1
00:00:02,366 --> 00:00:07,098
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,223 --> 00:00:10,239
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,364 --> 00:00:13,254
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,380 --> 00:00:16,897
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,023 --> 00:00:18,866
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,991 --> 00:00:22,383
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,509 --> 00:00:25,566
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,692 --> 00:00:28,121
"(أنا (فلاش"

9
00:00:28,649 --> 00:00:30,031
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:30,157 --> 00:00:32,251
كيف لم تعطني اسماً حركياً ؟

11
00:00:32,376 --> 00:00:34,596
ـ ماذا ينبغي تسميتي في نظرك ؟
‘‘ـ (غولدن غلايدر) = ’’الطائرة الذهبية

12
00:00:34,721 --> 00:00:37,108
(الذكاء مثير يا (سيسكو

13
00:00:40,836 --> 00:00:42,427
لماذا لا تقتلني فحسب ؟

14
00:00:42,553 --> 00:00:44,437
أظن أنك مدين لي الآن أيضاً

15
00:00:44,663 --> 00:00:46,045
(أُدعى (جاي غاريك

16
00:00:46,170 --> 00:00:48,809
"من حيث أتيت، كنت متسارعاً مثلك"

17
00:00:48,934 --> 00:00:53,792
(عندما شكلتم التفرد فوق مدينة (سنترال
شكلتم أيضاً بوابة تصل بين أرضينا

18
00:00:53,918 --> 00:00:55,844
"انتهى بي الأمر في عالمكم"

19
00:00:55,870 --> 00:00:58,341
لا يوجد ثغرة واحدة فقط بل 52

20
00:00:58,466 --> 00:01:04,748
لكن أهم ثغرة منها يبدو أنها هنا
(داخل مختبرات (ستار

21
00:01:12,412 --> 00:01:13,794
‘‘(اتصال من (آيرس’’

22
00:01:13,920 --> 00:01:16,223
ـ نعم يا (آيرس) ما الأخبار ؟
ـ (باري)، أنا بحاجة لمساعدتك

23
00:01:16,349 --> 00:01:19,908
 ! ـ الآن
ـ هل كانت تلك طلقات نارية ؟

24
00:01:20,034 --> 00:01:24,557
(نعم، أنا في برج (بالدوين
لا يمكنني أن أجد مخرجاً

25
00:01:27,111 --> 00:01:29,415
نافذة ؟ هل ثمة نافذة ؟

26
00:01:29,540 --> 00:01:30,922
 ! من هنا

27
00:01:30,948 --> 00:01:33,321
نعم، أمامي

28
00:01:37,146 --> 00:01:39,072
حسناً، أنا بالقرب من النافذة
لماذا ؟

29
00:01:39,198 --> 00:01:40,706
حسناً، ممتاز
عليك أن تقفزي

30
00:01:40,831 --> 00:01:42,548
ماذا ؟ هل فقدت صوابك يا (باري) ؟
مستحيل

31
00:01:42,674 --> 00:01:46,778
ـ (آيرس)، هل تثقين بي ؟
ـ نعم، أثق بك

32
00:01:46,904 --> 00:01:48,537
حسناً، إذاً اقفزي

33
00:01:51,594 --> 00:01:53,814
،يمكنني أن أفعل ذلك
يمكنني أن أفعل ذلك

34
00:02:07,659 --> 00:02:09,251
ـ حسناً، هل أنت بخير ؟
ـ نعم

35
00:02:09,376 --> 00:02:12,056
ـ ممتاز، كم عدد الأشخاص بالأعلى ؟
ـ اثنين

36
00:02:12,182 --> 00:02:14,946
ـ كلاهما مسلّحان
ـ حسناً

37
00:02:18,045 --> 00:02:21,353
حسناً، الآن هما يأخذان قيلولة
(إلى أن توقظهما شرطة مدينة (سنترال

38
00:02:21,479 --> 00:02:23,741
إذاً، فيمَ كنت تفكرين بالتحديد ؟

39
00:02:23,866 --> 00:02:25,332
حصلت على دليل بارز
عن قضية الاحتيال في مجال العقارات

40
00:02:25,458 --> 00:02:28,431
كانا يطردان الناس بطريقة غير قانونية
كانا يدمران عائلات

41
00:02:28,557 --> 00:02:31,572
اسمعي، ما من مقال
يستحق حياتك

42
00:02:31,697 --> 00:02:36,262
شكراً لقدومك
لا أطيق الانتظار حتى أكتب عن هذا

43
00:02:37,045 --> 00:02:39,645
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 3: (( عائلة المحتالون

44
00:02:43,365 --> 00:02:45,836
هذا رائع، أليس كذلك ؟

45
00:02:45,962 --> 00:02:47,804
لا يمكنني أن أصدق ما أراه

46
00:02:47,930 --> 00:02:52,704
(اثنان وخمسون ثغرة في مدينة (سنترال
والأكبر موجودة في قبونا

47
00:02:52,830 --> 00:02:56,054
ـ نحن بحاجة إلى أن نعطيها اسماً
(ـ ليست حيواناً أليفاً يا (سيسكو

48
00:02:56,080 --> 00:02:57,462
لا، إنها ثقب دودي

49
00:02:57,588 --> 00:02:59,221
(بروفيسور (ستاين
ما الذي تفعله ؟

50
00:02:59,347 --> 00:03:02,781
ضغط دمك هو 147 على 82
قد تغيب عن الوعي ثانية

51
00:03:02,906 --> 00:03:06,634
لست أعلى من 14 إلاّ بقليل
هذا طبيعي لمن في سني

52
00:03:06,759 --> 00:03:10,821
كما أن لديّ بعض الافكار التي أودّ
(أن أتشاركها لنناقشها يا د. (سنو

53
00:03:10,947 --> 00:03:13,962
وأنا أريد سماعها
ليست ثقباً دودياً فحسب

54
00:03:14,088 --> 00:03:16,601
ـ إنها طريق عودتي إلى الوطن
ـ العودة إلى الأرض أيضاً

55
00:03:16,726 --> 00:03:22,254
جاي)، أتعتقد أننا نستطيع أن نستخدم)
هذا كجسر من عالمك إلى عالمنا ؟

56
00:03:22,380 --> 00:03:24,599
زوم) يستخدم الثغرات)
لمَ لا نستطيع ؟

57
00:03:24,725 --> 00:03:27,615
لا نعلم كيف
كل شيء أضعه يرتد إلى الوراء

58
00:03:27,740 --> 00:03:31,174
إذا كان (وزم) يستخدم هذه الثغرات
،لنقل الناس من الأرض الثانية

59
00:03:31,300 --> 00:03:32,975
ربما العملية بحاجة إلى متسارع

60
00:03:34,827 --> 00:03:37,424
--ـ لن يقوم
ـ بلى، سيفعل

61
00:03:43,496 --> 00:03:44,878
ربما لست سريعاً كفاية

62
00:03:45,004 --> 00:03:47,265
لا أعتقد بأن سرعتك
(هي المهمة يا (باري

63
00:03:47,391 --> 00:03:50,197
،ربما السر يكمن في ثبات الثغرة
أو الحاجة إليها

64
00:03:50,322 --> 00:03:52,458
إنه محق
علينا أن نتخيّل أن الثغرة باب

65
00:03:52,584 --> 00:03:56,520
وعلى الأرض-2 أيضاً، ثمة باب آخر
وسط رواق

66
00:03:56,646 --> 00:04:01,252
الرواق يتغيّر باستمرار وينهار على نفسه

67
00:04:01,378 --> 00:04:02,760
والباب يواصل الحركة معه

68
00:04:02,886 --> 00:04:05,608
إذاً، إن جعلنا الباب ثابتاً
نستطيع أن نؤمّن ثبات الرواق

69
00:04:05,733 --> 00:04:09,712
ـ ومن ثم أستطيع أن أمر من خلاله
ـ تماماً، إنه أشبه بمدفع

70
00:04:09,838 --> 00:04:11,220
مدفع سرعة

71
00:04:12,443 --> 00:04:13,825
علينا أن نمضي الوقت معاً أكثر

72
00:04:13,951 --> 00:04:18,390
حسناً، لا مزيد من الاختبارات اليوم
جميعكم ستغادرون الآن كما سأفعل

