي تريدين القيام به بالفعل

234
00:15:08,398 --> 00:15:10,199
هو الشيء الذي لا تنفذينه ؟

235
00:15:10,660 --> 00:15:15,811
ـ أنا مرتبكة، ماذا ؟
...ـ كنت أفكر منذ فترة في الواقع

236
00:15:15,936 --> 00:15:17,695
هل تودّين تناول العشاء معي
في وقت ما ؟

237
00:15:17,821 --> 00:15:21,674
نعم، هل ستكون هذه إحدى المرات
التي سأشعر بها بالحماسة حقاً

238
00:15:21,800 --> 00:15:26,658
ـ ثم تحدث المزيد من الأعمال العلمية ؟
ـ لا، هذا ليس كذلك

239
00:15:26,783 --> 00:15:31,641
غداً ؟ يمكننا تناول العشاء مبكراً
لا أريد الانتظار أكثر

240
00:15:31,767 --> 00:15:33,358
ـ حسناً
ـ حسناً

241
00:15:33,484 --> 00:15:35,075
أتطلع إلى ذلك

242
00:15:43,409 --> 00:15:44,791
(كارثة مختبرات (ستار’’
‘‘بعد شهر واحد

243
00:15:44,917 --> 00:15:46,299
(دكتور (ويلز) يغادر مدينة (سنترال’’
‘‘في الثقب الاسود

244
00:15:49,842 --> 00:15:55,831
! هاري) ؟ هنا)

245
00:15:56,417 --> 00:16:00,773
ادخل، استخدم غرفة عملي
وحاسوبي، لا يهمني

246
00:16:00,898 --> 00:16:02,280
شكراً

247
00:16:02,406 --> 00:16:05,296
(ذوقك الموسيقي أنت و(ويلز
مختلف تماماً، كان ذوقه أفضل

248
00:16:05,421 --> 00:16:09,693
نعم، أنا و(هاريسون ويلز) مختلفان كثيراً
ولكننا نتشابه في بعض الجوانب

249
00:16:09,819 --> 00:16:13,420
ارتكب الخطأ عينه تقريباً
الذي ارتكبته مع المعجل الجزيئي

250
00:16:13,546 --> 00:16:17,483
قام بالكثير من الأمور الفظيعة
ولم يكن هذا بالخطأ

251
00:16:17,608 --> 00:16:19,283
ماذا فعل بك ؟

252
00:16:20,540 --> 00:16:23,974
أعلم، تسبب بالتفرد
وقتل والدة (باري) وما إلى هنالك

253
00:16:24,099 --> 00:16:25,523
ماذا فعل بك ؟

254
00:16:25,649 --> 00:16:29,251
بالكاد يمكنك النظر إلى عيني
لماذا ؟ ماذا فعل بك ؟

255
00:16:29,376 --> 00:16:34,611
وضع يده داخل صدري
وأوقف قلبي عن الخفقان

256
00:16:36,119 --> 00:16:41,186
،حسناً، هذا كاف
ولكنك نجوت من ذلك ؟

257
00:16:41,312 --> 00:16:44,830
لأن (باري) مسح
التسلسل الزمني ذلك

258
00:16:44,955 --> 00:16:48,641
ـ فهمت، سافر (باري) عبر الزمن ؟
ـ مرتين

259
00:16:51,782 --> 00:16:53,624
ـ هكذا سيتم الأمر
ـ ما المسألة ؟

260
00:16:53,750 --> 00:16:56,849
ليس عليّ أن أروق لك
أنت لا تروقني

261
00:16:56,975 --> 00:17:00,451
ولكن عليك العمل معي
(لنوقف (زوم) والدكتورة (لايت

262
00:17:00,576 --> 00:17:04,387
ـ هل يمكنك فعل ذلك ؟
ـ نعم، سنرى ما سيحدث

263
00:17:04,513 --> 00:17:08,408
أعتقد أننا سنفعل، ثمة أمر بعد

264
00:17:08,533 --> 00:17:11,381
قلت إنك تريد إعادة ضبط
قمر (ستار) الصطناعي

265
00:17:11,507 --> 00:17:14,103
للمسح عن أيّ انبعاثات شمسية
بدأنا ذلك بالفعل

266
00:17:14,229 --> 00:17:16,239
أودّ أن أختبر برنامجك وأرى إذا كان يعمل

267
00:17:16,365 --> 00:17:18,710
لا تقلق، سيعمل

268
00:17:25,787 --> 00:17:27,798
بدأ (هاري) يغضبني

269
00:17:27,923 --> 00:17:30,185
انطلق جهاز الإنذار
في مصرف مدينة (سنترال) للتو

270
00:17:30,310 --> 00:17:32,614
(ـ لا بدّ من أنها الدكتورة (لايت
ـ قد يكون كميناً

271
00:17:32,739 --> 00:17:35,796
(باري)، ثق بي، الدكتورة (لايت)
ليست قاتلة، يمكنك التحدث معها

272
00:17:35,922 --> 00:17:37,304
حسناً

273
00:17:49,282 --> 00:17:53,469
(هل تبحثين عن هذا ؟ أعلم أن (زوم
أرسلك إلى هنا لقتلي

274
00:17:53,595 --> 00:17:55,312
أخبار سارة، ليس عليك فعل هذا

275
00:17:55,438 --> 00:17:57,280
ليس إذا استطعت مغادرة المدينة
مع ذلك المال

276
00:17:57,406 --> 00:18:00,547
ثم ماذا ؟
لن يكذب (زوم) بأنك تخليت عنه ؟

277
00:18:00,673 --> 00:18:04,819
ـ يمكنني أنا وأصدقائي مساعدتك
(ـ لا يمكن لأحد أن يحميني من (زوم

278
00:18:04,944 --> 00:18:11,352
حسناً، لنهدأ قليلاً
ونجري محادثة طبيعية، حسناً ؟

