1
00:00:01,603 --> 00:00:04,040
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
<i>الچنرال (زود) هو عدو (سوبرمان) اللدود</i>

2
00:00:04,110 --> 00:00:05,853
<i>لقد سافر عائدًا بالزمن ليصلَ إلى هنا</i>

3
00:00:05,924 --> 00:00:07,064
أنا ابنكِ

4
00:00:07,142 --> 00:00:10,500
<i>"سيستولي (برينياك) على مدينة "كاندور
ويتسبّب في انفجار الكوكب</i>

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,328
ألم يذكر لك صديقك هذا؟

6
00:00:12,399 --> 00:00:14,566
!طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا

7
00:00:14,668 --> 00:00:16,668
!سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل)

8
00:00:16,697 --> 00:00:17,959
أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا

9
00:00:18,053 --> 00:00:19,493
لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟

10
00:00:19,603 --> 00:00:21,169
"بالمناسبة، عالمكَ سينفجر"

11
00:00:21,271 --> 00:00:23,304
<i>لقد عرفتُ موقع سلاح مخفي</i>

12
00:00:23,406 --> 00:00:25,607
<i>لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى -</i>
"اسمه "دومزداي -

13
00:00:25,709 --> 00:00:28,676
<i>السيثونيّون.. "دومزداي" هذا
هو ما أقسموا على حمايته</i>

14
00:00:31,214 --> 00:00:34,949
جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها
من حيث جئت ولا تعد أبدًا

15
00:00:35,051 --> 00:00:36,718
لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟

16
00:00:36,820 --> 00:00:39,153
لأنني أُحبّها، هل ستساعديها؟

17
00:00:39,255 --> 00:00:40,401
<i>إنها خائنة</i>

18
00:00:40,479 --> 00:00:42,838
<i>(إن لم نوقف إعدام (لايتا)، سنخسر (چاينا</i>

19
00:00:42,940 --> 00:00:45,459
تعهّدي بدعم والدي

20
00:00:45,561 --> 00:00:47,228
"(ساعدينا على إسقاط "صوت (راو

21
00:00:47,330 --> 00:00:50,364
<i>بكلمةٍ واحدة منكِ تنقذيها</i>

22
00:00:50,466 --> 00:00:52,133
..هذا العالم لن يتحسّن إلّا

23
00:00:52,235 --> 00:00:53,434
تحت قيادتك؟

24
00:00:53,536 --> 00:00:55,468
حان وقت أن ننظر للمستقبل

25
00:00:55,571 --> 00:00:58,287
تبقّى واحد فقط لإكمال
(الفريق، القائد (ديف إم

26
00:00:58,365 --> 00:01:02,108
ربما حان الوقت لتروا مَن تعهدتم بخدمته

27
00:01:17,492 --> 00:01:20,493
!أيتها القائدة! أرجوكِ ساعديني

28
00:01:20,595 --> 00:01:22,095
!ساعديني

29
00:01:26,201 --> 00:01:30,736
<i>أنتم تُمنحَون هبةً ثمينة</i>

30
00:01:30,838 --> 00:01:35,608
التحرّر من همومكم وارتباطاتكم

31
00:01:43,885 --> 00:01:46,651
لقد ألقيتهم الآن نظرةً
على الإدراك غير المحدود

32
00:01:46,753 --> 00:01:50,589
ورأيتم الخلاص الذي أُقدمّه

33
00:01:54,962 --> 00:01:57,362
أأنتم جاهزون لخدمتي؟

34
00:01:57,465 --> 00:02:02,100
أأنتم جاهزون لتكونوا أداة تحقيق إرادتي؟

35
00:02:13,649 --> 00:02:17,000
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة السابعة: تحوّل</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

36
00:02:13,700 --> 00:02:17,000
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

37
00:02:28,794 --> 00:02:31,095
"وجدناه في مركبة مُتجهًا لمدينة "أرجو

38
00:02:31,563 --> 00:02:33,836
أشكرُ (راو) أنك سالمُ

39
00:02:34,586 --> 00:02:36,066
اتركونا

40
00:02:38,518 --> 00:02:43,440
سأحرص شخصيًا على أن يُحاسب المتوحشين
مرتكبو هذا الهجوم بأقصى سرعة

41
00:02:43,542 --> 00:02:44,875
لن تأخذنا بهم رحمة

42
00:02:44,977 --> 00:02:46,589
..سنُدمّر "بلاك زيرو" عقابًا علـ

43
00:02:46,644 --> 00:02:53,887
من المثير للفضول أن يكون رئيس القُضاة
خارج المدينة خلال حدوث محاولة انقلاب