73
00:04:18,516 --> 00:04:21,740
استفيدوا من ميزة الشباب
بينما أستفيد من قيلولتي الضرورية

74
00:04:21,866 --> 00:04:23,876
كلاريسا) في طريقها لتقلني)

75
00:04:32,210 --> 00:04:33,592
(جوزيف)

76
00:04:36,524 --> 00:04:38,282
أنت تضع خاتم زفافك

77
00:04:38,408 --> 00:04:41,633
المطلقون يزيلونه
أما الأرامل فلا يفعلون

78
00:04:44,899 --> 00:04:47,077
أريدك أن تغادري البلدة

79
00:04:47,203 --> 00:04:51,851
وظننت أنك تستطيع أن تدفع لي
لأبتعد عن ابنتي ؟

80
00:04:51,977 --> 00:04:54,406
آخر مرة ابتعدت مجاناً

81
00:04:56,332 --> 00:05:00,269
ما من مبلغ مالي
(سيبقيني بعيدة عن (آيرس

82
00:05:00,394 --> 00:05:03,870
(مضت 20 سنة يا (فرانسين
لمَ أتيت الآن ؟

83
00:05:03,996 --> 00:05:07,597
الآن أنا مختلفة
والآن أنا مستعدة

84
00:05:07,723 --> 00:05:11,576
لا، لا، لقد تأخرت
آيرس) بخير من دونك)

85
00:05:11,602 --> 00:05:17,925
...لقد
(لقد قمت بعمل رائع يا (جو

86
00:05:18,051 --> 00:05:23,495
أفضل مما كنت أستطيع
لكن الآن، إنها بحاجة إلى أمها

87
00:05:24,500 --> 00:05:29,442
خسارة حب حياتك ليس أمراً
تستطيع تخطيه في بضعة أشهر

88
00:05:29,567 --> 00:05:30,949
أنا أعلم

89
00:05:33,923 --> 00:05:35,305
حقاً ؟

90
00:05:37,776 --> 00:05:39,870
(لديك 48 ساعة لتغادري مدينة (سنترال

91
00:05:39,995 --> 00:05:41,963
لن أبرح مكاني

92
00:05:46,319 --> 00:05:48,832
افتتاحية كبيرة جديدة’’
‘‘(جرّبوا تناول مشروب (فلاش

93
00:05:52,224 --> 00:05:54,778
ـ مهلاً ! مرحباً
ـ مرحباً

94
00:05:54,804 --> 00:05:57,275
(ـ (فلاش
ـ ماذا ؟

95
00:05:57,300 --> 00:06:00,148
المشروبات التي يقدمونها اليوم
(اسمها (فلاش

96
00:06:00,174 --> 00:06:03,817
قهوة مخمّرة مع جرعة زائدة
من الاسبريسو لتبقيك نشيطاً طيلة اليوم

97
00:06:03,943 --> 00:06:06,162
لكن ربما عليك أن تحتسي شراباً واحداً منها

98
00:06:06,288 --> 00:06:09,094
نعم، أصدقائي طلبوا هذه المشروبات

99
00:06:09,219 --> 00:06:14,077
لم ألاحظ حتى
هل ستبقين هنا للاحتفال ؟

100
00:06:14,203 --> 00:06:16,088
لا أعلم، هل عليّ ذلك ؟

101
00:06:16,213 --> 00:06:18,307
في الواقع، انسَ الأمر
لا يمكنني

102
00:06:18,433 --> 00:06:20,862
ـ عليّ أن أتوجه إلى العمل
ـ حسناً

103
00:06:20,987 --> 00:06:22,746
ـ سررت برؤيتك
ـ نعم، سررت برؤيتك

104
00:06:23,072 --> 00:06:25,040
ـ وداعاً
(ـ وداعاً يا (بيتي

105
00:06:25,459 --> 00:06:29,144
(حسناً، 4 مشروبات من (فلاش

106
00:06:29,270 --> 00:06:31,783
احترسوا، يبدو أنها تحتوي
على الكثير من الكافيين

107
00:06:31,908 --> 00:06:34,253
خصصوا يوماً لي سابقاً
والآن سمّوا مشروباً على اسمي

108
00:06:34,379 --> 00:06:37,436
كل الأمور التي تقوم بها
تبني هذا المكان وتحمي الناس

109
00:06:37,562 --> 00:06:38,986
علينا أن نقدّر هذا صحيح ؟

110
00:06:39,111 --> 00:06:40,912
ـ بصحة ذلك
ـ نعم

111
00:06:41,038 --> 00:06:43,634
هل تعتقدون
أن البروفيسور (ستاين) بخير ؟

112
00:06:43,760 --> 00:06:46,273
أعني، (كلاريسا) كانت
لتتصل لو كان ثمة أي خطب

113
00:06:46,398 --> 00:06:49,665
نعم، حسناً
سوف أتصل لأطمئن، سأعود

114
00:06:50,514 --> 00:06:52,064
لا أرى أن الاتصال سيكون ساراً

115
00:06:52,189 --> 00:06:57,173
أيتها الشابة، هذا التدخل المتكرر"
"--يعيق ما عليه أن يكون

116
00:06:57,299 --> 00:06:59,392
أنا جد آسف

117
00:06:59,518 --> 00:07:01,193
لا تعتذر

118
00:07:02,408 --> 00:07:05,004
يمكنك أن تصطدم بي
(في أي يوم يا (سيسكو

119
00:07:05,758 --> 00:07:07,308
(ليسا سنارت)

120
00:07:07,433 --> 00:07:08,815
هل أنت هنا لتخدعينا ثانية ؟

121
00:07:08,941 --> 00:07:11,621
أو أنك وشقيقك الأكبر
تملكان مقاه الآن ؟

122
00:07:11,747 --> 00:07:14,971
ـ أنا بحاجة إلى مساعدتك
(ـ في أحلامك يا أخت (كولد

123
00:07:15,097 --> 00:07:17,316
(تعلمين أنني أستطيع أن أتصل بـ(فلاش
ويكون هنا خلال ثانيتين

124
00:07:17,442 --> 00:07:19,871
ـ ربما في ثانية واحدة
ـ اتصل به

125
00:07:19,997 --> 00:07:22,635
حسناً، سوف أتصل به

126
00:07:25,692 --> 00:07:27,493
هل تريدينني أن أتصل حقاً بـ(فلاش) ؟

127
00:07:27,619 --> 00:07:29,001
أنا بحاجة إلى مساعدته أيضاً

128
00:07:31,597 --> 00:07:33,775
لقد خطف أخي

129
00:07:36,455 --> 00:07:43,072
حسناً، تريديننا أن نصدق
أن (كابتن كولد) خطف

130
00:07:43,197 --> 00:07:45,249
شهدت على حدوث ذلك

131
00:07:45,375 --> 00:07:49,521
ليلة أمس، أنا و(ليني) و(ميك) أردنا
(سرقة صندوق مسار سباق مدينة (سنترال

132
00:07:49,547 --> 00:07:52,897
هل تتألمون جسدياً حقاً
حين لا تسرقون الناس ؟

133
00:07:53,023 --> 00:07:54,865
لم أنه المهمة

134
00:07:54,991 --> 00:07:57,839
بعد أن دخل (ميك) من الجانب
(بحثت عن (ليني

135
00:07:57,964 --> 00:07:59,933
ورأيته يُرمى إلى مؤخرة حافلة

136
00:08:00,058 --> 00:08:03,157
ـ ولمَ لم تتبعاه أنت و(ميك) ؟
ـ كنت لأفعل

137
00:08:03,283 --> 00:08:05,670
ثمة من ضربني من الخلف
وجعلني أفقد وعيي

138
00:08:05,796 --> 00:08:08,895
(وحين استعدت وعيي، كان (ليني
قد رحل و(ميك) سرق المال

139
00:08:09,020 --> 00:08:10,653
كيف لنا أن نعلم أن هذا ليس فخاً ؟

140
00:08:10,779 --> 00:08:14,464
(إن كان (ليني) يريد موت (فلاش
كان ليترك (ماردون) يتشرف بفعلته

