1
00:00:00,000 --> 00:00:01,419
"...((سابقًا في ((الأصليين"

2
00:00:01,420 --> 00:00:03,071
.قلت إن هناك وسيلة لإنقاذها

3
00:00:03,081 --> 00:00:06,147
(نخرج (الجوفاء) من (هوب
...وسأحتاج إلى مكان متصل بها

4
00:00:06,182 --> 00:00:08,817
،حين تكتمل التعويذة
،فعليكم الابتعاد عن بعضكم

5
00:00:08,852 --> 00:00:10,351
.(ويتحتم بقاؤكم بعيدين عن (هوب

6
00:00:10,386 --> 00:00:14,624
،إن اجتمع آل (مايكلسون) معًا
.سيجذب ذلك ظلمة ما شهدنا لها مثيلًا

7
00:00:15,660 --> 00:00:16,753
.هيلي) مفقودة)

8
00:00:17,961 --> 00:00:21,046
.سأجد أمك. وأقسم أن أعيدها إليك

9
00:00:21,081 --> 00:00:25,262
مارسل)، لطالما كان سقمي)
.هو ولائي الأعمى لأخي

10
00:00:25,297 --> 00:00:29,221
.إنني خطر على أسرتي
.احذف الذكريات. أذهني

11
00:00:29,256 --> 00:00:33,190
.وعد دائمًا وأبدًا. انسه

12
00:00:37,836 --> 00:00:41,720
{\pos(190,230)}"منذ 7 سنين"

13
00:00:50,136 --> 00:00:51,827
أتعرف وجهتك يا عزيزي؟

14
00:00:54,253 --> 00:00:56,232
...أحتاج إلى

15
00:00:58,631 --> 00:00:59,855
.طعام

16
00:01:00,309 --> 00:01:02,710
(يوجد مطعم (تشيكن آند وافلز
.بعد 3 كلم أعلى هذا الطريق

17
00:01:03,325 --> 00:01:04,761
.بالتوفيق لك

18
00:01:59,921 --> 00:02:01,104
أتوجد مشكلة؟

19
00:02:08,679 --> 00:02:11,848
ما هذا؟ -
عم تسأل؟ -

20
00:02:14,467 --> 00:02:16,147
.ذلك الضجيج

21
00:02:17,401 --> 00:02:21,103
.مفهوم، تبدو بحاجة إلى مساعدة

22
00:02:26,224 --> 00:02:31,193
مرحبًا. أجل، لدي رجل اخترق بيده
.آلة بيع. خرقها بلكمة فحسب

23
00:02:46,944 --> 00:02:48,511
!هيا

24
00:03:08,645 --> 00:03:10,824
"إ"

25
00:03:54,285 --> 00:03:59,462
{\fad(300,1500)\}{\c&HECEBED&\3c&H888686&\fnTraditional Arabic\fs46\b1}"الأصليّون) - الموسم الخامس)"
"(( الحلقة الثالثة: (( لا تتركني

26
00:04:00,130 --> 00:04:03,636
بعد أسبوع"
"(مدينة (نيويورك

27
00:04:17,003 --> 00:04:20,338
{\pos(190,230)}.هوني عليك. لا داعي للخوف

28
00:04:21,232 --> 00:04:22,743
.هاك

29
00:04:28,522 --> 00:04:30,045
{\pos(190,230)}.إنك تبلين حسنًا

30
00:04:34,709 --> 00:04:36,369
.أحسنت

31
00:04:36,936 --> 00:04:39,223
.كوني في سلام الآن

32
00:04:40,366 --> 00:04:42,358
{\pos(190,220)}.ها أنت ذي

33
00:05:06,677 --> 00:05:09,196
.لا أحب المتطفلين

34
00:05:09,832 --> 00:05:13,560
،لذا ما لم تود الموت
.فأقترح أن تهرب

35
00:05:16,106 --> 00:05:17,923
{\pos(190,220)}.خلتني الوحيد

36
00:05:24,985 --> 00:05:27,689
ما مرادك مني بحق السماء؟ -
أثمة المزيد منا؟ -

37
00:05:28,458 --> 00:05:31,598
{\pos(190,220)}ما أصلنا؟ أي مخلوقات نحن؟

38
00:05:31,605 --> 00:05:34,534
{\pos(190,220)}،أيًا تكن الألعوبة التي تمارسها
.لست مهتمة بها