279
00:18:11,478 --> 00:18:12,860
شكراً لك

280
00:18:14,924 --> 00:18:19,321
ـ (ليندا) ؟ (ليندا بارك) ؟
ـ كيف تعرف اسمي ؟

281
00:18:19,446 --> 00:18:20,829
لا أفهم

282
00:18:21,415 --> 00:18:22,797
هذا خطأ

283
00:18:28,827 --> 00:18:31,843
"ـ "(باري)، ماذا يحدث ؟
ـ لا يمكنني أن أرى

284
00:18:32,078 --> 00:18:33,460
أيها الرفاق، لا يمكنني أن أرى

285
00:18:38,417 --> 00:18:41,474
ما زلت لا أستطيع الرؤية
كم سيطول هذا ؟

286
00:18:41,600 --> 00:18:45,536
أنت مصاب باعتلال الشبكية الشمسي
الشبكية متضررة جداً

287
00:18:45,662 --> 00:18:47,295
أنت محظوظ أن العمى مؤقت

288
00:18:47,521 --> 00:18:50,452
ولكن مع قدراتك لإعادة
التجدد السريعة، سيعود قريباً

289
00:18:50,578 --> 00:18:53,342
،بتقديري 6.25ساعة
كان يمكن تجنب كل هذا

290
00:18:53,468 --> 00:18:55,729
(لو أوقفت (لايت
بدلاً من الدردشة معها

291
00:18:55,855 --> 00:18:58,912
(ـ لقد غدرت بـ(باري
ـ هذا ليس عذرك، صحيح ؟

292
00:18:59,038 --> 00:19:01,341
إنه أسرع رجل على قيد الحياة
كيف تمكنت من فعل هذا ؟

293
00:19:01,467 --> 00:19:05,068
لأن (لايت) تبدو كخليلتي
(السابقة بالضبط، (ليندا بارك

294
00:19:05,361 --> 00:19:08,502
(لهذا أرسلها (زوم
لأنه علم أنك ستتردد

295
00:19:08,628 --> 00:19:11,727
هذا يعني أن (زوم) علم بشكل ما
أن (ليندا) كانت خليلتك السابقة

296
00:19:11,853 --> 00:19:13,654
ولهذا على (باري) التصرف الآن

297
00:19:13,779 --> 00:19:15,664
قبل أن يرسل (زوم) نسخة أخرى
(من حياة (باري

298
00:19:15,789 --> 00:19:18,051
الآن، أنا قلق على (ليندا) قليلاً

299
00:19:18,176 --> 00:19:21,066
عندما رأيت من وراء القناع
قلت اسمها

300
00:19:21,192 --> 00:19:25,170
ماذا لو لم تكن تعلم (لايت) أنه ثمة
نسخة لها هنا حتى أخبرتها عرضياً ؟

301
00:19:25,296 --> 00:19:29,149
(أول ما فعله (آتوم سماشر
عندما عبر الثغرة هو قتل نسخته

302
00:19:29,274 --> 00:19:30,866
(نعم ولكن (لايت
(ليست مثل (آتوم سماشر

303
00:19:30,991 --> 00:19:34,091
(ـ علينا أن نحرس (ليندا
ـ حسناً، سأذهب

304
00:19:34,316 --> 00:19:35,698
آسف -
أخي -

305
00:19:35,824 --> 00:19:37,583
(ـ (باري
ـ ماذا ؟

306
00:19:37,708 --> 00:19:41,980
حسناً، حسناً، لا يمكنك فعل
أيّ شيء حتى تتعافى الشبكية

307
00:19:42,006 --> 00:19:44,225
تعال، ثمة درابزين هنا

308
00:19:44,351 --> 00:19:46,361
ـ سأفعل هذا
ـ سأذهب معك

309
00:19:47,031 --> 00:19:52,769
...باري)، جئت حالما)
أنت تشبهه تماماً

310
00:19:52,894 --> 00:19:55,533
أعتقد أنه ربما فعل شيئاً
لإهانتها أيضاً

311
00:19:55,658 --> 00:19:57,962
مات خطيبها بسببه

312
00:20:03,808 --> 00:20:06,740
آيرس)، أعلم أنه من الغريب رؤيته)

313
00:20:06,866 --> 00:20:10,844
نعم، ثمة الكثير لتقبّله مؤخراً
ويلز) وأمي)

314
00:20:10,870 --> 00:20:13,299
كيف وضعك مع هذا بالمناسبة ؟

315
00:20:13,424 --> 00:20:18,576
بما أنها رحلت الآن، لا بأس

316
00:20:18,701 --> 00:20:23,057
...أجل، (آيرس)، شكراً

317
00:20:23,182 --> 00:20:25,234
تعلمين أن بوسعك
التحدث معي بهذا الشأن

318
00:20:25,360 --> 00:20:30,260
نعم، أعلم ولكنني بخير حقاً
حسناً ؟ يفترض أن أسأل عن حالك

319
00:20:30,385 --> 00:20:32,605
...هذا لي، عليّ

320
00:20:32,731 --> 00:20:35,579
ـ (باري)، دعني أساعدك
...ـ سأجيب

321
00:20:36,877 --> 00:20:39,222
‘‘(تأخرت قليلاً، (بي’’

322
00:20:39,248 --> 00:20:43,226
ـ من هي (بي) ؟
(ـ (بي)، هذه (باتي

323
00:20:43,352 --> 00:20:46,786
شريكة والدي (باتي) ؟
لماذا تأخرت عليها ؟

324
00:20:46,912 --> 00:20:52,775
ـ إنه موعدنا الأول
ـ هذا رائع جداً، إنها رائعة

325
00:20:52,900 --> 00:20:56,795
لا، (باتي) رائعة، ولكن
أشك أنها ستمنحني فرصة أخرى