141
00:08:14,590 --> 00:08:16,475
ـ أتذكر ؟
ـ نعم، أذكر

142
00:08:16,600 --> 00:08:20,788
جيد، إذاً سوف تذكر أيضاً
خدمة إنقاذ حياتك

143
00:08:20,914 --> 00:08:23,133
(حان الوقت لتفي بدينك يا (فلاش

144
00:08:23,761 --> 00:08:28,284
ـ لا تعجبني
ـ نعم، ربما هي منطقية

145
00:08:29,164 --> 00:08:32,765
ماذا ؟ على الأقل علينا أن نصغي إليها
صحيح ؟

146
00:08:32,891 --> 00:08:35,446
حتى إن أردت أن أساعد
كيف من المفترض أن نجده ؟

147
00:08:35,571 --> 00:08:36,953
ما من مشكلة

148
00:08:37,079 --> 00:08:39,550
(حين أعدت بناء سلاح (كولد
لم يسمح لي الوقت أن أضع متعقباً عليه

149
00:08:39,675 --> 00:08:43,319
لذا عملت على طريقة تعقبه
من خلال الاستعانة بتكنولوجيا عسكرية

150
00:08:43,444 --> 00:08:45,161
يعمل المسدس مثل التصوير الشعاعي

151
00:08:45,287 --> 00:08:49,517
بدلاً من الأشعة تحت الحمراء الحرارية
إنه يبحث عن أشعة فوق بنفسجية باردة

152
00:08:49,642 --> 00:08:51,066
انظروا إلى هذا

153
00:08:51,092 --> 00:08:53,563
تحليل الأشعة فوق البنفسجية
...للمسدس رصد آخر مرة

154
00:08:53,688 --> 00:08:55,740
(عند تقاطع شارعي (فيفث) و(هوي
منذ 8 دقائق

155
00:08:55,866 --> 00:08:59,133
حسناً، لنرَ إن كنت كاذبة

156
00:09:08,932 --> 00:09:10,314
(سنارت)

157
00:09:10,775 --> 00:09:12,157
(باري)

158
00:09:12,282 --> 00:09:13,664
هل أنت بخير ؟

159
00:09:13,983 --> 00:09:16,663
ـ بحالة ممتازة
ـ حسناً

160
00:09:16,789 --> 00:09:20,558
يفترض بي أن أكون هنا لأنقذك

161
00:09:20,684 --> 00:09:24,327
هذا ليس ضرورياً
يمكنك أن تمضي الآن

162
00:09:24,453 --> 00:09:26,295
اسمع يا (سنارت)، إن كان أولئك الرجال
--يجعلونك تقوم بهذا

163
00:09:26,421 --> 00:09:31,028
ـ لا أحد يجبرني على فعل أي شيء
ـ لمَ تعتقد أختك أنك خطفت ؟

164
00:09:36,498 --> 00:09:38,047
ما الذي يستغرق الكثير من الوقت ؟

165
00:09:38,173 --> 00:09:42,486
ـ لقد تأخرت
...ـ هذا هو العذر الدائم الذي تستخدمه

166
00:09:42,612 --> 00:09:44,748
انظر إلى هذا

167
00:09:45,460 --> 00:09:49,647
ـ لم أعتقد أنك موهوب هكذا يا بني
ـ شكراً يا أبي

168
00:09:51,658 --> 00:09:55,259
،تعال
نحن نتأخر

169
00:09:55,385 --> 00:10:00,703
هل تعلم مقولة
‘‘عش سريعاً ومت شاباً ؟’’

170
00:10:01,373 --> 00:10:02,797
"أخبرني، ماذا يجري ؟"

171
00:10:02,923 --> 00:10:05,394
(سيسكو)، (سنارت)
أصابني بمسدس (كولد) البارد

172
00:10:05,519 --> 00:10:08,702
ـ مؤشراته الحيوية غير مستقرة
ـ سأعرّضه للحرارة الآن

173
00:10:15,905 --> 00:10:18,125
الزي
ماذا يحدث ؟

174
00:10:18,250 --> 00:10:23,695
إنها عملية التسخين يا حبيبي
إنه نمط وضعته في الزي لحالات كهذه

175
00:10:29,935 --> 00:10:32,196
من فضلك، من فضلك قل لي
إنه يعمل

176
00:10:32,322 --> 00:10:34,834
نعم، لقد نجح

177
00:10:34,960 --> 00:10:39,106
سنارت) ذهب)
ولدى (ليسا) الكثير من الشرح

178
00:10:43,679 --> 00:10:47,532
إذاً، شقيقك لم يُخطف
لقد كان يسرق

179
00:10:47,658 --> 00:10:50,296
ـ مع والدك
ـ ماذا ؟

180
00:10:51,092 --> 00:10:52,725
لا، محال أن يفعل (ليني) ذلك

181
00:10:52,851 --> 00:10:56,159
(ويلاه، تماماً كما أنه لن يحاول قتل (فلاش
بمسدس (كولد) البارد

182
00:10:56,285 --> 00:10:58,211
هل أنت واثق من أنه كان أبي ؟

183
00:11:00,138 --> 00:11:01,520
هذا هو

184
00:11:01,645 --> 00:11:06,168
لويس سنارت)، مدان بالسرقة والنهب)
تحت تهديد السلاح والهجوم العدائي

185
00:11:06,294 --> 00:11:07,843
والهجوم مستخدماً سلاح قاتل

186
00:11:07,969 --> 00:11:10,607
عليك أن تصدقني
محال أن يعمل (ليني) معه

187
00:11:10,633 --> 00:11:12,015
إنه شخص شرير

188
00:11:12,140 --> 00:11:17,920
أنت وأفراد عائلتك كلها مجرمون
لمَ علينا أن نثق بأي شيء تقولينه ؟

189
00:11:24,955 --> 00:11:29,185
لم أحصل على هذا الندب
لكوني مجرمة بل لأنني ابنة

190
00:11:36,974 --> 00:11:38,943
دعني أذهب
سأتولى الأمر

191
00:11:43,801 --> 00:11:46,606
إذاً وجدت مخبأي ؟

192
00:11:46,732 --> 00:11:53,600
عادة آتي إلى هنا
لأبتعد عن الآخرين

193
00:11:55,736 --> 00:12:00,343
أول مرة لاحقني والدي
كنت في السابعة من العمر

194
00:12:00,887 --> 00:12:04,614
المرة الثانية كنت في الثامنة من العمر

195
00:12:04,740 --> 00:12:09,388
حينها تعلمت أن الزجاج يؤلم
أكثر من القبضة

196
00:12:11,692 --> 00:12:15,628
كان يقول إنه يحاول تعليمنا دروساً

197
00:12:17,638 --> 00:12:23,501
لا بدّ من أنني كنت بطيئة في التعلم
لأن الدروس لم تتوقف قط

198
00:12:32,338 --> 00:12:34,097
(أنا آسف يا (ليسا

199
00:12:34,222 --> 00:12:40,462
ليني) رعاني)
لولاه، كنت لأكون أسوأ بكثير

200
00:12:41,419 --> 00:12:44,769
أعلم، كيف لي أن أكون
أسوأ من الآن ؟

201
00:12:44,894 --> 00:12:48,454
ـ لم أقل ذلك
ـ لم يكن عليك قول ذلك

202
00:12:49,501 --> 00:12:52,014
لكن صدّقني، ثمة أسوأ

203
00:12:52,893 --> 00:12:58,379
قد يكون أخاً وغداً
لكنه الأخ الوغد الوحيد الذي لديّ

204
00:13:00,683 --> 00:13:05,541
لقد حماني
والآن حان دوري

205
00:13:06,462 --> 00:13:11,613
إن كان مع أبي
إذاً فهو في مأزق كبير

206
00:13:12,157 --> 00:13:16,680
رجاءً، عليك أن تعرف ماذا يجري

207
00:13:20,407 --> 00:13:22,543
‘‘(بيكتشور نيوز) مدينة (سنترال)’’

208
00:13:29,002 --> 00:13:32,897
ـ مرحباً يا حبيبتي
ـ أبي ! ماذا تفعل هنا ؟

209
00:13:33,022 --> 00:13:36,163
أتيت إلى هنا لأطمئن
على مراسلتي المحاربة للجرائم المفضّلة

210
00:13:36,289 --> 00:13:38,131
! أبي

211
00:13:39,137 --> 00:13:41,607
،في الواقع
ثمة ما أريد أن أتحدث إليك عنه

212
00:13:41,733 --> 00:13:44,623
يا (آيرس)، مكتب التحرير
بحاجة إلى صورك والمقالات بأسرع وقت