44
00:02:54,239 --> 00:02:56,676
لا يمكن أن تظنَّ أنني كان لي يدٌ بهذا

45
00:02:57,523 --> 00:02:58,855
لقد كنتُ في مهمّة دبلوماسيّة

46
00:02:58,957 --> 00:03:00,857
ليس في غيابي شيءٌ شائن

47
00:03:00,959 --> 00:03:03,326
..كان مُجرّد -
مصادفة؟ -

48
00:03:03,428 --> 00:03:05,495
..نيافتك، أرجوك، أنا

49
00:03:05,597 --> 00:03:08,564
أنت تكذب

50
00:03:08,667 --> 00:03:12,334
سهلٌ للغاية تمييز الكذب في نوعكم

51
00:03:14,458 --> 00:03:16,725
تنفُّس بحدّة

52
00:03:16,928 --> 00:03:18,261
ارتفاع في نبضات القلب

53
00:03:18,516 --> 00:03:20,877
الفيرومونات التي يكوّنها جسدك

54
00:03:20,979 --> 00:03:25,113
كل هذا نقاط ضعف لطبيعتكم المحدودة

55
00:03:25,514 --> 00:03:29,385
لا يوجد شيء يمكنك إخفاؤه عنّي

56
00:03:29,487 --> 00:03:31,086
لم يكن لي صلة بهذا

57
00:03:32,657 --> 00:03:35,558
ولائي لك

58
00:03:35,660 --> 00:03:37,125
انظر لي

59
00:03:37,228 --> 00:03:39,795
لا أحد جدير بالنظر
"(في وجه "صوت (راو

60
00:03:48,772 --> 00:03:51,339
"(لا يوجد "صوت (راو

61
00:03:53,476 --> 00:03:57,679
(فقط عميل (برينياك

62
00:04:07,123 --> 00:04:09,957
نتفقّد المحيط الخلفي الآن

63
00:04:13,896 --> 00:04:15,996
أشعر بشعورٍ سيئ بشأن هذا

64
00:04:16,099 --> 00:04:18,365
هذه ثالث دوريّة نراها في آخر مربعين

65
00:04:18,467 --> 00:04:19,700
"إنه آخر يوم من دورة "نوفا

66
00:04:19,802 --> 00:04:23,204
لمَ لا يثمل أحدهم ويجري
عاريًا في الشوارع؟

67
00:04:24,540 --> 00:04:25,740
كيف حالك؟

68
00:04:25,842 --> 00:04:27,524
أحتاج فقط لالتقاط أنفاسي

69
00:04:28,510 --> 00:04:31,511
لا بُد أن شيئًا حدث جعلهم يُزيدوا الحراسة

70
00:04:35,050 --> 00:04:36,816
علينا أخذه لمشفى الهيئات فورً

71
00:04:36,918 --> 00:04:38,685
إنه إرهابي مطلوب للعدالة

72
00:04:38,787 --> 00:04:40,954
لن نتجاوز نقطة التفتيش

73
00:04:42,407 --> 00:04:44,498
اللعنة

74
00:04:50,966 --> 00:04:52,832
صباح الخير، مرحبًا

75
00:04:52,934 --> 00:04:54,433
إنه.. لا تقلقا بشأنه

76
00:04:54,535 --> 00:04:57,710
"إنه ضحية أخرى لاحتفالات "نوفا
إن كنت تعرف قصدي

77
00:04:58,390 --> 00:04:59,556
سوف آخذه للمنزل

78
00:04:59,808 --> 00:05:01,641
المنزل.. من هنا

79
00:05:01,743 --> 00:05:03,709
سأتولى هذا بنفسي، لا توجد مشكلة

80
00:05:06,059 --> 00:05:08,960
أمامك 20 دقيقة قبل بداية حظر التجوّل

81
00:05:10,818 --> 00:05:13,386
شكرًا يا رفاق، شكرًا على إبقائنا آمنين

82
00:05:13,488 --> 00:05:15,154
استمتعا بليلتكما الآن

83
00:05:22,062 --> 00:05:24,562
هيّا، سنتحرّك -
إلى أين سنأخذه؟ -

84
00:05:24,665 --> 00:05:26,150
المكان الوحيد الذي
يمكننا الذهاب إليه

85
00:05:27,802 --> 00:05:29,552
أأنت هنا لتدميرنا؟

86
00:05:29,634 --> 00:05:31,028
لا تكن أحمقًا

87
00:05:32,006 --> 00:05:34,873
أنا هنا لأنقذكم

88
00:05:34,975 --> 00:05:37,875
مِن ماذا؟ -
قصوركم -

89
00:05:37,977 --> 00:05:42,940
سوف أقود هذه المدينة
إلى مستقبل جديد مجيد

90
00:05:43,583 --> 00:05:48,620
نمط عَيشكم يُحفظ للأبد

91
00:05:51,391 --> 00:05:53,624
..إذن أنا وأنت نتشارك الأهداف نفسها

92
00:05:53,726 --> 00:05:55,459
الرؤية نفسها

93
00:05:55,561 --> 00:05:57,061
دعني أخدمك

94
00:05:57,163 --> 00:05:58,634
عرضٌ مثيرٌ للاهتمام

95
00:05:59,532 --> 00:06:03,434
فلنختبر ولائك الجديد

96
00:06:03,887 --> 00:06:07,004
..إذا رأيتُ بكلامك خداعًا

97
00:06:07,106 --> 00:06:08,772
ستموت

98
00:06:08,874 --> 00:06:11,675
مَن كان خلف محاولة الانقلاب هذه؟

99
00:06:14,613 --> 00:06:16,680
..أنا

100
00:06:16,782 --> 00:06:19,599
(مع القائدة الأعلى (زود

101
00:06:20,474 --> 00:06:23,887
ودعمنا أيضًا خمسة أعضاء من المجلس الأعلى

102
00:06:24,350 --> 00:06:27,710
لمَ كنتم تريدون موت قائدكم؟

103
00:06:28,260 --> 00:06:33,223
لقد كان مُتعصّبًا جاهلًا ينشر
آمالًا زائفة لإلهٍ غير موجود

104
00:06:34,082 --> 00:06:37,033
أنت لا تؤمن بإله الشمس خاصّتكم

105
00:06:37,135 --> 00:06:38,601
لماذا؟

106
00:06:42,807 --> 00:06:45,675
والديّ

107
00:06:45,777 --> 00:06:48,598
كانا يعبدان إلهة الجليد

108
00:06:49,270 --> 00:06:50,453
(سيثونا)

109
00:06:51,062 --> 00:06:54,649
بعد الكارثة، تم حظر كل الأديان
..(فيما عدا عبادة (راو

110
00:06:55,084 --> 00:06:56,507
لكن سُمح بها بشكلٍ غير رسمي

111
00:06:57,255 --> 00:06:59,421
عندما تولّي "صوت (راو)" مقاليد الحُكم

112
00:06:59,837 --> 00:07:06,362
بدأ بعملية "التطهير الكُبرى"، وكل
من لم يُحوّل دينه قُتلَ واختفى

113
00:07:07,691 --> 00:07:09,375
ووالديّ رفضا

114
00:07:13,464 --> 00:07:15,731
ولم أرهما بعد هذا أبدًا

115
00:07:18,442 --> 00:07:20,630
..كل ما أعرفه هو

116
00:07:21,111 --> 00:07:25,947
إلههم لم يستطع إنقاذهم، تمامًا كما
لم يستطع (راو) إنقاذ رسوله منك

117
00:07:28,151 --> 00:07:31,752
ما فائدة الإيمان بشيء لا يملك قوّة؟

118
00:07:31,854 --> 00:07:34,045
إذن بمَ تؤمن أنت؟

119
00:07:34,657 --> 00:07:36,224
أؤمنُ بنفسي

120
00:07:36,550 --> 00:07:41,562
فعلتُ ما فعلتُه لأنّي رأيتُ أنني الوحيد
بالمدينة الذي يملك رؤية وقوّة للقيادة

121
00:07:41,975 --> 00:07:45,866
وهل مازلت مؤمنًا بهذا؟

122
00:07:48,838 --> 00:07:50,129
لا

123
00:07:52,153 --> 00:07:54,973
ربما ستكون مفيدًا في النهاية

124
00:07:57,914 --> 00:08:00,147
..أخبرني

125
00:08:00,249 --> 00:08:03,551
كيف ستتعامل مع هؤلاء الخونة؟

126
00:08:09,291 --> 00:08:11,258
يجب أن يتم إعدامهم علنًا

127
00:08:11,360 --> 00:08:13,927
جميعهم، يجب إرسال رسالة

128
00:08:14,029 --> 00:08:16,029
الناس سينتظرون هذا

129
00:08:16,580 --> 00:08:18,298
نفّذ الأمر

130
00:08:20,569 --> 00:08:22,627
لديّ سؤال أخير

131
00:08:23,738 --> 00:08:26,889
هل أعطيتني أسماء كل المتآمرين؟

132
00:08:32,681 --> 00:08:34,614
(نيسا فيكس)

133
00:08:34,716 --> 00:08:36,716
..ابنتي

134
00:08:40,788 --> 00:08:42,288
هي الأخرى كانت مُشاركة

135
00:08:42,390 --> 00:08:44,573
إذن لا بُد أن تُعدم هي الأخرى

136
00:08:45,312 --> 00:08:46,448
صحيح؟

137
00:08:52,333 --> 00:08:54,700
..أنا أطلب منكَ السماح لي بـ

138
00:08:57,137 --> 00:08:59,771
تولّي هذا الأمر

139
00:08:59,874 --> 00:09:02,007
حسنًا للغاية

140
00:09:20,060 --> 00:09:21,659
ماذا يجري؟ -
(نيسا فيكس) -

141
00:09:21,761 --> 00:09:24,263
لقد أُمرنا بالقبض عليكِ
وإبقاءكِ حبيسة غرفتكِ

142
00:09:24,288 --> 00:09:25,630
بأوامر مَن؟

143
00:09:25,732 --> 00:09:28,432
(رئيس القُضاة (دارون فيكس

144
00:09:32,574 --> 00:09:36,674
ولهذا لا يمكنك رؤية
خصيتي وحش الروندور

145
00:09:36,706 --> 00:09:38,105
عندما يسير

146
00:09:38,277 --> 00:09:39,977
..أعني -
!(كيم) -

147
00:09:43,582 --> 00:09:45,715
سيج)، أين كنت؟ ومَن هذا الرجل؟)