326
00:20:56,921 --> 00:20:59,308
ـ عندما ألغي هذا الموعد
ـ لا تلغي

327
00:20:59,433 --> 00:21:02,239
أنا كفيف، سأذهب
إلى موعد كشخص كفيف

328
00:21:02,265 --> 00:21:04,778
ـ لن ينجح ذلك
(ـ نحن في مختبرات (ستار

329
00:21:04,803 --> 00:21:07,567
بحقك، لا بدّ من وجود شيء هنا
يمكنه مساعدتك على إمضاء هذه الليلة

330
00:21:07,693 --> 00:21:09,075
نعم

331
00:21:09,578 --> 00:21:13,012
أو شخص ما

332
00:21:15,315 --> 00:21:16,697
سيسكو) ؟)

333
00:21:17,618 --> 00:21:19,377
إلى يسارك، اليسار الآخر

334
00:21:19,503 --> 00:21:20,885
(سيسكو)

335
00:21:26,371 --> 00:21:27,753
آسف

336
00:21:31,255 --> 00:21:32,637
آسف

337
00:21:32,762 --> 00:21:35,987
حسناً، إنها
على مسافة خطوتين أمامك

338
00:21:36,531 --> 00:21:37,913
نظارة جميلة

339
00:21:38,039 --> 00:21:39,421
مرحباً

340
00:21:39,547 --> 00:21:41,264
ـ أحسنت
"ـ "آسف جداً على التأخر

341
00:21:41,389 --> 00:21:42,897
لا، لا تتأسف

342
00:21:43,023 --> 00:21:45,410
أحكم في الواقع على شركائي بالموعد
استناداً لوفائهم لي بالحضور

343
00:21:45,535 --> 00:21:48,718
ـ وأنت في بداية رائعة
ـ ماذا تقصدين ؟ من قد لا يحضر ؟

344
00:21:48,844 --> 00:21:54,539
لديّ سمعة، ليست تلك السمعة
هذا ليس ما قصدته

345
00:21:54,665 --> 00:21:56,215
هذا محرج

346
00:21:56,340 --> 00:21:59,565
نعم، اعتقلت خليلي مرة

347
00:21:59,591 --> 00:22:01,726
خليلي السابق
عندما كنا نتناول العشاء

348
00:22:01,852 --> 00:22:07,422
ثمل كثيراً وقرر أن يهين النادلة
لذا اعتقلته بتهمة الشغب بسبب الثمالة

349
00:22:07,548 --> 00:22:11,484
ـ هذا مضحك جداً
ـ هذا مميز

350
00:22:11,954 --> 00:22:13,336
...إذاً

351
00:22:14,509 --> 00:22:17,817
يا صاح، إنها تبدو فاتنة"
"عليك أن تخبرها كم تبدو فاتنة

352
00:22:18,069 --> 00:22:20,958
(ـ تبدين فاتنة يا (باتي
ـ شكراً

353
00:22:21,084 --> 00:22:24,141
في الواقع، واجهت صعوبة
وأنا أحاول تحديد ما سأرتديه

354
00:22:24,267 --> 00:22:27,701
إذا كان عليّ ارتداء ثوب
--أو إذا كان هذا اللون غريباً قليلاً

355
00:22:27,827 --> 00:22:33,941
لا، تبدين فاتنة
ماذا تدعين هذا اللون ؟

356
00:22:34,067 --> 00:22:36,956
لا أعلم -
! الصورة بالأبيض والأسود -

357
00:22:37,082 --> 00:22:40,893
نعم، مهما كان هذا اللون
فشكراً لك على ارتدائه

358
00:22:41,018 --> 00:22:42,526
! بطلي

359
00:22:42,652 --> 00:22:46,965
ـ هذا عذب
ـ إنه ليس كذلك

360
00:22:47,929 --> 00:22:49,646
قائمة النبيذ، ها نحن ذا

361
00:22:49,771 --> 00:22:53,582
نعم، أمسكتها، شكراً لك

362
00:22:54,713 --> 00:22:56,262
‘‘النبيذ’’

363
00:22:56,388 --> 00:22:58,817
ـ لمَ لا... آسف
ـ لا بأس

364
00:22:58,943 --> 00:23:00,953
الرجل يختار دائماً
لمَ لا تختارين ؟

365
00:23:01,079 --> 00:23:04,471
نعم، ماذا تريد ؟
الأحمر أم الأبيض ؟

366
00:23:05,099 --> 00:23:06,816
مهما أردت

367
00:23:07,360 --> 00:23:09,915
أنت مسيطر على الوضع
لمَ تحتاج إليّ حتى ؟

368
00:23:17,605 --> 00:23:19,028
ـ تفضل
ـ شكراً لك

369
00:23:19,154 --> 00:23:21,374
ـ شراب المراقبة الكلاسيكي
ـ نعم

370
00:23:21,499 --> 00:23:23,049
لديكم القهوة في أرضكم، صحيح ؟

371
00:23:23,174 --> 00:23:26,902
أعتقد أن القهوة هي الشيء
الثابت الوحيد في الأكوان المتعددة

372
00:23:27,237 --> 00:23:29,247
إذاً، لا أقصد التدخل في شؤونك

373
00:23:29,373 --> 00:23:34,691
ولكن عندما يستمر (ويلز) في الإشارة
إليك أنت و(زوم)، عمّ يتحدث ؟

374
00:23:34,817 --> 00:23:39,465
قاتلت (زوم) عدة مرات
وكل مرة بالكاد نجوت بحياتي

375
00:23:40,847 --> 00:23:44,575
لذا نعم، ربما لم أعلم متى أواجهه
بينما كان عليّ ذلك

376
00:23:44,700 --> 00:23:49,810
الحقيقة أن (زوم) أخافني
سرق أثمن ما أملكه، سرعتي

377
00:23:50,170 --> 00:23:52,390
(لم أرد أن يتعرض (باري
للقدر عينه

378
00:23:52,416 --> 00:23:55,598
(ربما إذا جلست مع (ويلز
وتحدثت معه بهذا الشأن ؟

379
00:23:55,624 --> 00:23:58,011
(لا، لا تثقي بـ(ويلز) يا (كيتلين

380
00:23:58,137 --> 00:24:00,733
كان الرجل أكثر من سعيد ليجني
المال من مشاكل البشر الفائقين