213
00:13:44,748 --> 00:13:49,899
تهانيّ أيها المحقق
عرض ابنتك ظهر على غلاف المجلات

214
00:13:50,025 --> 00:13:51,868
ماذا ؟

215
00:13:51,993 --> 00:13:53,920
أنا جد سعيدة من أجلك

216
00:13:53,945 --> 00:13:55,746
أشعر بالغيرة قليلاً
لكن يمكنني أن أتخطى ذلك

217
00:13:55,872 --> 00:13:57,756
شكراً يا (ليندا)، حالفني الحظ

218
00:13:57,882 --> 00:14:01,106
نعم، تتصرف بتواضع
ابنتك بارعة عن حق

219
00:14:01,232 --> 00:14:03,159
ليس عليك أن تخبريني

220
00:14:03,284 --> 00:14:05,713
حسناً، من الأفضل
أن أدعك تعودين إلى العمل

221
00:14:05,839 --> 00:14:08,226
ثمة ما أردت أن تحدثني عنه
صحيح ؟

222
00:14:08,351 --> 00:14:10,320
لاحقاً، يمكن أن نؤجله
اذهبي وكوني متألقة

223
00:14:10,445 --> 00:14:12,246
حسناً

224
00:14:22,213 --> 00:14:25,312
(عدت من الموت سريعاً يا (باري

225
00:14:26,150 --> 00:14:27,657
مرر لي الملح

226
00:14:29,835 --> 00:14:32,641
لا تسكبه
هذا نذير شؤم

227
00:14:35,054 --> 00:14:37,064
لمَ تعمل مع (لويس) ؟

228
00:14:38,404 --> 00:14:40,665
أخبرتنا (ليسا) بأنك تكرهه

229
00:14:40,791 --> 00:14:46,905
في الواقع، الأمر معقد مع العائلة

230
00:14:47,031 --> 00:14:49,292
كما جرت التجربة
مع والديك

231
00:14:49,921 --> 00:14:53,313
أخبرني ماذا يجري
دعني أساعدك

232
00:14:53,438 --> 00:14:56,454
لا تهدر وقتك محاولاً
أن تنقذ من لا يريدك أن تنقذه

233
00:14:56,579 --> 00:14:59,427
ربما الأمر ليس متعلقاً بك وحدك
صحيح ؟

234
00:14:59,553 --> 00:15:01,018
أنا واثق من أن بغض النظر
ما تنويان إلى فعله

235
00:15:01,144 --> 00:15:04,243
ـ ثمة أبرياء سوف يتأذون
ـ لا تقلق، أذكر ما اتفقنا عليه

236
00:15:04,369 --> 00:15:08,389
دعني وشأني وسأحرص ألاّ يموت أحد

237
00:15:08,515 --> 00:15:14,294
(حسناً، أنت مجرم يا (سنارت
لكنك تعيش حسب قانون

238
00:15:14,420 --> 00:15:20,157
يبدو أن (لويس) لا يتبعه
لا يهمه إن مات الناس

239
00:15:20,283 --> 00:15:22,628
لهذا لا أستطيع إلاّ وأن أتدخل

240
00:15:24,554 --> 00:15:28,072
(إذا الجميع سيعلم من هو (فلاش
تحت ذلك القناع

241
00:15:28,198 --> 00:15:34,019
لا يهمني
سوف أقضي عليكما بأي حال، كلاكما

242
00:15:37,153 --> 00:15:43,267
سنرى ماذا سيحدث
شكراً على العشاء

243
00:15:50,973 --> 00:15:52,355
‘‘(اتصال من (جو ويست’’

244
00:15:55,747 --> 00:15:57,589
والدة (آيرس) على قيد الحياة

245
00:15:57,715 --> 00:16:00,940
هذا ما قلت لها ولك وللجميع

246
00:16:01,065 --> 00:16:02,447
لماذا ؟

247
00:16:03,787 --> 00:16:09,315
أشعر بأن لا خيار لديّ
فرانسين) قامت بكثير من الأمور الخاطئة)

248
00:16:09,441 --> 00:16:11,577
الأمر متعلق بكل شيء

249
00:16:12,959 --> 00:16:18,780
لا أعلم، أشعر بأن خطأي الوحيد
قد يكون أسوأ

250
00:16:21,595 --> 00:16:22,977
(اسمع يا (جو

251
00:16:23,898 --> 00:16:31,730
أعرفك منذ صغري وأعرف أن لديك مبرراً
جيداً للقرارات التي تتخذها

252
00:16:31,855 --> 00:16:37,467
لا بدّ من أنك كنت قلقاً من أن تخطىء
(آيرس) لو ربّتها (فرانسين)

253
00:16:37,593 --> 00:16:41,320
(انظر إلى (سنارت
إنه مجرم لأن (لويس) هو والده

254
00:16:41,446 --> 00:16:43,791
ـ كان من الممكن أن أكون مكانه
ـ بحقك، ذلك مستحيل

255
00:16:43,916 --> 00:16:48,230
هذا بفضلك
(وكذلك (آيرس

256
00:16:48,356 --> 00:16:53,213
عليك أن تثق بذلك وتقول لها الحقيقة

257
00:16:53,339 --> 00:16:57,485
ـ كيف أفعل هذا من دون أن أؤذيها ؟
ـ لم تعد صغيرة

258
00:16:57,611 --> 00:16:59,579
كان عليك أن تراها بموقف حاسم
ذلك اليوم

259
00:16:59,705 --> 00:17:02,092
كانت تخاطر بحياتها من أجل مقال

260
00:17:02,217 --> 00:17:04,102
يمكنها أن تتدبر أمر أي شيء يعترضها

261
00:17:04,227 --> 00:17:08,792
كذبت عليها لمدة طويلة، أخاف
أنها لن تتفهم كما أنها لن تسامحني

262
00:17:08,918 --> 00:17:10,467
يمكنني أن أخسرها

263
00:17:10,593 --> 00:17:17,084
لا، سوف تسامحك
عليك أن تمنحها فرصة

264
00:17:22,738 --> 00:17:24,162
سنتحرك عند التاسعة

265
00:17:24,287 --> 00:17:27,973
حينها يدخل طاقم التنظيف
ويغادر طاقم نوبة العمل النهاري

266
00:17:28,098 --> 00:17:31,867
سوف نصعد في مصعد نقل الحمولة
إلى الطابق 27

267
00:17:31,993 --> 00:17:36,139
ثمة فريقان من الحراس المسلحين
يعملون من الطابق 27 إلى 29

268
00:17:36,265 --> 00:17:37,982
إن نجحنا في توقيت دخولنا
مع خروج طاقم العمل النهاري

269
00:17:38,107 --> 00:17:41,499
ـ سيكون بمقدورنا الدخول والخروج
ـ وإن لم ينجح التوقيت ؟

270
00:17:41,525 --> 00:17:43,075
عندها أولئك الحراس
لن يصلوا إلى منازلهم

271
00:17:43,200 --> 00:17:45,210
وإن بدأنا في الطابق العلوي
--ثمة مصعد لنقل الحمولة

272
00:17:45,336 --> 00:17:50,864
توقف، كلانا نعلم أن ضحايا يسقطون
في مجال عملنا

273
00:17:53,344 --> 00:17:58,370
روتنبورغ)، أنت الرجل الفني)
هل وجدت حلاً لرواق القبو ؟

274
00:17:58,495 --> 00:18:02,055
(ليس بعد، إن نظام (درايكون
سيكون مشكلة

275
00:18:03,127 --> 00:18:06,645
حسناً، ماذا عنك ؟
هل ستخيّب أملي أيضاً ؟

276
00:18:06,771 --> 00:18:11,126
أو أن مسدس البرد الخاص بك
سيبحث عن زر التشغيل لشبكة الليزر ؟

277
00:18:11,252 --> 00:18:15,356
إنه مسدس ثلج ونعم
لكن لديّ طريقة أفضل لتجاوز الليزر