148
00:09:45,817 --> 00:09:48,718
أخرج الجميع من هنا، فورًا

149
00:09:50,122 --> 00:09:52,789
!فورًا -
حسنًا -

150
00:09:54,360 --> 00:09:56,226
!حسنًا، فليخرج الجميع! أنهوا مشروباتكم

151
00:09:56,328 --> 00:09:58,595
!لقد أغلقنا! فلنذهب

152
00:09:58,697 --> 00:10:00,830
الآن

153
00:10:00,933 --> 00:10:02,832
هيّا، لنذهب، هيّا

154
00:10:02,935 --> 00:10:04,768
اذهبوا لمنازلكم لعائلاتكم، إنهم يفتقدونكم

155
00:10:04,870 --> 00:10:06,002
أنت -
وقت الإغلاق -

156
00:10:06,104 --> 00:10:07,817
اتركوا مشروباتكم، ادفعوا لي غدًا

157
00:10:08,042 --> 00:10:11,048
أتعرفين؟ المُعتاد هو اصطحاب
الثملين لخارج الحانة

158
00:10:14,179 --> 00:10:15,912
أجل، أحضراه لغرفة التخزين

159
00:10:18,249 --> 00:10:19,882
هيّا، سأحضر مناشف نظيفة

160
00:10:19,984 --> 00:10:21,784
تعال

161
00:10:30,095 --> 00:10:32,128
حالته تسوء، إنه بحاجة لطبيب

162
00:10:32,230 --> 00:10:34,463
حسنًا، سأتولّى الأمر -
مهلًا، ماذا تفعلين؟ -

163
00:10:34,887 --> 00:10:36,331
كل الاتصالات مُراقبة

164
00:10:36,433 --> 00:10:38,629
ينبغي أن تعرفي هذا -
لماذا؟ -

165
00:10:38,697 --> 00:10:39,489
ماذا تعني؟

166
00:10:40,071 --> 00:10:42,039
حقًّا؟ ألا تعرفان؟

167
00:10:43,107 --> 00:10:45,067
لقد حدثت محاولة انقلاب فاشلة

168
00:10:46,566 --> 00:10:49,561
إنهم يبحثون عن المتآمرين
المدينة بأكملها مُؤمّنة

169
00:10:57,178 --> 00:10:58,182
أترين؟

170
00:11:01,558 --> 00:11:04,792
يقولون أنها خطّطت للعمليّة بأكملها

171
00:11:10,934 --> 00:11:12,299
هذا كذب

172
00:11:12,563 --> 00:11:14,164
أمّي لن تخون المدينةَ أبدًا

173
00:11:14,189 --> 00:11:16,303
أخبركِ فقط بما أعلنوه رسميًا، حسنًا؟

174
00:11:16,328 --> 00:11:18,647
..لقد أمسكوا بالجميع باستثناءها، و

175
00:11:18,672 --> 00:11:20,842
وأظنهم يبحثون عنكِ أنتِ أيضًا

176
00:11:22,845 --> 00:11:24,778
وهناك شيء آخر

177
00:11:25,314 --> 00:11:27,514
الرجل اللطيف الذي جعلتني أطرده من هنا

178
00:11:27,788 --> 00:11:30,618
"إنه يعمل موظفًا في "برج العدالة

179
00:11:30,719 --> 00:11:34,188
يبدو أن (نيسا فيكس) قُبض عليها

180
00:11:34,290 --> 00:11:37,491
إنها مُتهمة بكونها جزء من الانقلاب

181
00:11:37,593 --> 00:11:40,193
(سوف يعدمونها يا (سيج

182
00:12:03,003 --> 00:12:05,103
أنا آسف

183
00:12:05,215 --> 00:12:06,116
(مرحبًا يا (آدم

184
00:12:06,141 --> 00:12:07,641
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

185
00:12:07,743 --> 00:12:09,737
يا للمسيح

186
00:12:09,808 --> 00:12:13,048
يمكنك أن تبدأ مساعدتي بألّا
تُخيفيني هكذا كل مرّة تدخل الغرفة

187
00:12:13,648 --> 00:12:14,950
أنا أعتذر

188
00:12:15,222 --> 00:12:18,056
هذه هي الأداة التي أحضرتك إلى هنا

189
00:12:18,158 --> 00:12:20,587
أجل، أنا بحاجة لمساعدتك لإصلاحها

190
00:12:20,639 --> 00:12:22,393
هذا عاجل -
حسنًا -

191
00:12:22,495 --> 00:12:24,795
سأحتاج لإجراء تحليل هيكلي

192
00:12:31,746 --> 00:12:34,171
تبدو بارعًا في استخدام نظام التشغيل

193
00:12:34,273 --> 00:12:37,373
لم أصل بعد لمكان الأفلام الإباحيّة

194
00:12:37,475 --> 00:12:40,177
لذا مازالت قلعتك تُخفي بعض الأسرار

195
00:12:42,948 --> 00:12:44,714
أين (سيج)؟

196
00:12:47,985 --> 00:12:49,218
ليس لديّ فكرة

197
00:12:59,464 --> 00:13:03,570
كنتُ.. كنتُ لأعرض عليك
شرابًا، لكن ما الفائدة

198
00:13:04,168 --> 00:13:05,935
لستَ فتًى حقيقي

199
00:13:08,139 --> 00:13:10,439
أنا مُمتن على تذكيركَ اللبق لي

200
00:13:10,541 --> 00:13:12,241
أنت تبدو حزينًا

201
00:13:12,343 --> 00:13:14,310
أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟

202
00:13:14,688 --> 00:13:18,456
أيمكنك إطلاق الليزر من عينيك
وتحريك الشمس بيديك؟

203
00:13:19,850 --> 00:13:22,083
أخشى أن هذا خارج قُدراتي

204
00:13:23,587 --> 00:13:25,954
إذن، فقط أصلح هذه الأداة اللعينة

205
00:13:31,328 --> 00:13:32,861
لمَ هي مهمّة للغاية؟

206
00:13:34,497 --> 00:13:36,497
لأن عليّ الرحيل من هنا، حسنًا؟

207
00:13:36,599 --> 00:13:38,066
وإلى أين ستذهب؟

208
00:13:47,010 --> 00:13:48,809
وطني

209
00:13:51,313 --> 00:13:53,247
الأنسجة تضرّرت بشدّة

210
00:13:53,349 --> 00:13:55,048
ربما لن تتجدّد خلاياه

211
00:13:55,150 --> 00:13:57,852
لكنني سأقوم بما أقدر عليه

212
00:13:57,953 --> 00:14:01,722
ستُبقيه هذه ثابتًا خلال العملية

213
00:14:06,428 --> 00:14:08,032
يجب أن نجد أمّي

214
00:14:08,764 --> 00:14:10,830
سأحضر لكِ ملابس أخرى

215
00:14:10,933 --> 00:14:12,065
(فين)

216
00:14:23,945 --> 00:14:25,638
ما الأمر؟

217
00:14:27,081 --> 00:14:28,314
(نيسا)

218
00:14:28,417 --> 00:14:29,460
سوف يقتلونها

219
00:14:29,511 --> 00:14:30,900
ليست مسئوليتك

220
00:14:32,320 --> 00:14:34,020
لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي

221
00:14:34,122 --> 00:14:37,290
إذا صعدت للهيئات، ستُعرّض
حياتك لخطر غير ضروري

222
00:14:37,340 --> 00:14:38,525
أيُفترض إذن أن أتركها تموت؟

223
00:14:38,627 --> 00:14:40,192
لقد قتلَ (فيكس) جدّك

224
00:14:40,295 --> 00:14:42,929
وقتلت (زود) والديّ

225
00:14:51,705 --> 00:14:58,811
فقط أخبرني لمَ ستُخاطر بحياتك لإنقاذها

226
00:14:58,913 --> 00:15:01,413
لأنني عندما طلبتُ منها

227
00:15:01,515 --> 00:15:04,282
كانت مستعدة لإنقاذ حياتكِ

228
00:15:10,390 --> 00:15:12,657
فقط احذر

229
00:15:12,759 --> 00:15:15,226
إذا وجدتُ أمّي، سنتقابل هنا

230
00:15:39,151 --> 00:15:41,318
أغنية أمُّكِ المُفضّلة

231
00:15:41,912 --> 00:15:44,750
كانت دائمًا تُشغّلها
عندما لم تستطيعي النوم

232
00:15:45,891 --> 00:15:48,392
(لطالما أُعجبتُ بشجاعتكِ يا (نيسا

233
00:15:48,494 --> 00:15:50,995
كطفلة

234
00:15:51,287 --> 00:15:55,071
لم يُخيفكِ شيءٌ سوى الفشل

235
00:15:55,901 --> 00:15:59,243
لهذا أنتِ المُفضّلة لي

236
00:16:00,198 --> 00:16:03,236
فلتفهمي أرجوكِ أنني حاولتُ حمايتكِ

237
00:16:07,644 --> 00:16:10,145
لكن لا توجد طريقة أخرى

238
00:16:14,019 --> 00:16:16,586
اطلب النجدة وستموت

239
00:16:18,143 --> 00:16:20,390
<i>حظر التجوّل مُطبّقٌ في هذا القطاع</i>

240
00:16:20,492 --> 00:16:26,229
<i>يجب أن يعود المواطنين غير
المُصرّح لهم إلى منازلهم</i>

241
00:16:26,331 --> 00:16:28,931
واحد تلو الآخر، ابحثوا عنهم

242
00:16:36,206 --> 00:16:37,339
هذا أنا

243
00:16:40,077 --> 00:16:41,143
(ديف)

244
00:16:44,081 --> 00:16:46,248
ماذا يجري؟

245
00:16:46,350 --> 00:16:47,816
أنا آسف، لم أقصد إخافتكِ

246
00:16:47,919 --> 00:16:49,785
ماذا حدث؟

247
00:16:49,887 --> 00:16:53,055
هل حاولت أمّي حقًّا قتل "صوت (راو)"؟

248
00:16:54,858 --> 00:16:55,957
أجل

249
00:16:58,828 --> 00:17:01,530
وأنا ساندتُها -
لماذا؟ -

250
00:17:01,631 --> 00:17:04,099
لأنني وثقت بها دائمًا

251
00:17:06,403 --> 00:17:08,903
لكن شيئًا حدث -
ماذا؟ -

252
00:17:09,005 --> 00:17:13,808
لقد ذهبنا لقتل رجل ووجدنا وحشًا

253
00:17:13,910 --> 00:17:15,944
فضائي، لا أعرف

254
00:17:16,046 --> 00:17:18,880
كانت أسلحتنا عديمة
الجدوى، لم يكن لنا فرصة

255
00:17:18,982 --> 00:17:20,414
(برينياك)

256
00:17:24,820 --> 00:17:27,788
أتعرفين مَن هو ذاك المخلوق؟

257
00:17:27,890 --> 00:17:29,390
أجل

258
00:17:32,395 --> 00:17:34,695
هل حاولت أمّي التواصل معك؟

259
00:17:34,797 --> 00:17:36,430
كنتُ أحاول البحث عنها

260
00:17:39,068 --> 00:17:41,702
تعال معي

261
00:17:41,804 --> 00:17:43,570
أظنني أعرف أين هي

262
00:17:51,521 --> 00:17:55,717
أخبر أحدًا عن هذا، وستتمنّى
لو لم تخرج من غرفة التكوين

263
00:18:06,772 --> 00:18:09,338
ستكفينا هذه حيث سنذهب

264
00:18:09,425 --> 00:18:10,791
شكرًا

265
00:18:16,280 --> 00:18:18,180
أنا سعيدة أنك معي

266
00:18:22,814 --> 00:18:24,848
ما الخطب؟

267
00:18:26,318 --> 00:18:28,832
..عندما زرتُكِ في زنزانتكِ

268
00:18:29,403 --> 00:18:30,769
قُلتِ أنك تُحبّيني

269
00:18:33,270 --> 00:18:34,635
هل تعنينها حقًّا؟

270
00:18:34,738 --> 00:18:36,171
نحن نعرف بعضنا منذ كُنّا أطفالًا

271
00:18:36,272 --> 00:18:38,740
بالطبع أُحبُّكِ -
هذا ليس ما قصدته -

272
00:18:43,113 --> 00:18:46,124
لقد ظننتُ أنني سأموت

273
00:18:47,108 --> 00:18:49,984
لقد كنتَ متواجدًا من أجلي

274
00:18:50,087 --> 00:18:52,220
..لطالما كنتَ متواجدًا من أجلي، أنا

275
00:18:54,045 --> 00:18:58,748
أردتُ فقط أن تعرف كم يعني لي هذا

276
00:19:06,911 --> 00:19:08,210
شكرًا لكِ

277
00:19:09,739 --> 00:19:11,304
على ماذا؟

278
00:19:11,406 --> 00:19:13,473
الاهتمام كفاية لأن تكذبي

279
00:19:16,145 --> 00:19:17,444
هيّا

280
00:19:24,325 --> 00:19:27,234
،حتى لحظة ضغطك على الزناد
لم أظنّكَ ستفعلها حقًّا

281
00:19:27,259 --> 00:19:28,655
..نيسا)، أرجوكِ، يمكنني) -
!اخرس -

282
00:19:28,757 --> 00:19:30,323
لا يحقَّ لك الكلام

283
00:19:33,262 --> 00:19:39,566
طوال حياتي، شاهدتُك تخون
وتُدمّر الجميع من حولك

284
00:19:39,668 --> 00:19:42,001
لكنني تمسّكتُ دائمًا
بأمل أنني مختلفة

285
00:19:42,103 --> 00:19:42,776
أنتِ كذلك

286
00:19:42,801 --> 00:19:47,473
لقد خدعتُ نفسي وأقنعتُها أنّك
ربما تُحبَّني حقًّا بطريقتك

287
00:19:47,575 --> 00:19:48,885
(أنا أفعل، أنا أُحبُّكِ يا (نيسا

288
00:19:48,910 --> 00:19:51,778
لقد تخلّيتُ عن كل شيء لأُرضيك

289
00:19:51,880 --> 00:19:55,014
لقد ضحّيتُ بصداقاتي

290
00:19:55,116 --> 00:19:57,783
!بأخلاقي، وحتى بطموحي

291
00:19:57,885 --> 00:20:01,602
لقد شكّلتني لأكون حليفتك
السياسيّة المثاليّة

292
00:20:01,627 --> 00:20:03,689
لقد علّمتُكِ المهارات التي
..احتجتيها لتنجي في

293
00:20:03,791 --> 00:20:05,090
!لا

294
00:20:05,192 --> 00:20:08,059
لقد علّمتَني كيف أتلاعب بالناس

295
00:20:08,162 --> 00:20:11,530
ثم أطرحهم جانبًا حينما تنتهي استفادتي منهم

296
00:20:13,267 --> 00:20:15,767
لقد تعلّمتُ هذا الدرس جيّدًا

297
00:20:15,869 --> 00:20:17,535
لا يهمني كونها مقبوضٌ عليها

298
00:20:17,637 --> 00:20:19,737
بصفتي خطيبها، لي حق التحدّث معها

299
00:20:19,840 --> 00:20:22,808
اذهب وقُل هذا لهيئة القانونيين

300
00:20:24,278 --> 00:20:26,586
إذا لمستني بذلك الشيء مرّة أخرى

301
00:20:26,611 --> 00:20:31,248
سأحشره في مؤخرتك عميقًا
لدرجة أنك ستتذوّق طعمه

302
00:20:34,821 --> 00:20:36,566
نعم حضرة رئيس القُضاة؟

303
00:20:38,558 --> 00:20:40,124
يمكنك الدخول

304
00:20:41,561 --> 00:20:45,196
لقد قتلتَ جدّي عندما
(حاول تحذيرك من (برينياك

305
00:20:45,298 --> 00:20:47,898
والآن أنت تعمل معه

306
00:20:48,000 --> 00:20:50,701
لم يكن أمامي خيار -
هناك دائمًا خيار -

307
00:20:50,803 --> 00:20:51,902
أنت فقط اخترت الخيار الخطأ

308
00:20:52,004 --> 00:20:53,971
كيف سيستولي على المدينة؟

309
00:20:54,073 --> 00:20:55,605
لا أعرف عمّا تتحدث

310
00:20:57,243 --> 00:21:02,512
"سيّدك الجديد سيقتلع "كاندور
من الأرض ويستعبدنا جميعًا