381
00:24:00,859 --> 00:24:03,288
بواسطة مختبراته التقنية
وهو مهووس بـ(زوم) الآن

382
00:24:03,413 --> 00:24:06,680
تغير شيء ما
وليس لأنه اختفى فحسب

383
00:24:08,423 --> 00:24:12,192
حسناً، لا أثق بـ(ويلز)، بل أثق بك

384
00:24:16,966 --> 00:24:21,363
كنت أتوق لأسأل، ما هو الشعور
عندما تتعرض لصاعقة ؟

385
00:24:21,489 --> 00:24:24,797
ـ غيّر حياتي بصراحة
ـ هل تألمت ؟

386
00:24:24,923 --> 00:24:29,279
كل ما أذكره هو الشعور بالكهرباء
تمر في جسدي

387
00:24:29,404 --> 00:24:31,289
"كانت قوّة لم أشعر بها سابقاً"

388
00:24:31,414 --> 00:24:35,519
وكأنني أصبحت متصلاً فوراً"
"مع كل شيء حولي

389
00:24:35,644 --> 00:24:38,241
ثم استيقظت من"
"الغيبوبة بعد 9 أشهر

390
00:24:38,366 --> 00:24:43,727
،تستيقظ في المستقبل هكذا"
"وكأنه السفر عبر الزمن

391
00:24:43,852 --> 00:24:45,486
"ـ "نوعاً ما، نعم
"ـ "نعم

392
00:24:45,611 --> 00:24:49,255
عندما كنت بالـ 9، غرقت في الواقع

393
00:24:49,381 --> 00:24:52,396
صدمت رأسي بلوح الغطس
وسقطت في بركة السباحة

394
00:24:52,521 --> 00:24:59,599
توقف قلبي لدقيقتين
ورفعني والدي وأنقذ حياتي، نعم

395
00:24:59,725 --> 00:25:04,289
لذا، أعتقد أن كلانا نجا من الموت

396
00:25:04,415 --> 00:25:08,603
مررت ببعض الأمور في حياتي
التي علمتني ألاّ أخشى شيئاً

397
00:25:08,629 --> 00:25:11,728
أعتقد أن الخوف هو ما يمنع الناس
من أن يصبحوا ما يريدونه

398
00:25:11,853 --> 00:25:13,529
! بالتأكيد

399
00:25:14,408 --> 00:25:17,005
نعم، ما زلت هنا، جاهز

400
00:25:17,130 --> 00:25:19,769
ـ هل أنت بخير ؟
...ـ آسف، ولكنني

401
00:25:19,894 --> 00:25:23,580
ـ نعم، أتفق مع هذا
ـ حقاً ؟

402
00:25:24,417 --> 00:25:29,149
أعتقد أنه، ثمة أمر آخر
أعتقد أنك لا تستطيع رؤيتي

403
00:25:29,226 --> 00:25:30,608
! إلغاء

404
00:25:30,734 --> 00:25:32,158
--ماذا ؟ ماذا تقصدين ؟ أنا

405
00:25:32,284 --> 00:25:33,875
أعتقد أنك لا تستطيع رؤيتي

406
00:25:34,001 --> 00:25:37,770
بحقك، لن أكون محققة بارعة
إذا لم أستطع معرفة هذا

407
00:25:39,822 --> 00:25:42,586
ـ نعم
ـ نعم

408
00:25:42,711 --> 00:25:47,695
،أنا حقاً آسف وأشعر بالإحراج
لم أقل شيئاً

409
00:25:47,821 --> 00:25:52,009
ـ كان ثمة توسع في الحدقة سابقاً
! ـ يا إلهي

410
00:25:52,134 --> 00:25:55,108
"(ـ "(باري
ـ لم أرد أن ألغي حقاً

411
00:25:55,233 --> 00:25:58,584
"! باري) ! لقد فقدت عيناي)"

412
00:25:59,379 --> 00:26:05,368
ـ تتمتعين بابتسامة رائعة حقاً
ـ حقاً ؟ كيف علمت أنني أبتسم ؟

413
00:26:05,494 --> 00:26:07,295
حدس فقط

414
00:26:09,765 --> 00:26:12,069
حسناً، ما هو مختلف أيضاً
بشأن عالمينا ؟

415
00:26:12,194 --> 00:26:14,917
ـ هل لديكم (تاهيتي) ؟
ـ لم أزرها قط

416
00:26:15,042 --> 00:26:16,466
(ولكنني أحب (أتلانتس

417
00:26:16,592 --> 00:26:18,686
وثمة مدينة ضائعة في المحيط
في مكان ما

418
00:26:18,811 --> 00:26:22,455
إنها في الواقع فوق الماء في أرضي
أحد أعز أصدقائي من هناك

419
00:26:22,580 --> 00:26:26,391
ـ أودّ أن أراها
ـ إنها مميزة

420
00:26:26,517 --> 00:26:30,161
إنها من الأماكن
التي لن تودّي مغادرتها

421
00:26:57,014 --> 00:26:58,396
مرحباً أيتها الفاتنة

422
00:26:58,522 --> 00:26:59,904
! ـ ليخرج الجميع
! ـ هيّا

423
00:26:59,930 --> 00:27:01,814
! ـ حالاً
! ـ هيّا ! هيّا

424
00:27:01,840 --> 00:27:03,557
بسرعة، رجاءً

425
00:27:03,683 --> 00:27:05,567
ـ عداك
ـ لا أعتقد ذلك

426
00:27:05,693 --> 00:27:07,912
ـ لا، لا، ستغادر معنا
ـ ليس اليوم

427
00:27:08,038 --> 00:27:10,174
ماذا تريدين مني ؟

428
00:27:10,300 --> 00:27:11,975
حياتك

429
00:27:17,569 --> 00:27:20,292
(ـ دكتورة (لايت
ـ لا، اذهب

430
00:27:27,911 --> 00:27:29,293
لم أقتل أيّ شخص من قبل

431
00:27:29,419 --> 00:27:31,680
لكن لن تكون جريمة قتل
إذا كانت نسختي، صحيح ؟

432
00:27:31,706 --> 00:27:35,182
ـ لماذا تفعلين هذا ؟
ـ إنها الطريقة الوحيدة لأبقى حية