278
00:18:15,482 --> 00:18:17,827
ذلك المسدس
هو سببه وجودك الوحيد هنا

279
00:18:17,952 --> 00:18:21,596
...لذا اصمت قبل أن أجعلك

280
00:18:21,722 --> 00:18:29,637
! رأسي ! رأسي
--أشعر أنه سينـ

281
00:18:37,619 --> 00:18:40,006
ممنوع على أحد
التحدث إلى ابني بهذه الطريقة

282
00:18:40,132 --> 00:18:41,514
لا أحد

283
00:18:50,533 --> 00:18:52,962
لا تقلق يا سيّدي
انتظرتك هذه المرة

284
00:18:53,088 --> 00:18:58,574
حسناً، قمت بتحليل سريع خاص بي
ثمة أمر غريب

285
00:19:01,380 --> 00:19:03,767
قطع الرأس

286
00:19:03,892 --> 00:19:05,274
ما زلنا نحاول جمع أجزاء من الرأس

287
00:19:05,400 --> 00:19:08,332
لذا تحديد الهوية يستغرق مزيداً
من الوقت عن العادة

288
00:19:08,457 --> 00:19:12,226
آسفة، ظننت أنني خطوت على أذن
لم أفعل

289
00:19:12,352 --> 00:19:14,739
ـ لو فعلت، كنت لأسمع أصواتاً
! ـ لا أصدق

290
00:19:16,079 --> 00:19:18,885
لا يبدو أن تمّ قطع الرأس
بواسطة سلاح مألوف

291
00:19:19,011 --> 00:19:20,602
علماً أنني أعرف معظم الأسلحة

292
00:19:20,728 --> 00:19:24,078
نعم، صحيح
ثقب العنق مسنن جداً

293
00:19:24,203 --> 00:19:26,130
لا بدّ من أن الرأس فجّر

294
00:19:26,256 --> 00:19:29,480
ربما الفاعل هو بشري فائق
يستطيع تفجير الرؤوس، صحيح ؟

295
00:19:29,606 --> 00:19:31,909
ليس بالضرورة

296
00:19:36,306 --> 00:19:38,903
ـ ثمة مؤشر للثرمايت
ـ بقايا تفجير ؟

297
00:19:39,028 --> 00:19:41,332
ـ إذاً لمَ لم ينفجر باقي الجسم ؟
ـ لا أعلم

298
00:19:41,457 --> 00:19:46,022
،)الضحية هو (دايفد روتنبورغ
إنه خبير في الأنظمة الأمنية

299
00:19:46,148 --> 00:19:50,168
،واحزر من يكون على قائمة معارفه
(لويس سنارت)

300
00:19:50,194 --> 00:19:53,544
لويس سنارت)، أليس مرتبطاً بـ(ليونارد)
سنارت) الملقّب بـ(كابتن كولد) ؟

301
00:19:53,670 --> 00:19:55,806
رجاءً لا تسميه ذلك

302
00:19:55,931 --> 00:19:57,397
ـ مهلاً، تعال إلى هنا
ـ بالتأكيد

303
00:19:57,523 --> 00:19:59,407
أعتقد بأن هذا الرجل
(فرد من فريق (سنارت

304
00:19:59,533 --> 00:20:01,920
إذاً، فجّره (سنارت) ليبعده ؟

305
00:20:02,045 --> 00:20:05,856
لا، لا يفعل ذلك
لكن والده يفعل

306
00:20:05,982 --> 00:20:08,688
مهلاً، إذاً (لويس) يقتل الناس
ولا يزال (سنارت) يعمل معه ؟

307
00:20:08,713 --> 00:20:11,603
ـ ماذا حلّ بالاتفاق بينكما ؟
ـ ربما لم يكن لديه خيار

308
00:20:11,729 --> 00:20:16,461
تعتقد أن (لويس) وضع قنبلة في ابنه
ليجبره على السرقة

309
00:20:16,587 --> 00:20:19,351
سنارت) لا يفعل ذلك)
كان ليزيل القنبلة من رأسه لو اضطر

310
00:20:19,476 --> 00:20:22,659
(إذاً لا بدّ من أن ثمة ما يهم (سنارت
غير ذلك

311
00:20:23,999 --> 00:20:26,973
(الأمر الوحيد الذي يهم (سنارت
هي شقيقته

312
00:20:32,124 --> 00:20:33,715
ـ مرحباً
ـ أهلاً

313
00:20:33,841 --> 00:20:35,809
ظننتك ستكون جائعاً

314
00:20:35,935 --> 00:20:39,787
،من الجيد أنه أي أرض سأذهب
‘‘سيكون هناك دائماً شطائر ’’بيغ بيلي بيرغر

315
00:20:39,813 --> 00:20:42,326
ـ شكراً جزيلاً لك
ـ يبدو أنك تحرز تقدماً

316
00:20:42,451 --> 00:20:45,634
ببطء، ينبغي أن أتمكن من فعل هذا
بشكل أسرع بكثير

317
00:20:45,760 --> 00:20:50,618
ـ أنت تفتقد إلى سرعتك ؟
ـ نعم، يفاجئني قدر اشتياقي لها

318
00:20:50,743 --> 00:20:53,549
إذاً ماذا ستفعل
عند عودتك إلى أرضك ؟

319
00:20:53,675 --> 00:20:59,789
--ـ لا أعلم أعتقد أني سأعتاد أن أكون
ـ طبيعياً ؟

320
00:21:01,883 --> 00:21:03,265
نعم

321
00:21:05,610 --> 00:21:09,672
منذ عامين كنت مجرد عالم، أحاول
ببطء إنقاذ العالم بتنقية المياه الثقيلة

322
00:21:09,798 --> 00:21:11,180
من دون المخلفات الإشعاعية

323
00:21:11,306 --> 00:21:14,237
! ـ عمل مهم
ـ نعم، كان كذلك

324
00:21:15,158 --> 00:21:19,053
لكن بعد انفجار المعجل الجزيئي لم أحتج
للانتظار لسنوات لينقذ بحثي حياة ما

325
00:21:19,179 --> 00:21:20,645
أصبح بإمكاني إنقاذ واحدة
قبل الفطور

326
00:21:20,770 --> 00:21:25,335
أصبح باستطاعتي إنقاذ خمسين
قبل أن أنام، لا شيء يعادل تلك الفورة

327
00:21:25,754 --> 00:21:28,350
أنتم تخوضون عدة معارك
واحدة تلو الأخرى

328
00:21:28,476 --> 00:21:31,952
(لست متأكداً من أن (باري
تسنى له الوقت ليستوعب الأمر

329
00:21:32,077 --> 00:21:35,218
وليقدّر عظمة هذا الشعور

330
00:21:35,344 --> 00:21:38,987
كونك بطلاً خارقاً لا يتعلق دائماً
بمدى سرعتك في الركض

331
00:21:39,113 --> 00:21:44,180
بل عن تقديم قدر ما يمكنك من مساعدة
حيث يكون وجودك مطلوباً أكثر

332
00:21:45,185 --> 00:21:49,331
أعتقد أن (جايك غاريك) عالم الفيزياء
يمكنه أن يساهم بالكثير

333
00:21:49,457 --> 00:21:53,393
(بقدر (جايك غاريك
البطل الخارق وربما أكثر

334
00:21:57,207 --> 00:22:00,138
أتعلمين ما الذي ساعدني على جعل
مدفع السرعة أكثر سرعة ؟

335
00:22:00,264 --> 00:22:04,452
مساعدة إضافية
بخاصة من شخص لديه دقة الجرّاح

336
00:22:05,331 --> 00:22:06,713
أنا ؟

337
00:22:06,839 --> 00:22:09,142
حتماً إن كنت تظن
أن باستطاعتي المساعدة فعلاً

338
00:22:09,268 --> 00:22:14,252
ـ (كيتلين)، نحتاج إليك هنا حالاً
ـ آسفة

339
00:22:22,502 --> 00:22:25,349
ـ يا للهول
ـ ما الأمر ؟

340
00:22:25,475 --> 00:22:32,134
ـ (ليزا) ثمة آثار ثرمايت على بشرتك
ـ ثرمايت ؟ هل تقصدين المتفجرات ؟

341
00:22:32,259 --> 00:22:36,280
...ـ ليس مثل المتفجرات
ـ إنها قنبلة

342
00:22:38,164 --> 00:22:42,645
عندما فقدت وعيك
لا بدّ من أن والدك حقنك بها

343
00:22:50,728 --> 00:22:57,721
مرحباً، أبي، كيف الحال ؟ كانت رسالتك
مشفرة جداً حتى بالنسبة إليك