311
00:21:02,614 --> 00:21:05,849
أحتاج لمعرفة كيف سيفعل
هذا لأعرف كيف أوقفه

312
00:21:05,951 --> 00:21:09,152
ليس لديّ فكرة

313
00:21:09,254 --> 00:21:11,020
وحتى لو كان هذا حقيقيًا

314
00:21:11,122 --> 00:21:14,290
أنت تخدع نفسك إذا كنت
تظن أن بإمكانك إيقافه

315
00:21:14,392 --> 00:21:16,860
الحياة تحت حكمه أفضل من الموت

316
00:21:16,962 --> 00:21:19,028
جبان، لن تعيشَ لترى هذا

317
00:21:19,130 --> 00:21:21,517
قتلي لن يسمح لكما بالمرور عبر الحُرّاس

318
00:21:21,891 --> 00:21:23,666
يمكنني مساعدتكم -
سنُجرّب حظّنا -

319
00:21:23,768 --> 00:21:25,033
!(فكّري في الأمر يا (نيسا

320
00:21:25,135 --> 00:21:28,404
،حتى لو غادرتما بشكلٍ ما هذه الغرفة أحياءً
لن تستطيعا الخروج من منطقة الهيئات

321
00:21:28,506 --> 00:21:30,272
الساچيتاري يعرفوا أنكِ خائنة

322
00:21:30,375 --> 00:21:32,241
لن تستطيعا حتى الوصول لنهاية الرواق

323
00:21:32,343 --> 00:21:35,043
أنتما تحتاجاني -
ليس بعد -

324
00:21:35,299 --> 00:21:39,249
انتظري، أنا أريده ميتًا بقدركِ

325
00:21:40,951 --> 00:21:42,217
لكنّه مُحق

326
00:21:42,319 --> 00:21:44,719
سنحتاجه للخروج من هنا

327
00:21:44,821 --> 00:21:47,401
إذا سمع الحُرّاس صوت
إطلاق نار، سيهجمون علينا

328
00:21:48,492 --> 00:21:50,492
ثقي بي

329
00:21:50,594 --> 00:21:52,761
سيأتي وقته

330
00:21:59,936 --> 00:22:01,636
شكرًا لك

331
00:22:04,775 --> 00:22:06,073
..يا حُرّاس، يا حُرّاس، تعالوا بسرعة

332
00:22:52,856 --> 00:22:55,637
كنتُ مغفلًا عندما ظننتُ أن بإمكاني إنقاذه

333
00:22:55,739 --> 00:22:58,333
مَن؟ -
"الأزرق الكبير، "فتى الكشافة" -

334
00:22:59,077 --> 00:23:00,842
"الرجل الفولاذي"

335
00:23:01,967 --> 00:23:03,967
ربّاه، إن له ألقابًا عديدة

336
00:23:04,332 --> 00:23:05,623
أتعرف لماذا؟

337
00:23:06,417 --> 00:23:07,576
لأنه بطل

338
00:23:08,520 --> 00:23:10,065
الأبطال لهم ألقاب

339
00:23:10,616 --> 00:23:12,049
ما كان لقبك انت؟

340
00:23:15,778 --> 00:23:17,311
ليس لي لقب

341
00:23:17,549 --> 00:23:20,716
لقد قُلتَ أنك بطل عظيم لكوكبك

342
00:23:22,486 --> 00:23:24,520
لقد كذبت

343
00:23:24,622 --> 00:23:26,856
يبدو أن هذه هي قوّتي
الخارقة، الكذب

344
00:23:27,335 --> 00:23:29,720
لا، أنا مُدّعي، بطل درجة رابعة

345
00:23:30,890 --> 00:23:34,024
لا يمكنني الطيران، لا أملك
قوّة خارقة، ولا خاتم قوّة

346
00:23:34,126 --> 00:23:39,193
لا، الشيء الوحيد الذي كنتُ أملكه هو
أداة أشعة "زيتا" هذه، والآن تعطّلت

347
00:23:39,742 --> 00:23:41,375
ربّاه، كم أنا فاشل

348
00:23:45,705 --> 00:23:47,771
إذن، هل تُحرز تقدمًا مع هذا الشيء؟

349
00:23:47,796 --> 00:23:49,262
عليّ الرحيل من هنا

350
00:23:49,441 --> 00:23:51,175
لمَ أنت في عجلةٍ هكذا؟

351
00:23:51,277 --> 00:23:53,944
أتعرف، أنت تسأل الكثير من الأسئلة

352
00:23:54,046 --> 00:23:55,145
أواثق أنك لست شرطيًا؟

353
00:23:57,969 --> 00:24:00,369
لا، حفيدك لم يعد يريد وجودي هنا

354
00:24:02,754 --> 00:24:07,223
لكنك جئت إلى هنا لتساعدنا
على إنقاذ عالمنا

355
00:24:07,326 --> 00:24:11,728
..(لمَ سيفعل (سيج -
لأنني.. أخفقت -

356
00:24:11,830 --> 00:24:13,463
مُجدّدًا

357
00:24:14,499 --> 00:24:16,800
..لذا سأعود للأرض لكي

358
00:24:19,704 --> 00:24:22,738
أرسل أحدًا له لقب لعين

359
00:24:31,682 --> 00:24:34,851
بلاك زيرو"، إنهم بالداخل"