433
00:27:35,307 --> 00:27:38,365
(أن أصبح أنت، آسفة يا (ليندا

434
00:27:39,707 --> 00:27:41,089
! لا

435
00:27:47,185 --> 00:27:49,865
ـ كيف هذا ممكن ؟
ـ لن تتمكني من الفهم

436
00:27:49,991 --> 00:27:51,373
! انتظري

437
00:27:52,043 --> 00:27:55,267
فلاش)، اعتقدت أنني اهتممت بأمرك)
في الخارج

438
00:28:06,684 --> 00:28:10,998
ـ لا تتركيني رجاءً، قد أتعثر
ـ حسناً، لن أفعل، أعدك

439
00:28:11,123 --> 00:28:13,050
ـ بقيت درجتان فقط
ـ حسناً

440
00:28:13,176 --> 00:28:16,023
ـ فوتت واحدة
ـ ها أنت ذا

441
00:28:16,249 --> 00:28:22,196
من المضحك كيف انتقلنا
إلى جزء الإمساك باليدين

442
00:28:22,321 --> 00:28:24,415
نعم

443
00:28:24,541 --> 00:28:27,138
وصلنا إلى سيارتي

444
00:28:29,911 --> 00:28:35,648
إذاً، هل تعتقدين أننا وصلنا
إلى مرحلة قبلة تمني الليلة السعيدة ؟

445
00:28:54,661 --> 00:29:00,064
هذا الفستان عنابي اللون بالمناسبة
وتبدين رائعة فيه

446
00:29:00,190 --> 00:29:02,912
ـ الآن يمكنك أن ترى ؟
ـ نعم، يمكنني ذلك

447
00:29:03,037 --> 00:29:07,225
ـ لا بدّ من أنها كانت قبلة جميلة
ـ أعتقد ذلك

448
00:29:09,152 --> 00:29:11,288
ـ آسف، هاتفي
ـ لا، هاتفي أيضاً

449
00:29:11,313 --> 00:29:14,622
(ـ هذا غريب، (سيسكو
ـ سيّدي ؟

450
00:29:19,228 --> 00:29:24,254
رأيت نفسي، كيف هذا ممكن ؟

451
00:29:24,379 --> 00:29:26,725
يبدو أنك لم يسبق وأن لك توأم فائق شرير

452
00:29:28,970 --> 00:29:34,289
ومات زميلي في العمل
بسبب امرأة تبدو مثلي، أرادت قتلي

453
00:29:34,414 --> 00:29:38,476
ليندا)، هذا ليس خطأك أبداً)
سنحقق في الأمر، أعدك

454
00:29:38,602 --> 00:29:43,711
ـ كيف حالك ؟
(ـ أنا حية، بفضل (آيرس

455
00:29:43,837 --> 00:29:46,685
تبين أنها بارعة في استخدام
المسدس كما القلم

456
00:29:46,810 --> 00:29:49,156
ـ نعم، إنها كذلك
ـ أنا سعيدة لأنك بخير

457
00:29:49,281 --> 00:29:52,422
سأرتب التفاصيل الأمنية
على مدار الساعة لنطمئن فقط

458
00:29:52,548 --> 00:29:54,558
يمكنني أن أوصلك إليهم
إذا كنت مستعدة

459
00:29:54,684 --> 00:29:56,066
نعم

460
00:30:00,505 --> 00:30:02,431
هذا بسببي
كان يفترض أن أكون هنا

461
00:30:02,557 --> 00:30:06,075
باري)، كنت عاجزاً عن الرؤية)
لم تكن لتتمكن من فعل شيء

462
00:30:06,200 --> 00:30:07,876
هل تعتقد أن هذا القناع
سيساعدنا على إيجاد المرأة ؟

463
00:30:07,901 --> 00:30:12,299
(أيّ أدلة هنا ستطابق مواصفات (ليندا
سأفكر في شيء آخر

464
00:30:12,324 --> 00:30:13,999
لن تقتل (لايت) ثانية

465
00:30:17,392 --> 00:30:19,737
ـ (كيتلين)، هل أنتما بخير ؟
ـ نعم

466
00:30:19,762 --> 00:30:22,945
باري)، آسف، لم تقتل)
الدكتورة (لايت) من قبل

467
00:30:23,071 --> 00:30:24,537
اعتقدت أنه يمكننا التفاهم معها

468
00:30:24,662 --> 00:30:28,473
لا يمكنك التفاهم
(مع شخص تحت تأثير (زوم

469
00:30:28,599 --> 00:30:31,112
والآن، توفى رجل بسببك
(يا (غاريك

470
00:30:31,237 --> 00:30:34,043
هذا الأمر برمته
هو لأنه شك بنفسه

471
00:30:34,169 --> 00:30:37,435
ولأنك لم تصدق أن (باري) يمكنه
القيام بما لم تتمكن منه أنت

472
00:30:37,561 --> 00:30:40,493
(ـ يمكن لـ(باري) أن يوقف (زوم
(ـ أمضيت عامين في ملاحقة (زوم

473
00:30:40,518 --> 00:30:43,743
خطأ، (زوم) لاحقك

474
00:30:43,869 --> 00:30:48,433
أمضيت آخر عامين في حياتك
(تهرب مراراً وتكراراً من (زوم

475
00:30:48,559 --> 00:30:52,244
كان (زوم) سيقتلني كما سيقتل
باري) إذا قدته إلى طريقه)