344
00:23:00,737 --> 00:23:08,400
ـ مرحباً عزيزتي، هلاّ تجلسين ؟
ـ أبي، ما الخطب ؟

345
00:23:12,798 --> 00:23:21,173
،حسناً، عندما كنت شرطياً عادياً
كنت وشريكي في دورية

346
00:23:21,718 --> 00:23:26,827
وسمعت البلاغ على الراديو
كانت فتاة صغيرة قد اتصلت

347
00:23:26,853 --> 00:23:33,260
قالت إن أمها أخذت
بعض العقاقير ولم تستيقظ

348
00:23:33,521 --> 00:23:39,091
وأعطت الفتاة الصغيرة العنوان
كان عنوان منزلي

349
00:23:39,467 --> 00:23:47,550
وعندما وصلت إلى هنا، أمك كانت غير
متجاوبة وفاقدة الوعي على تلك الأريكة

350
00:23:47,676 --> 00:23:55,046
وكان الموقد شغالاً في المطبخ
وكنت تقفين أمام شعلة نار مفتوحة

351
00:23:55,172 --> 00:23:58,648
--ـ لو لم أصل في الوقت المناسب
--ـ مهلاً، أمي كانت

352
00:23:58,773 --> 00:24:00,742
أمك كانت مدمنة على المخدرات

353
00:24:00,867 --> 00:24:05,139
لم تكن أول مرة
يحدث فيها ذلك

354
00:24:06,898 --> 00:24:15,148
نقلت (فرانسين) إلى مركز إعادة
تأهيل آخر وبعد أيام قليلة، ضاع أثرها

355
00:24:16,321 --> 00:24:22,895
بحثت في كل مكان عنها، لكن زوجة
شرطي كانت تعرف كيف تختفي

356
00:24:23,021 --> 00:24:29,973
لم أطق فكرة أنك ستنشأين
مع فكرة أنك مهجورة

357
00:24:29,999 --> 00:24:32,092
وأنك عندما تخلدين للنوم ليلاً
ستعتقدين أن أمك رحلت

358
00:24:32,218 --> 00:24:38,249
لأنك لم تكوني كافية لتجعليها تبقى
وإنك لست محبوبة لأني أحببتك

359
00:24:38,374 --> 00:24:43,190
أحببتك بكل ما أملكه

360
00:24:43,735 --> 00:24:47,881
(ثم تبنيت (باري
ورأيت المأساة التي كان يخوضها

361
00:24:48,006 --> 00:24:54,833
وكنت واثقاً، كنت واثقاً
من أنني فعلت الصواب

362
00:24:54,958 --> 00:24:57,973
ـ ولن أحمّلك هذا العبء
ـ ماذا تعني ؟

363
00:24:58,099 --> 00:25:05,093
ما الذي تعنيه بأن أمي غادرت ؟
لا أفهم، لا أفهم ما الذي تقوله لي

364
00:25:05,218 --> 00:25:11,081
أمك حية
(إنها هنا في مدينة (سنترال

365
00:25:11,626 --> 00:25:13,259
تريد رؤيتك

366
00:25:18,059 --> 00:25:24,089
...طوال تلك السنوات خلت
...أبي قلت لي إن أمي

367
00:25:24,215 --> 00:25:31,292
أعلم، كان يجب أن أخبرك من قبل
لكني لم أجد الطريقة المناسبة

368
00:25:32,591 --> 00:25:38,454
الأم التي ظننت أنك ستتذكرينها
الأم المثالية والقصص التي اختلقتها لك

369
00:25:38,579 --> 00:25:43,060
تلك الأم التي تستحقينها، وعلمت
أن (فرانسين) لا يمكنها أن تكون كذلك

370
00:25:43,186 --> 00:25:50,473
كانت ستفطر قلبك فقط
أنا آسف جداً

371
00:25:59,528 --> 00:26:07,652
أبي، لا بأس، أنا أتفهّم
كنت تحاول أن تبقيني آمنة فحسب

372
00:26:17,267 --> 00:26:21,832
لا بدّ من أن الغلاف الرابط المجهري
مصنوع من مادة مغناطيسية غير ثابتة

373
00:26:21,958 --> 00:26:24,889
متى ما ثبّتها بالمغناطيس
يمكنني نزعها جراحياً

374
00:26:25,015 --> 00:26:26,397
! أبعد المغناطيس

375
00:26:26,523 --> 00:26:33,139
هذه قنبلة مكثفة فعلاً، ستشتعل
إن تعرضت لاحتكاك مغناطيسي ولمؤكسد

376
00:26:34,228 --> 00:26:36,113
ما الذي يقوله ؟

377
00:26:36,238 --> 00:26:40,552
الهواء، القنبلة ستنفجر
إن تعرضت للهواء

378
00:26:40,678 --> 00:26:43,358
لا تقلقي (ليزا)، سنجد
طريقة أخرى لإخراجها

379
00:26:43,483 --> 00:26:46,164
هلاّ تجتمع العقول
المفكرة من فضلكما ؟

380
00:26:46,289 --> 00:26:48,634
ـ ماذا إن استخرجها (فلاش) بسرعته ؟
ـ لا

381
00:26:48,760 --> 00:26:52,529
هذا خطر جداً، سأجد طريقة لإخراجها
أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب

382
00:26:52,655 --> 00:26:56,801
(علينا أن نراقب (لويس
إلى أن تجد وسيلة لتعطيل القنبلة

383
00:26:56,926 --> 00:26:59,900
أتمنى لو يمكن أن نعرف
ما الذي سيسرقه لاحقاً ومتى

384
00:27:00,025 --> 00:27:02,245
ربما يمكنني جعلهم يخبرونني

385
00:27:02,371 --> 00:27:05,972
موظف التقنية لديهما قد مات
لذا أراهن أنهما بحاجة إلى شخص جديد

386
00:27:05,998 --> 00:27:10,981
(ـ سأخترق طاقم (لويس
ـ هل ستتظاهر بأنك مجرم ؟

387
00:27:11,107 --> 00:27:12,824
! لن يكون ذلك صعباً

388
00:27:18,519 --> 00:27:24,759
ـ أصبحت هذه الزيارات قديمة
ـ المرة الثالثة هي الثابتة

389
00:27:24,885 --> 00:27:31,460
ـ قلت لك لست بحاجة إلى الإنقاذ
ـ لكن شقيقتك بحاجة إلى ذلك

390
00:27:32,046 --> 00:27:35,815
أعرف أن والدك
(زرع قنبلة في (ليسا

391
00:27:35,941 --> 00:27:38,872
و(لويس) قال لك إنه سيقتلها
إن لم تساعده، صحيح ؟

392
00:27:38,998 --> 00:27:42,432
لكن لا تقلق، فريقي يعمل
على طريقة لنزع القنبلة

393
00:27:42,558 --> 00:27:47,164
آمل أن يكون سلاحك مستعداً
...للإطلاق لأن

394
00:27:48,798 --> 00:27:50,180
من هذا بحق الجحيم ؟

395
00:27:50,305 --> 00:27:53,697
قال (ليني) إنك بحاجة
إلى موظف تقنية جديد

396
00:27:54,193 --> 00:27:57,166
كيف الحال ؟ أنا... أنا (سام)، كيف الحال ؟

397
00:28:01,522 --> 00:28:05,123
هل تخبرني أنك تعتقد أن هذا الفتى
يمكن أن يفتح قفل لوحة مفاتيح ؟

398
00:28:05,249 --> 00:28:08,557
(ساعدت (سنارت
(على سرقة ماسة (كونداك

399
00:28:08,683 --> 00:28:10,149
(من متحف مدينة (سنترال
العام الماضي

400
00:28:10,274 --> 00:28:13,373
(كانت عالقة وراء باب (أميرتك
صناعي من الفئة الثالثة

401
00:28:13,499 --> 00:28:16,724
(مجهزة بقفل (درايكون إكسيل 1218

402
00:28:18,776 --> 00:28:23,005
ـ ما كنت لأفعل ذلك من دونه
ـ (درايكون) هو اختصاصي