360
00:24:34,953 --> 00:24:36,284
!فتّشوا الغرفة

361
00:24:41,425 --> 00:24:44,092
يمكنكِ إخراجنا من هنا، صحيح؟

362
00:24:44,194 --> 00:24:46,294
من هنا

363
00:25:12,321 --> 00:25:15,189
!لقد كانت هنا بلا شك

364
00:25:38,347 --> 00:25:40,514
(من الجيّد رؤيتك يا (ديف

365
00:25:40,616 --> 00:25:43,884
خشيتُ أنني الوحيدة التي هربت

366
00:25:43,985 --> 00:25:45,852
لقد كنتِ الوحيدة أيها القائدة الأعلى

367
00:25:53,695 --> 00:25:56,162
لكنني هنا لأُصحّح هذا الخطأ

368
00:25:56,264 --> 00:25:57,597
ماذا فعل بك؟

369
00:25:57,699 --> 00:26:00,666
لقد أراني عجائب الكون

370
00:26:00,768 --> 00:26:03,202
معرفة لم أعرف بوجودها

371
00:26:03,305 --> 00:26:05,405
أشياء لا يمكنكِ تخيّلها حتى

372
00:26:05,506 --> 00:26:08,308
لقد جعلني أفضل، منحني غرضًا

373
00:26:08,410 --> 00:26:09,943
وما هو ذاك الغرض؟

374
00:26:10,045 --> 00:26:13,879
أن أخدم شيئًا أعظم من
القادة الضعفاء المعيبين

375
00:26:13,982 --> 00:26:17,215
أنا أخدم كائنًا قواه تفوق الموت

376
00:26:17,318 --> 00:26:20,052
معه، لن يكون هناك المزيد من الألم

377
00:26:20,154 --> 00:26:21,720
لا مزيد من المعاناة

378
00:26:21,823 --> 00:26:26,425
تخيّلي ألّا تضطرين لفقد أحد أبدًا مرّة أخرى

379
00:26:26,527 --> 00:26:28,661
"عودي معي إلى "كاندور

380
00:26:28,763 --> 00:26:30,596
سوف يُريكِ

381
00:26:30,698 --> 00:26:33,966
سيفتح عقولكما كما فعل معي

382
00:26:34,068 --> 00:26:35,800
وماذا لو لم نفعل؟

383
00:26:41,141 --> 00:26:42,841
!إذن ستموتان هنا

384
00:27:04,197 --> 00:27:06,864
هل أُصبتِ؟ -
أنا بخير -

385
00:27:13,306 --> 00:27:16,240
لقد فعلتِ ما توجّب عليكِ فعله

386
00:27:25,751 --> 00:27:27,227
لقد فشلت

387
00:27:28,253 --> 00:27:32,055
كم هذا.. غير مُفاجئ

388
00:27:32,157 --> 00:27:33,991
..أقسم لك

389
00:27:34,092 --> 00:27:37,760
لقد كنتُ عازمًا على تنفيذ أوامرك

390
00:27:37,862 --> 00:27:39,929
أعرف أنك فعلت

391
00:27:40,032 --> 00:27:44,134
إذا شعرتُ ولو للحظة أنك كنت تكذب

392
00:27:44,236 --> 00:27:46,276
كنتَ ستكون ميتًا بالفعل

393
00:27:47,339 --> 00:27:49,176
..يمكنك الاحتفاظ بحياتك

394
00:27:51,504 --> 00:27:52,304
للآن

395
00:28:02,519 --> 00:28:04,753
..نيافتك

396
00:28:04,855 --> 00:28:08,289
هناك أمر آخر أودُّ طرحه عليك

397
00:28:08,391 --> 00:28:10,892
"نهاية احتفالات دورة "نوفا

398
00:28:10,926 --> 00:28:11,907
ماذا عنها؟

399
00:28:11,985 --> 00:28:13,929
إذا كان علينا الحفاظ على المظاهر

400
00:28:14,031 --> 00:28:17,398
يجب أن تُخمد "نيران البعث" الليلة

401
00:28:18,259 --> 00:28:19,534
سينتظر الناس هذا

402
00:28:19,635 --> 00:28:21,502
كما سينتظرون منح البركة المُعتاد

403
00:28:21,604 --> 00:28:25,039
عدم القيام بهذا سيثير التساؤلات

404
00:28:25,141 --> 00:28:26,407
حسنًا للغاية

405
00:28:28,445 --> 00:28:30,378
سأضاعف قوّة حراستك

406
00:28:30,480 --> 00:28:31,845
لا حاجة لهذا

407
00:28:48,798 --> 00:28:52,399
ذوي الجبهة الحمراء، حُرّاسي الجُدد

408
00:28:52,501 --> 00:28:56,336
ولائهم لي وحدي

409
00:29:01,343 --> 00:29:03,743
كنتِ أنتِ و(سيج) تعرفان أمر
هذا المخلوق طوال هذا الوقت؟

410
00:29:03,845 --> 00:29:05,645
لمّ لم تخبريني؟ كان باستطاعتي فعل شيء

411
00:29:05,710 --> 00:29:08,681
لأن الحديث عن الفضائيين عقوبته الإعدام

412
00:29:08,783 --> 00:29:10,754
وهل كُنتِ ستُصدّقينني إذا أخبرتُكِ؟

413
00:29:11,853 --> 00:29:13,019
لا

414
00:29:15,924 --> 00:29:17,356
(أنا آسفة يا (لايتا

415
00:29:20,194 --> 00:29:23,195
كان ينبغي أن أؤمن بكِ أكثر

416
00:29:24,698 --> 00:29:28,066
أجل، كان ينبغي أن تفعلي

417
00:29:28,169 --> 00:29:30,202
هناك شيء واحد أحتاج لفهمه

418
00:29:30,678 --> 00:29:33,551
(إذا لم تعرفي أن (برينياك
.."(أفسد "صوت (راو

419
00:29:33,620 --> 00:29:36,342
لمَ حاولتِ تنفيذ انقلاب أصلًا؟

420
00:29:36,444 --> 00:29:39,177
..هذه خيانة لكل شيء علّمتيني إيّاه

421
00:29:39,279 --> 00:29:42,981
(كل مبدأ يُمثّله منزل (زود

422
00:29:50,171 --> 00:29:53,391
..لأن (دارون فيكس) وابنته

423
00:29:54,728 --> 00:29:59,297
عرضا العفو عن حياتكِ مقابل مساعدتي

424
00:30:00,900 --> 00:30:05,403
كان الاختيار بين شرفي وابنتي الوحيدة

425
00:30:07,840 --> 00:30:09,907
أنا اخترتُكِ

426
00:30:14,580 --> 00:30:17,214
وكنتُ لأفعلها مرّة أخرى

427
00:30:20,586 --> 00:30:23,187
..لكن كل ما يهم الآن

428
00:30:23,289 --> 00:30:25,823
هو أن نوقف ذلك المخلوق

429
00:30:25,925 --> 00:30:29,059
علينا تكوين مقاومة

430
00:30:29,161 --> 00:30:31,595
نحن بحاجة لمحاربين

431
00:30:34,533 --> 00:30:36,933
هناك شخص أريدكِ أن تقابليه

432
00:30:48,880 --> 00:30:52,882
معذرةً، سوف تدفعون مقابل خدماته، صحيح؟

433
00:30:52,984 --> 00:30:55,819
سنتحدث عن هذا لاحقًا

434
00:31:00,859 --> 00:31:03,226
سرعة استجابتكَ مثيرة للإعجاب

435
00:31:03,328 --> 00:31:05,094
أنتمي لسلالة قويّة

436
00:31:07,031 --> 00:31:08,797
حسنًا

437
00:31:14,239 --> 00:31:15,638
مَن أبوك؟

438
00:31:21,979 --> 00:31:24,046
أواثقة أنكِ تريدين أن تعرفي؟

439
00:31:30,788 --> 00:31:32,420
أنا لم أعرفه يومًا

440
00:31:32,522 --> 00:31:34,189
عرفتُ فقط أنه كان جنديًا

441
00:31:34,291 --> 00:31:37,292
"وأنه قُتل في معركة "كاندور

442
00:31:39,563 --> 00:31:41,596
(أمّي، علينا إيجاد (سيج

443
00:31:45,969 --> 00:31:47,402
فلنذهب

444
00:31:53,875 --> 00:31:55,343
الأمور بخير حتى الآن

445
00:31:55,445 --> 00:31:56,777
علينا فقط العودة للحانة

446
00:31:56,879 --> 00:31:59,610
عندما نسرق ملابس شخصين
..ميتين مرّة أخرى

447
00:31:59,688 --> 00:32:01,375
أيمكنكِ رجاءً ترك الزي الأكبر لي؟

448
00:32:01,431 --> 00:32:03,095
لماذا؟ -
هذا السروال ضيق للغاية -

449
00:32:03,169 --> 00:32:05,002
كدتُ أخصي نفسي

450
00:32:05,167 --> 00:32:06,634
(لا قدّرَ (راو

451
00:32:06,736 --> 00:32:09,937
بالمناسبة، أين تعلّمتِ القتال هكذا؟

452
00:32:11,727 --> 00:32:13,460
حبيبة في الهيئة العسكرية

453
00:32:13,531 --> 00:32:14,964
مُدرّبة قتال

454
00:32:15,066 --> 00:32:18,557
لم تكن مُخلصة لكنها
علّمتني الدفاع عن نفسي

455
00:32:23,001 --> 00:32:24,701
حسنًا، ينبغي أن نذهب

456
00:32:28,240 --> 00:32:29,673
ما الأمر؟

457
00:32:34,058 --> 00:32:37,559
لستُ جيّدة في هذا

458
00:32:37,849 --> 00:32:40,549
شكرًا لك على تعريض
حياتك للخطر من أجلي

459
00:32:40,986 --> 00:32:44,215
..كان هذا غبيًا، لكن -
واو، أنتِ حقًّا لستِ جيّدة في هذا -