476
00:30:52,370 --> 00:30:54,087
لا، لأنه ليس مثلك

477
00:30:54,213 --> 00:30:56,642
يركض (باري) نحو الخطر
ولا يهرب منه

478
00:30:56,767 --> 00:30:58,778
لأن (باري) ليس جباناً

479
00:31:10,713 --> 00:31:12,095
! كفى

480
00:31:16,811 --> 00:31:18,486
"كنت قاسياً على (جاي) هناك"

481
00:31:18,612 --> 00:31:20,957
ربما عليك أن تكون قاسياً
على (جاي) أيضاً

482
00:31:22,549 --> 00:31:23,931
رأيت ما يمكنك فعله
(يا (باري

483
00:31:23,956 --> 00:31:26,134
احتسبت السرعة
التي يمكنك الركض فيها

484
00:31:26,260 --> 00:31:29,987
(ويفترض أن تعلّم (جاي
وليس بالعكس

485
00:31:33,086 --> 00:31:38,530
قبل أن أعلم أن (ويلز) الآخر
هو الرجل الذي قتل أمي

486
00:31:38,656 --> 00:31:42,802
كنت أحترمه
كان مرشدي في الواقع

487
00:31:45,273 --> 00:31:51,932
إذاً، نسختي
الرجل الذي يبدو مثلي بالضبط

488
00:31:52,895 --> 00:31:54,277
خانك ؟

489
00:31:55,491 --> 00:31:59,805
آسف، لست هو
لذا عليك أن تستمع إليّ

490
00:31:59,930 --> 00:32:02,820
عندما أقول
(إنك تستطيع هزيمة (زوم

491
00:32:02,946 --> 00:32:06,715
وكل ما علينا فعله
(هو الإمساك بدكتورة (لايت

492
00:32:06,841 --> 00:32:10,777
فكرت باختبار القناع
(للحمض النووي لـ(لايت

493
00:32:10,803 --> 00:32:14,614
ـ ولكنه سيحوي الخاص بـ(ليندا) فقط
ـ القناع ؟ أيّ قناع ؟

494
00:32:15,184 --> 00:32:16,692
(قناع (لايت

495
00:32:19,204 --> 00:32:20,586
كيف حصلت على هذا ؟

496
00:32:20,712 --> 00:32:22,932
أطلقت (آيرس) النار على رأسها
(عندما هاجمت (ليندا

497
00:32:23,057 --> 00:32:24,900
تعلم كيف تستخدم القناع
لإيجاد (لايت) ؟

498
00:32:25,025 --> 00:32:28,795
نعم، أعلم، كل ما علينا فعله
هو إعطائه إليه

499
00:32:28,920 --> 00:32:32,271
ـ لماذا أنا ؟
ـ لأنك تملك القوى

500
00:32:35,286 --> 00:32:36,668
عمّ تتحدث ؟

501
00:32:38,469 --> 00:32:43,285
طوّرت هذه الساعة
لرصد البشر الفائقين

502
00:32:49,299 --> 00:32:52,356
لا يصلك أيّ إنذار على هاتفك أبداً

503
00:32:52,482 --> 00:32:55,204
ولم تعد برمجة
قمر (ستار) الصناعي قط

504
00:32:58,219 --> 00:32:59,811
وهذا هو السبب

505
00:33:02,072 --> 00:33:03,873
إنه بشري فائق

506
00:33:09,400 --> 00:33:13,253
سيسكو)، هل كنت تعلم)
عن هذا ولم تقل أيّ شيء لنا ؟

507
00:33:13,379 --> 00:33:14,970
نعم، كنت سأخبرك

508
00:33:15,096 --> 00:33:16,478
(شكراً جزيلاً يا (هاري

509
00:33:16,604 --> 00:33:21,294
أقسم، كنت سأفعل
ولكنني لم أفعل

510
00:33:21,420 --> 00:33:24,686
ـ كنت خائفاً فحسب
ـ خائف من ماذا ؟

511
00:33:24,712 --> 00:33:28,983
قال الدكتور (ويلز) إن المادة المظلمة
منحتني هذه الموهبة

512
00:33:29,109 --> 00:33:32,585
قال إنه في يوم ما
سأشكره عليها

513
00:33:33,883 --> 00:33:35,517
ماذا لو أصبحت مثله ؟

514
00:33:35,642 --> 00:33:40,165
سيسكو)، لا أعتقد أن أيّاً منا)
سيصبح شريراً إذا امتلك القوى فجأة

515
00:33:40,291 --> 00:33:46,489
(ـ حتى إذا كانت من الدكتور (ويلز
ـ نعم، ربما أنت محقة

516
00:33:46,615 --> 00:33:50,007
كان عليّ أن أقول شيئاً
كان هذا خطأي، آسف

517
00:33:50,132 --> 00:33:51,724
يمكنك أن تعتذر لاحقاً

518
00:33:51,849 --> 00:33:54,739
لأنه الآن علينا
(استخدام قواك لإيجاد الدكتورة (لايت

519
00:33:54,865 --> 00:34:00,518
ـ (سيسكو)، قدراتك، كيف تعمل ؟
ـ يراودني ذلك الشعور أحياناً

520
00:34:00,644 --> 00:34:04,958
هذه الاهتزازات، روىء واضحة للمخترقين
عندما يصلون هذه الأرض

521
00:34:05,083 --> 00:34:08,350
لست متأكداً مما يشغلها
تحدث أحياناً ببساطة

522
00:34:08,476 --> 00:34:11,575
وأحياناً، عندما ألمس شيئاً يخصهم

523
00:34:11,600 --> 00:34:13,192
المس القناع

524
00:34:13,778 --> 00:34:16,416
هل تريد إيجاد الدكتورة (لايت) ؟
افعل هذا

525
00:34:40,748 --> 00:34:43,261
ـ لا أعتقد أن هذا ينجح
ـ جرّب ثانية

526
00:34:45,355 --> 00:34:46,904
! جرّب ثانية

527
00:34:56,578 --> 00:34:58,589
...ـ آسف، لا
! ـ ثانية

528
00:34:58,714 --> 00:35:00,976
ـ لا يمكنني السيطرة عليها
ـ لأنك خائف

529
00:35:01,101 --> 00:35:03,865
أخبرك، لا أعلم كيف تعمل
لا يمكنني تشغيلها فحسب

530
00:35:03,891 --> 00:35:07,534
! أخبرك، بلى تستطيع

531
00:35:15,701 --> 00:35:19,638
(محطة قطارات (ساوث بلازا
المنصة 15

532
00:35:19,763 --> 00:35:21,732
ماذا تنتظر ؟

533
00:35:30,526 --> 00:35:33,206
يا للهول ! أيها الرفاق المنصة مزدحمة
هل أنتم متأكدون من أنها هنا ؟