403
00:28:28,743 --> 00:28:33,475
حسناً يا (سام)، لنذهب

404
00:28:33,601 --> 00:28:36,532
ـ الآن ؟
ـ لديك مشكلة في ذلك ؟

405
00:28:36,658 --> 00:28:39,380
لا، كل شيء على ما يرام
أتشوق لذلك

406
00:28:44,740 --> 00:28:46,792
ينبغي أن يكون ذلك مسلياً

407
00:28:50,227 --> 00:28:54,331
ـ ابقيا هادئين واتبعاني
ـ مثل الأيام الخوالي

408
00:28:54,817 --> 00:28:57,539
ـ هل تشاهدان مباراة لفريق (دايموندز) ؟
ـ نعم

409
00:28:57,665 --> 00:29:01,559
،سولومان) يقضي عليهم)
الهويات

410
00:29:01,685 --> 00:29:04,072
ـ إلى أي طابق ستصعدون ؟
ـ الطابق 27

411
00:29:12,825 --> 00:29:14,207
لمَ التأخير أيها الشابان ؟

412
00:29:14,332 --> 00:29:19,065
هل ستتصلان بالإدارة لتشرحا
لما المراحيض ما زالت فائضة ؟

413
00:29:19,190 --> 00:29:20,865
ليس ضمن المخطط، صحيح ؟

414
00:29:20,891 --> 00:29:23,739
ـ نعم، يمكنكم الدخول
ـ شكراً

415
00:29:25,916 --> 00:29:27,298
استمتعا بالمباراة أيها الشابان

416
00:29:27,424 --> 00:29:31,444
ـ ليس لدى (دايموندز) فرصة
ـ ليس الليلة

417
00:29:35,883 --> 00:29:40,071
ـ مهلاً، هل تسمع هذا ؟
ـ سأتولى الأمر

418
00:29:43,505 --> 00:29:44,887
ثمة حارسان مسلحان

419
00:29:45,013 --> 00:29:48,405
ـ أخمن أن توقيتك لم يكن ناجحاً
ـ لهذا لديّ خطة احتياط

420
00:29:48,531 --> 00:29:50,625
هذا لأنك لطالما
احتجت إلى واحدة

421
00:29:51,127 --> 00:29:57,995
نعم، لكن تبيّن لي أن أختك
كانت مخيبة لأملي أيضاً

422
00:30:00,299 --> 00:30:05,031
ما رأيكما أن نكمل عملنا ؟
اختفى الحارسان ربما أخذا استراحة

423
00:30:05,157 --> 00:30:08,297
نعم، لا بدّ من ذلك

424
00:30:11,196 --> 00:30:15,426
حسناً يا (سام)، أرنا ما لديك

425
00:30:15,552 --> 00:30:23,886
حسناً، هلاّ تحرسان
...المكان بينما

426
00:30:34,774 --> 00:30:36,826
‘‘الدخول مسموح’’

427
00:30:39,004 --> 00:30:42,312
قلت لك إن (درايكون) من اختصاصي

428
00:30:42,338 --> 00:30:46,777
(أحسنت يا (سام
من الجيد أن تموت فخوراً

429
00:30:54,566 --> 00:30:57,037
(آسف (باري

430
00:31:19,718 --> 00:31:21,226
ماذا ستفعل بي بهذا الشيء ؟

431
00:31:21,352 --> 00:31:24,074
ضغط تشغيل هذا الشيء يتجاوز
السبعين كلغ بالسنتم مكعب

432
00:31:24,199 --> 00:31:26,586
هذا وبكل سهولة سيمتص
القنبلة المجهرية من عنقها

433
00:31:26,712 --> 00:31:30,649
إلى ماسورة هذه الأداة
بشحنة واحدة عالية الطاقة

434
00:31:30,774 --> 00:31:33,580
ثمة مجازفة صغيرة

435
00:31:33,706 --> 00:31:37,307
إلى جانب إطلاق مسدس عالي
الطاقة مباشرة على عنقي ؟

436
00:31:37,433 --> 00:31:45,809
ـ المسدس يستخدم الهواء المضغوط
(ـ أثق بك (سيسكو

437
00:31:54,729 --> 00:31:58,540
ـ حسناً بني اجعلني فخوراً
ـ كما لو يهمني الأمر

438
00:32:06,815 --> 00:32:08,197
ماذا الآن ؟

439
00:32:19,881 --> 00:32:23,190
قلت لك إن لديّ طريقة
أفضل لتجاوز اللايزر

440
00:32:23,316 --> 00:32:27,126
تنح جانباً
حان الوقت لدرس آخر

441
00:32:29,639 --> 00:32:32,948
لديك 125 ثانية
قبل أن يذوب الثلج عن النظام

442
00:32:33,073 --> 00:32:35,753
ـ ثم ماذا ؟
ـ صفارات الإنذار

443
00:32:51,248 --> 00:32:55,394
ـ كيف تشعرين ؟
ـ كما لو كان يجب إضافة البلاستيك

444
00:32:56,174 --> 00:33:02,288
ـ هذا ليس مضحكاً
ـ نعم، تروقني عندما تضحك

445
00:33:04,015 --> 00:33:09,961
ـ حسناً، مستعدة ؟
(ـ أطلقه عليّ، (سيسكو

446
00:33:16,369 --> 00:33:19,887
! (ـ إنه... (فلاش
ـ (سيسكو)، كيف يجري الأمر مع (ليزا) ؟

447
00:33:20,012 --> 00:33:23,865
ـ نحن في خضم ذلك يا صاح
ـ نحتاج إلى إخراج تلك القنبلة

448
00:33:23,891 --> 00:33:27,283
عملية النهب تجري حالياً

449
00:33:30,131 --> 00:33:34,486
ـ انتهى الوقت
ـ لنخرج من هنا

450
00:33:35,407 --> 00:33:40,600
المكان الوحيد الذي ستذهب إليه
(هو (أيرون هايتس) يا (لويس

451
00:33:40,626 --> 00:33:42,301
ـ هل تودّ المراهنة ؟
ـ هل أودّ المراهنة ؟

452
00:33:42,427 --> 00:33:43,809
لا تراهن، أعطني دقيقة

453
00:33:43,934 --> 00:33:46,698
أخبرني، أي رجل
يزرع قنبلة في ابنته ؟

454
00:33:46,824 --> 00:33:53,776
رجل ثري جداً
أرده يا بني

455
00:34:04,522 --> 00:34:08,417
اقتله وإلاّ لن ترى
شقيقتك حية مجدداً

456
00:34:10,971 --> 00:34:12,856
(افعل ذلك، (سيسكو

457
00:34:19,850 --> 00:34:24,079
! ـ أخرجت القنبلة
ـ (ليز) بأمان

458
00:34:30,764 --> 00:34:33,821
أنت تعمل مع (فلاش) ؟

459
00:34:33,946 --> 00:34:39,935
ـ خلتك تكرهه
ـ ليس بقدر ما أكرهك

460
00:34:53,211 --> 00:34:57,022
ليزا) كانت بأمان)
لمَ فعلت هذا ؟

461
00:34:57,147 --> 00:35:03,345
فطر قلب أختي
ويستحق أن أفطر قلبه

462
00:35:11,720 --> 00:35:14,317
في آخر مرة أتيت فيها
إلى (أيرون هايتس) كنت أزور والدي

463
00:35:14,442 --> 00:35:15,824
نعم، أنا أيضاً

464
00:35:15,950 --> 00:35:18,923
ـ مع ذلك قتلته
ـ استحق ذلك

465
00:35:19,049 --> 00:35:20,808
هل هذا مضحك بالنسبة إليك ؟

466
00:35:20,933 --> 00:35:28,639
ـ لا، المضحك أني أخيراً اكتشفت سرك
ـ أي سر تقصد ؟

467
00:35:28,765 --> 00:35:32,199
قد تفعل أي شيء لحماية أختك

468
00:35:33,162 --> 00:35:37,852
أعرف سرك أيضاً
آمل ألاّ أبوح به خلال نومي

469
00:35:37,978 --> 00:35:43,841
لن تفعل، اليوم أثبتّ ما عرفته دوماً

470
00:35:44,637 --> 00:35:50,793
ثمة خير فيك
ليس عليك أن تثبت لي ذلك

471
00:35:50,918 --> 00:35:55,734
لكن جزءاً منك يعرف أن ليس عليك
أن تدع ماضيك يعرّف عنك