460
00:32:45,857 --> 00:32:48,992
ليس فقط أمرًا أتوقّع
أن يفعله أحدٌ لأجلي

461
00:32:49,094 --> 00:32:51,743
..وليس أمرًا أظنني أستحقه

462
00:32:52,830 --> 00:32:54,697
خاصةً منك

463
00:32:56,668 --> 00:32:58,759
عليكِ حقًّا التخفيف عن نفسكِ

464
00:33:01,806 --> 00:33:04,006
ربما يمكنك تعليمي

465
00:33:12,850 --> 00:33:14,649
!هؤلاء هم! أمسكوا بهما

466
00:33:15,886 --> 00:33:16,985
!اجري -
!اذهبوا، اذهبوا -

467
00:33:21,892 --> 00:33:23,926
<i>حظر التجوّل مُطبّقٌ في هذا القطاع</i>

468
00:33:24,028 --> 00:33:28,229
<i>يجب أن يعود المواطنين غير
المُصرّح لهم إلى منازلهم</i>

469
00:33:41,545 --> 00:33:43,610
لمَ تحالفتَ مع "بلاك زيرو"؟

470
00:33:43,713 --> 00:33:46,147
لمَ لم تأتي إلينا مباشرةً؟

471
00:33:46,326 --> 00:33:48,359
احتجتُ الحصول على أسلحة وقوّات مُحاربة

472
00:33:48,384 --> 00:33:49,851
كانت هذه أفضل طريقة

473
00:33:49,953 --> 00:33:54,688
كما أنني لا أظنُّكِ كنتِ
لتُرحّبين بي بأذرعِ مفتوحة

474
00:34:01,630 --> 00:34:05,098
،)بصفتنا من آل (زود
أقسمنا على حماية شعبنا

475
00:34:05,597 --> 00:34:08,769
لقد قمتَ بأفعالٍ أدّت لموت كاندوريين أبرياء

476
00:34:08,871 --> 00:34:11,171
تؤسفني ما أصاب كلٌّ منهم

477
00:34:11,273 --> 00:34:13,374
لكن هذا كان ضروريًا للحفاظ على سرّي

478
00:34:13,476 --> 00:34:15,208
أنا أقاتل لما هو أكثر من مُجرّد مدينة

479
00:34:15,310 --> 00:34:16,642
أنا أقاتل من أجل "كريبتون" كاملًا

480
00:34:16,745 --> 00:34:20,171
وحياة البعض ثمنٌ بخس ندفعه
لإنقاذ العالم بأكمله

481
00:34:21,950 --> 00:34:25,451
كـ(زود)، ينبغي أن تفهمي هذا

482
00:34:29,258 --> 00:34:31,624
!نيسا)، لا، لا، لا، انتظري)

483
00:34:31,726 --> 00:34:33,125
تعالي، تعالي

484
00:34:33,227 --> 00:34:34,627
اللعنة

485
00:34:34,729 --> 00:34:35,895
اركعا

486
00:34:35,997 --> 00:34:37,497
ضعا أيديكما خلف رأسيكما فورًا

487
00:34:37,599 --> 00:34:38,765
أنا مَن تريد، حسنًا؟

488
00:34:38,867 --> 00:34:40,433
إنه لم يفعل شيئًا، دعه يذهب

489
00:34:40,535 --> 00:34:41,768
لن يذهب أحد لأي مكان

490
00:34:41,870 --> 00:34:43,969
.."(بسُلطة "صوت (راو

491
00:34:45,740 --> 00:34:47,106
لمَ تبتسمان؟

492
00:34:47,208 --> 00:34:49,408
لأنك على وشك أن تُلكمَ في وجهك

493
00:34:54,281 --> 00:34:56,998
لن تكوني أبدًا جذّابة أكثر ممّا أنتِ الآن

494
00:34:58,518 --> 00:35:00,285
يجب أن نذهب

495
00:35:00,387 --> 00:35:02,153
أجل

496
00:35:05,091 --> 00:35:07,758
إنها لا تنتمي هنا -
لايتا) مُحقّة) -

497
00:35:07,860 --> 00:35:10,061
إنها انتهازيّة، تمامًا كأبيها

498
00:35:10,102 --> 00:35:12,340
سوف تخوننا في أوّل فرصة تُتاح لها

499
00:35:12,400 --> 00:35:14,015
أنتِ مُخطئة، يمكننا الثقة بها

500
00:35:14,058 --> 00:35:15,126
لمَ نثق بها؟

501
00:35:15,173 --> 00:35:16,862
!لأن لا أحد منّا برئ

502
00:35:24,677 --> 00:35:27,681
ونحن سنحتاج لبعضنا

503
00:35:27,947 --> 00:35:29,746
(إن كُنّا سنهزم (برينياك

504
00:35:30,146 --> 00:35:32,715
..إن لم تستطيعوا الثقة بها

505
00:35:34,386 --> 00:35:36,186
ثِقوا بي إذن

506
00:35:40,159 --> 00:35:42,236
إذن، ماذا سنفعل؟

507
00:35:42,331 --> 00:35:43,593
نحن بحاجة لتكوين جيش

508
00:35:43,695 --> 00:35:46,830
،"يمكننا الذهاب إلى "كريبتونوبلويس
وإنشاء قاعدة هناك

509
00:35:46,932 --> 00:35:50,433
نتواصل مع حكومات المدن
الأخرى، ونعود مع قوّة

510
00:35:50,535 --> 00:35:52,101
أخواتي يعشن هناك

511
00:35:52,203 --> 00:35:54,669
يمكنهن توفير ما نحتاجه
من مصادر وعلاقات

512
00:35:54,756 --> 00:35:55,839
لا وقت لهذا

513
00:35:55,941 --> 00:35:58,274
برينياك) سيستولي على)
المدينة في غضون أسابيع

514
00:35:58,376 --> 00:36:00,409
!يجب أن نبقى ونقاتل

515
00:36:00,503 --> 00:36:02,678
لن تكون لنا فرصة

516
00:36:02,780 --> 00:36:04,380
إنه يسيطر على الساچيتاري

517
00:36:04,482 --> 00:36:06,989
إذا حاولنا فعل هذا بأنفسنا، سيُقضى علينا

518
00:36:07,014 --> 00:36:07,984
فليكن إذن

519
00:36:08,195 --> 00:36:09,818
..إن كُنّا سنموت، فعلى الأقل

520
00:36:09,914 --> 00:36:10,938
سأوقفك هنا

521
00:36:11,025 --> 00:36:13,048
..أنا لا أريد الموت، لذا

522
00:36:14,205 --> 00:36:15,339
هناك طريقة أخرى

523
00:36:16,519 --> 00:36:17,966
"احتفالية دورة "نوفا

524
00:36:18,563 --> 00:36:20,154
هكذا نحصل على جيشنا

525
00:36:21,966 --> 00:36:24,258
ليس بهذه الأسلحة، فليس لها تأثير عليه

526
00:36:24,319 --> 00:36:26,932
ربما لن تؤذيه، لكنها ستغضبه

527
00:36:27,227 --> 00:36:29,178
وسيكون هذا على مرأى من الجميع

528
00:36:29,306 --> 00:36:32,774
إذا استطعنا استفزازه
ليكشف عن حقيقته

529
00:36:32,799 --> 00:36:38,313
إذا جعلنا الناس يرون أن
صوت (راو)" هو مخلوق فضائي"