534
00:35:33,332 --> 00:35:36,976
ـ يفترض أن ترتدي معطف مطر أسود
ـ معطف مطر أسود

535
00:35:37,101 --> 00:35:38,483
وجدتها

536
00:35:38,609 --> 00:35:40,410
! ليخرج الجميع من هنا
! انطلقوا

537
00:35:40,535 --> 00:35:42,294
هيّا، بسرعة

538
00:35:45,821 --> 00:35:48,753
ـ لمَ لا تدعني أغادر ؟
ـ لا يمكنني أن أسمح لك بالمغادرة

539
00:35:48,879 --> 00:35:51,475
ـ قتلت رجلاً بريئاً
ـ كان حادثاً

540
00:35:51,601 --> 00:35:53,695
(محاولة قتل (ليندا بارك
لم تكن كذلك

541
00:35:53,820 --> 00:35:57,548
(إنها الطريقة الوحيدة لأتحرر من (زوم
إلاّ إذا قتلتك

542
00:35:57,673 --> 00:36:00,605
لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا أيضاً
لذا، لدينا مشكلة

543
00:36:00,730 --> 00:36:02,112
سنرى

544
00:36:02,657 --> 00:36:04,458
أيها الرفاق، كان يفترض
أن نتحدث عن هذا قبل المغادرة

545
00:36:04,583 --> 00:36:05,965
"ولكن كيف عليّ إيقافها ؟"

546
00:36:06,091 --> 00:36:09,316
(جرّب زوايا مختلفة يا (باري
جد نقطة عمياء

547
00:36:13,294 --> 00:36:15,765
لا يمكنني الاقتراب كفاية
ماذا عليّ أن أفعل ؟

548
00:36:15,891 --> 00:36:17,273
لا أعلم

549
00:36:17,398 --> 00:36:20,916
عليّ إخبارك، هذه ليست الإجابة"
"التي كنت أنتظرها حقاً

550
00:36:21,042 --> 00:36:25,188
عليك أن تربكها، امنحها أكثر من هدف
لكي لا تعلم أين تطلق النار

551
00:36:25,313 --> 00:36:26,695
حسناً، كيف أفعل ذلك ؟

552
00:36:26,721 --> 00:36:29,904
بالركض بسرعة كبيرة
ستشكل عدة صور متتابعة لنفسك

553
00:36:30,030 --> 00:36:32,207
ستشكل سراباً سريعاً

554
00:36:32,333 --> 00:36:35,683
--سراب سريع
! لم أركض بهذه السرعة قط

555
00:36:35,809 --> 00:36:38,405
هذا ليس ما سمعته، سافرت في الزمن

556
00:36:38,531 --> 00:36:42,174
ـ ستكون أكثر من سريع كفاية
ـ حسناً

557
00:36:59,303 --> 00:37:01,439
ـ (باري) ؟
"! ـ "لا يمكنني النجاح

558
00:37:01,565 --> 00:37:05,166
(بلى، يمكنك يا (باري
دكتور (ويلز) محق، أنت سريع

559
00:37:05,292 --> 00:37:07,721
أنت أسرع مما كنت أنا يوماً
وأفضل مما سأكون

560
00:37:07,846 --> 00:37:10,024
لا تدع الخوف يردعك
كما فعل بي

561
00:37:10,150 --> 00:37:14,547
(أنت (فلاش) يا (باري
أظهر لـ(لايت) ما يعنيه هذا

562
00:37:25,152 --> 00:37:26,659
أين أنت ؟

563
00:37:31,853 --> 00:37:33,235
أنا هنا

564
00:37:38,887 --> 00:37:41,023
(الدكتورة (لايت
مسجونة بأمان في خط الأنابيب

565
00:37:41,149 --> 00:37:42,824
أحسنت

566
00:37:42,950 --> 00:37:47,054
ويلز)، شكراً لك على مساعدة)
(باري) في اعتقال الدكتورة (لايت)

567
00:37:47,179 --> 00:37:49,064
إذاً، ماذا الآن ؟

568
00:37:50,027 --> 00:37:51,954
(سننفذ ما قاله الدكتور (ويلز

569
00:37:52,079 --> 00:37:53,629
نستغلها لنجذب (زوم) إلى هنا

570
00:37:53,754 --> 00:37:56,519
ـ وهذا مرة وإلى الأبد
ـ لا يمكنك أن تكون جاداً

571
00:37:56,644 --> 00:37:59,408
سيأتي المزيد من المخترقين
قد يموت المزيد من الأبرياء

572
00:37:59,534 --> 00:38:01,795
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث
ليس بعد الآن

573
00:38:01,921 --> 00:38:06,737
أنت ترتكب خطأ، (زوم) هو كابوس
لا يمكنك الاستيقاظ منه

574
00:38:06,863 --> 00:38:10,716
راودني أسوأ كابوس لي بالفعل
(كان يدعى (فلاش العكسي

575
00:38:10,841 --> 00:38:16,076
مضى وقت طويل وأنا أخافه
لن أخاف بعد الآن

576
00:38:16,202 --> 00:38:22,525
حسناً، (باري)، قد تكون أسرع منّي
ولكنك لست جاهزاً لقتال (زوم) بنفسك