472
00:35:55,860 --> 00:36:00,048
جزء منك يريد
أن يكون أكثر من مجرم

473
00:36:00,760 --> 00:36:07,042
إذاً ينبغي أن أكون بطلاً مثلك يا (باري) ؟
ما الذي يجديك هذا بالضبط ؟

474
00:36:07,167 --> 00:36:11,606
مجرد مسألة وقت
هذا شيء لديك الكثير منه هنا

475
00:36:11,732 --> 00:36:17,302
ليس بقدر ما تظن
سأراك لاحقاً

476
00:36:27,520 --> 00:36:31,038
تدرك أنه لن يتغير أبداً

477
00:36:31,064 --> 00:36:35,545
أعلم، ربما علينا إحالته
إلى جناح البشر الفائقين على كل حال

478
00:36:35,670 --> 00:36:37,806
سبق وبدأت بالعمل على ذلك

479
00:36:39,633 --> 00:36:47,003
أردت أن أشكرك على النصيحة
(التي أسديتني إياها، أخبرت (آيرس

480
00:36:47,129 --> 00:36:52,405
(ستقابل (فرانسين
كان ذلك صعباً لكنه للأفضل

481
00:36:52,531 --> 00:36:55,923
ـ أنا مسرور، على الرحب
(ـ أنت ابن صالح (باري

482
00:36:56,049 --> 00:36:57,431
أعلم

483
00:37:01,100 --> 00:37:02,691
ـ شكراً
ـ على الرحب

484
00:37:05,581 --> 00:37:07,884
تسرني رؤيتك هنا

485
00:37:08,010 --> 00:37:12,449
ـ لمَ نظل نقابل بعضنا هكذا ؟
ـ أعلم، علينا وضع جدول أو ما شابه

486
00:37:12,575 --> 00:37:15,213
حسناً، رائع
سأجعل جماعتي تتصل بجماعتك

487
00:37:15,339 --> 00:37:20,071
هذه المشكلة كما ترين ليس لديّ
أي منا جماعة، لذا كيف سنفعل هذا ؟

488
00:37:24,510 --> 00:37:27,106
خذ، هذا رقمي

489
00:37:27,232 --> 00:37:30,289
ذلك... ذلك ما عنيته، صحيح ؟

490
00:37:30,415 --> 00:37:34,100
ـ نعم
ـ لا

491
00:37:34,226 --> 00:37:36,278
لا، لم تعن هذا

492
00:37:36,304 --> 00:37:41,161
أتعلم ؟ كنت أرغب في منحك رقمي
في حال كان لديك أسئلة عن قضية

493
00:37:41,187 --> 00:37:45,207
تعلم، أحياناً عندما تتصل عبر خدمة
توزيع المهام تختلط الأمور وهذا فعال

494
00:37:45,333 --> 00:37:48,223
وكوني شريكة في تنفيذ القانون
إن الفعالية مهمة جداً

495
00:37:48,348 --> 00:37:52,452
نعم، إنها كذلك هذا
ما كنت أفكر فيه بالضبط

496
00:37:52,578 --> 00:37:56,263
،رائع، عظيم
حسناً، أراك لاحقاً

497
00:37:56,389 --> 00:38:00,535
ـ كنت أمزح فحسب، شكراً
ـ العفو

498
00:38:04,848 --> 00:38:09,958
ـ إذاً هل سترحلين ؟
ـ فكرت في توديعك وشكرك

499
00:38:10,083 --> 00:38:13,978
ما كنت لأترك قنبلة في أحد
ليس أنت حتى

500
00:38:14,004 --> 00:38:18,861
ثمة أكثر من ذلك، كنت موجوداً
بجانبي عندما كنت أشعر بالضعف

501
00:38:18,987 --> 00:38:24,850
أكره أن أكون ضعيفة
حان وقت وضع ثقتي بالناس ووثقت بك

502
00:38:26,651 --> 00:38:34,021
ـ قد تكون أول صديق فعلي لي
ـ هل أي من هذا صحيح ؟

503
00:38:49,349 --> 00:38:54,961
(ـ أراك لاحقاً (سيسكو
(ـ إلى اللقاء (غولدن غلايدر

504
00:39:12,466 --> 00:39:15,732
! مدفع السرعة

505
00:39:16,989 --> 00:39:19,878
رائع ! انظروا إلى هذا

506
00:39:19,904 --> 00:39:22,291
يا صاح، لقد بنيته بالفعل

507
00:39:22,317 --> 00:39:28,138
سيّد (غاريك) أنا متأثر جداً
مما أنجزته خلال فترة مرضي مؤخراً

508
00:39:28,264 --> 00:39:31,781
ـ هل اختبرته ؟
ـ ليس بعد، هلاّ تشرفت ؟

509
00:39:31,907 --> 00:39:38,943
لا، ليس قبل... اسمح لي
بما أني استعدت عافيتي

510
00:39:42,083 --> 00:39:43,968
! مذهل

511
00:39:43,994 --> 00:39:46,464
ـ كيف ثبته ؟
(ـ (سي إف إل كوارك ماتر

512
00:39:47,190 --> 00:39:51,210
كثافة الطاقة السلبية
مع طاقة سطح إيجابية، هذا عبقري

513
00:39:51,336 --> 00:39:54,016
هل اخترعت
سي إف إل كورك ماتر) ؟)

514
00:39:54,042 --> 00:39:56,513
هذا شيء حسنّاه في أرضي
سأريك ذلك في وقت ما

515
00:39:56,638 --> 00:39:59,863
ربما في الدقائق القادمة ؟

516
00:40:02,320 --> 00:40:05,461
نعم، أعتقد أنه حان الوقت، صحيح ؟

517
00:40:05,587 --> 00:40:08,979
ـ عليّ العودة إلى الديار
ـ الآن ؟

518
00:40:09,104 --> 00:40:11,910
ما زلنا بحاجة إلى مساعدتك
مع الثغرات

519
00:40:11,936 --> 00:40:16,836
أولوياتي هو (زوم)، أريد معرفة ما يسعى إليه
وكيف سرق سرعتي

520
00:40:16,961 --> 00:40:18,553
لكن يمكنك فعل هذا هنا

521
00:40:18,678 --> 00:40:23,871
و، إن عدت لا يمكننا الاتصال بك
عندما نحتاج إلى مساعدتك

522
00:40:23,997 --> 00:40:29,148
(أو مع (زوم
أو أي شيء آخر

523
00:40:29,274 --> 00:40:31,033
من الجميل أن تشغل ذهنك
بين الحين والآخر

524
00:40:31,158 --> 00:40:33,671
بينما تكتسب نصائح إضافية من متسارع

525
00:40:38,706 --> 00:40:40,088
حسناً

526
00:40:40,213 --> 00:40:44,652
ـ متى ما أتولى أمر (زوم)، سأعود لدياري
ـ هذا أفضل

527
00:40:44,778 --> 00:40:49,552
جيد، لأني بحاجة إلى الاستحمام
وإلى حلق ذقني وإلى أشعة الشمس

528
00:40:50,599 --> 00:40:53,279
أراكم لاحقاً

529
00:40:54,452 --> 00:40:57,132
(إذاً يا بروفيسور (ستاين
كيف تشعر ؟

530
00:40:57,258 --> 00:41:01,613
حسناً، يبدو أن قليلاً من الراحة
تشفي كل الأمراض

531
00:41:01,739 --> 00:41:04,377
--لم أشعر

532
00:41:05,550 --> 00:41:10,115
ـ أيها البروفيسور ؟
! ـ لا، لا، لا، لا، ابتعدا ! تعاليا

533
00:41:20,024 --> 00:41:22,411
بروفيسور (ستاين) هل يمكنك سماعي ؟
بروفيسور (ستاين) ؟

534
00:41:22,536 --> 00:41:25,091
،)ما الذي حدث ؟ لقد... تحول إلى (فاير ستورم
ثم تحول لون اللهب إلى أزرق ؟

535
00:41:25,217 --> 00:41:28,106
لا أعلم، هذا ليس جيداً
علينا تثبيت حالته بسرعة

536
00:41:28,577 --> 00:41:31,077
‘‘( فـــلاش )’’

537
00:42:05,529 --> 00:42:15,529
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