530
00:36:38,658 --> 00:36:40,715
ستثور المدينة بالكامل

531
00:36:40,817 --> 00:36:42,583
وتقف ضدّه

532
00:36:42,685 --> 00:36:44,639
سنحظى بجيشنا

533
00:36:48,093 --> 00:36:50,764
أظن أنني وجدتُ المشكلة

534
00:36:50,836 --> 00:36:52,269
أنت تمازحني

535
00:36:52,374 --> 00:36:55,040
هذا بغيض، وأنا لا أفعل

536
00:36:55,142 --> 00:36:58,975
لا، خلايا التفريغ الضوئي
في الأداة كانت تالفة

537
00:36:59,062 --> 00:37:00,929
حسنًا، أيمكنك إصلاحها؟

538
00:37:01,030 --> 00:37:02,530
لفد أصلحتُها بالفعل

539
00:37:04,767 --> 00:37:06,234
..إذن

540
00:37:08,138 --> 00:37:11,139
يمكنني الرحيل؟ -
إن كان هذا خيارك -

541
00:37:14,010 --> 00:37:16,444
لكن أخبرني بشيء أولًا

542
00:37:16,962 --> 00:37:20,790
إذا لم تكن بطلًا حقيقيًا كما تدّعي

543
00:37:21,451 --> 00:37:24,084
لمَ جئتَ إلى هنا أصلًا؟

544
00:37:25,421 --> 00:37:27,320
لأنني ظننتُ أن بإمكاني أن أصبح واحدًا

545
00:37:27,422 --> 00:37:29,809
(ظننتُ أنني إذا أنقذتُ (سوبرمان

546
00:37:29,870 --> 00:37:31,729
ستلاحظ "فرقة العدالة" وجودي

547
00:37:31,754 --> 00:37:33,193
وربما حتى يتطلع الناس إليّ

548
00:37:33,511 --> 00:37:35,657
..وربما، فقط ربما

549
00:37:35,682 --> 00:37:39,633
عندما أنظر للمرآة، لن أرَ فاشلًا يُحدّق فيّ

550
00:37:39,735 --> 00:37:41,635
انتهى كل هذا الآن

551
00:37:43,205 --> 00:37:46,773
أيًّا كان ما حدث بينك
وبين (سيج)، يمكن إصلاحه

552
00:37:46,875 --> 00:37:48,275
ربما يكون عنيدًا

553
00:37:48,377 --> 00:37:52,945
لكنه يعرف الصديق الحقيقي عندما يراه

554
00:37:53,048 --> 00:37:55,615
لا يوجد إصلاح لهذا

555
00:37:55,717 --> 00:37:57,517
(آدم)، (آدم)

556
00:37:59,020 --> 00:38:00,987
مهما كان ما تظنّه عن نفسك

557
00:38:01,089 --> 00:38:03,956
..كون المرء بطلًا لا يتعلّق بـ

558
00:38:04,059 --> 00:38:08,294
لا يتعلّق القوّة أو بامتلاك قدرات هائلة

559
00:38:08,396 --> 00:38:13,733
إنما يتعلّق باتخاذ قرار أن تساعد غيرك

560
00:38:13,835 --> 00:38:16,368
الآن، بغض النظر عن السبب

561
00:38:16,470 --> 00:38:18,671
لقد اخترتَ المجئ إلى هنا

562
00:38:18,910 --> 00:38:21,511
مازال بإمكانك تصحيح الأمور

563
00:38:26,046 --> 00:38:28,146
أنت مُحقّ

564
00:38:28,249 --> 00:38:30,316
يمكنني هذا

565
00:38:32,587 --> 00:38:35,420
هناك شيء هنا مازال عليّ فعله

566
00:38:35,522 --> 00:38:36,855
وما هو؟

567
00:38:36,957 --> 00:38:40,058
أقتل الچنرال (زود) وأمنع
"سيج) من إنقاذ "كاندور)

568
00:38:40,160 --> 00:38:41,526
أنا لا أفهم

569
00:38:41,628 --> 00:38:42,961
لن تكون بحاجة لأن تفهم

570
00:38:43,063 --> 00:38:46,031
ماذا تفعل؟ -
أمحو كل تسجيل هذه المُحادثة -

571
00:38:50,970 --> 00:38:52,370
(مرحبًا يا (آدم

572
00:38:52,472 --> 00:38:55,172
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

573
00:38:55,275 --> 00:38:57,408
ابتعد أيها الشبح

574
00:38:57,510 --> 00:38:59,076
(آدم)

575
00:39:02,588 --> 00:39:04,482
نتلّقى نعمة النور

576
00:39:04,507 --> 00:39:07,721
من (راو)، تتدّفق كل النعم

577
00:39:07,808 --> 00:39:09,787
نتلّقى نعمة النور

578
00:39:09,889 --> 00:39:12,089
سطوعُ نورهِ يمنحنا الحياة

579
00:39:12,191 --> 00:39:14,391
نتلّقى نعمة النور

580
00:39:14,493 --> 00:39:16,961
..عظمته تملأ

581
00:39:35,147 --> 00:39:39,048
سيختتم نيافته الآن الاحتفالات

582
00:39:55,200 --> 00:39:57,099
عند ثلاثة

583
00:39:59,036 --> 00:40:02,471
من النار نُبعث من جديد

584
00:40:04,108 --> 00:40:07,042
إنها تُطهّرنا وتُنقّينا

585
00:40:07,144 --> 00:40:10,946
..واحد -
تأخذ كل آثامنا -

586
00:40:11,048 --> 00:40:13,715
..اثنان -
..تجعلنا جديرين -

587
00:40:13,818 --> 00:40:17,619
بالرحمة التي أنعم بها (راو) علينا

588
00:40:17,721 --> 00:40:19,429
..هذا المخلوق

589
00:40:19,455 --> 00:40:20,828
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

590
00:40:20,853 --> 00:40:22,490
!يخدعكم -
!هذه هرطقة -

591
00:40:22,592 --> 00:40:24,626
(هذا الشيء ليس رسولًا من (راو

592
00:40:24,681 --> 00:40:27,963
!أبعدوها من هنا -
!ليس إنسانًا حتى -

593
00:40:28,065 --> 00:40:31,700
لا، دعوها

594
00:40:31,802 --> 00:40:33,142
إنها مُحقّة

595
00:40:34,048 --> 00:40:39,341
لقد سموتُ وأصبحتُ شيئًا أكبر

596
00:41:01,064 --> 00:41:03,731
لقد كوفِئتم على إيمانكم

597
00:41:04,274 --> 00:41:09,499
لقد أتيتُ لأنتشلكم من اليأس
وأجعل مدينتكم مُتكاملة

598
00:41:09,751 --> 00:41:11,384
..من الآن وصاعدًا

599
00:41:11,812 --> 00:41:16,057
ستنتهي التّفرقة بين أعضاء
الهيئات وعديمي الرُتبة

600
00:41:16,759 --> 00:41:19,613
جميعكم ستنعمون بالنّموِ والازدهار

601
00:41:20,081 --> 00:41:25,809
وجزاءً لإخلاصكم، سأقودُكم
لمكانٍ حيث الحياة الأبديّة

602
00:41:26,020 --> 00:41:28,687
سوف تصبحون خالدين

603
00:41:28,789 --> 00:41:30,893
الآن، تحدّثوا بصوتٍ واحد

604
00:41:31,269 --> 00:41:34,311
مَن يريد العيشَ للأبد؟

605
00:41:46,649 --> 00:41:56,649
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