577
00:38:22,651 --> 00:38:24,368
(هذه الفكرة يا (جاي

578
00:38:24,494 --> 00:38:27,844
لن أقاتله بمفردي
لديّ كل هؤلاء ليساعدوني

579
00:38:27,970 --> 00:38:31,990
(لديّ الدكتور (ويلز
لديّ أنت

580
00:38:34,838 --> 00:38:36,722
لا، لا يمكنني مساعدتك بضمير مرتاح

581
00:38:36,848 --> 00:38:43,298
عندما أعلم أن هذا سيتسبب بخسارتك
لسرعتك أو أسوأ حتى، موتك

582
00:38:43,549 --> 00:38:46,732
لا بدّ من أن التفاؤل
مختلف في أرضه

583
00:38:46,857 --> 00:38:50,417
عليكم أن تسألوا أنفسكم
...لما هذا الرجل ولأعوام

584
00:38:50,543 --> 00:38:55,024
لم يعترف أنه المسؤول عن انفجار...
المعجل الجزيئي تحت الأرض

585
00:38:55,049 --> 00:38:58,609
(قد لا يكون (هاريسون ويلز
من أرضك

586
00:38:58,735 --> 00:39:02,336
ولكنه يملك العدد عينه من الأسرار
التي لديك

587
00:39:04,414 --> 00:39:06,508
جاي)، لا ترحل رجاءً)

588
00:39:08,644 --> 00:39:10,193
(آسف جداً يا (كيتلين

589
00:39:18,972 --> 00:39:20,354
طاب يومك

590
00:39:20,731 --> 00:39:22,364
ماذا يمكنني أن أقدم... لك

591
00:39:22,490 --> 00:39:25,798
نعم، أعلم، هذا محرج
ربما بالنسبة إليّ أكثر منك

592
00:39:25,924 --> 00:39:28,269
ولكنني أريد القهوة فقط
حسناً ؟

593
00:39:28,394 --> 00:39:33,043
ثلاث أكواب قهوة (فلاش)، واحد
منها بلا كافيين، هذا كل شيء

594
00:39:36,268 --> 00:39:39,325
هل أنت متأكد
من أن هذا كل تريده ؟

595
00:39:39,451 --> 00:39:43,471
ـ هذا غريب، تريدين رفضي ثانية ؟
ـ لا، لا، لا، لا

596
00:39:44,769 --> 00:39:48,915
ما أقصده هو، انتقلت
إلى مدينة (سنترال) مؤخراً

597
00:39:49,041 --> 00:39:51,931
وهذا تغيير كبير من المكان
الذي جئت منه

598
00:39:52,056 --> 00:39:56,537
كل شيء هنا كبير جداً وجديد
ومليىء بالبشر الفائقين

599
00:39:56,563 --> 00:39:59,536
،نعم، عندما تأخذين عامل حجم المدينة

600
00:39:59,662 --> 00:40:03,515
ففرصة مقابلة بشري فائق هي منخفضة جداً

601
00:40:04,394 --> 00:40:09,001
أعتقد أن ما أحاول قوله
إنك فاجأتني ذلك اليوم

602
00:40:09,629 --> 00:40:17,167
ولكنني مستعدة أكثر الآن لذا أردت
التأكد من أن القهوة هي كل ما تريده

603
00:40:19,915 --> 00:40:24,522
(ـ مرحباً، أنا (سيسكو رومون
(ـ (كيندرا ساندرز

604
00:40:24,648 --> 00:40:26,113
سررت بمقابلتك

605
00:40:26,574 --> 00:40:28,165
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

606
00:40:28,291 --> 00:40:32,228
(ولكنني كنت أعتاد (جاي
أن يكون جزءاً من الفريق

607
00:40:32,353 --> 00:40:37,588
اسمعي، (جاي) بطل
وسيكون موجوداً كلما احتجت إليه

608
00:40:39,859 --> 00:40:41,241
انظر إلى هذا

609
00:40:42,121 --> 00:40:43,712
ـ هذا يتم الأمر أيها الصغير
ـ جيد

610
00:40:43,838 --> 00:40:45,220
سأخرج في موعد الأسبوع القادم

611
00:40:45,345 --> 00:40:46,811
الأمور تتحسن
(بالنسبة إلى (سيسكو رومون

612
00:40:46,937 --> 00:40:49,156
أعتقد ذلك، ولكنني
ما زلت عالقاً مع هذه القوى

613
00:40:49,282 --> 00:40:51,418
لا أعلم كيف أشعر تجاهها

614
00:40:51,543 --> 00:40:55,145
اسمع، لست في هذا بمفردك

615
00:40:55,271 --> 00:40:57,658
والآن، تحتاج إلى اسم جميل

616
00:40:57,783 --> 00:41:01,259
عجباً، أنت محقة تماماً

617
00:41:01,385 --> 00:41:02,976
عليّ التفكير بهذا

618
00:41:03,102 --> 00:41:07,164
تعرفانني، يجب أن يكون مثالياً
شيء يمكن حفظه حقاً

619
00:41:07,290 --> 00:41:10,515
...ـ شيء مثل
ـ "(فايب)" ؟

620
00:41:11,394 --> 00:41:12,776
(فايب)

621
00:41:14,703 --> 00:41:16,085
(فايب)

622
00:41:27,303 --> 00:41:29,703
‘‘( فـــلاش )’’

623
00:41:31,035 --> 00:41:33,967
‘‘الأرض 2’’

624
00:41:36,782 --> 00:41:40,635
ـ تخلى والدك عنك
ـ أنت تكذب

625
00:41:40,761 --> 00:41:47,503
والدي أذكى رجل على قيد الحياة
سيجدني وينقذني ثم سيقتلك

626
00:41:47,629 --> 00:41:51,314
لن أموت

627
00:41:51,440 --> 00:41:58,141
أما حياتك وحياة والدك
فما زال عليّ أن أقرر بشأنهما

628
00:42:05,543 --> 00:42:15,543
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