39
00:05:34,569 --> 00:05:38,845
.أرجوك. أحتاج إلى مساعدتك

40
00:05:47,360 --> 00:05:49,674
إذًا ماذا حدث لنا؟

41
00:05:51,191 --> 00:05:55,376
{\pos(190,230)}.بالتفصيل وباختصار، إنك مت، وأنا أيضًا

42
00:05:55,411 --> 00:05:59,799
{\pos(190,230)}،وفي لحظة ما خلال تلك العملية
.قرر أحدهم أن كلينا نستحق الإنقاذ

43
00:06:01,615 --> 00:06:05,854
{\pos(190,230)}أما سمعت بمصاصي الدماء؟ -
.قصص، حسبما أظن -

44
00:06:08,712 --> 00:06:12,117
{\pos(190,220)}.مأثورات شعبية -
أأبدو لك كمأثورات شعبية؟ -

45
00:06:16,041 --> 00:06:18,621
أيوجد ترياق؟ -
ولم تود ترياقًا؟ -

46
00:06:18,656 --> 00:06:20,556
أتخبرينني بأنك تستمتعين بهذا؟

47
00:06:23,145 --> 00:06:26,438
،ذلك ثمن بخس مقابل كل هباتنا
ألا توافقني؟

48
00:06:27,066 --> 00:06:31,023
مقارنة بحين كنا بشرًا؟ -
.لا أذكر شيئًا -

49
00:06:31,058 --> 00:06:31,567
لا شيء؟

50
00:06:34,088 --> 00:06:36,638
والدان، أشقاء؟

51
00:06:37,664 --> 00:06:39,608
يوم تحولك؟

52
00:06:40,431 --> 00:06:48,632
،استيقظت منذ 6 أيام في حافلة
.وكنت أتضور جوعًا

53
00:06:57,246 --> 00:06:58,904
.أُجبرت على التغذي

54
00:07:00,663 --> 00:07:05,954
...أنا
.أخبريني بالهبة التي ترتأينها في هذا

55
00:07:11,759 --> 00:07:13,232
.أنصت

56
00:07:16,104 --> 00:07:18,447
.لو كنا بشرًا، لبدا هذا كصوت ارتطام

57
00:07:18,482 --> 00:07:21,824
لكننا نسمع الصوت الخافت
.لانفصال الدهان عن الخشب

58
00:07:21,859 --> 00:07:23,318
أصداء متقطعة متناهية الصغر

59
00:07:23,320 --> 00:07:26,508
تضرب التجاويف التي سرى فيها
،سائل أوعية الشجر قبلًا

60
00:07:26,543 --> 00:07:30,269
الارتطام الراعد للسيقان المعدنية
.مع الأرضية الذي ينجم عنه ذبذبات

61
00:07:31,194 --> 00:07:34,997
.كان ذلك ضجيجًا. الآن صار موسيقى

62
00:07:35,765 --> 00:07:38,291
،من ناحية أخرى
،نحترق إن تعرضنا للشمس

63
00:07:38,326 --> 00:07:42,040
.لكنها سنة الحياة، لا شيء كامل -
.أتعرض للشمس يوميًا -

64
00:07:44,933 --> 00:07:46,332
.لديك خاتم نهاري

65
00:07:49,806 --> 00:07:51,613
...هذا

66
00:07:53,972 --> 00:07:57,284
ألديك واحد مثله؟ -
.أفضل نقاء الليل -

67
00:07:59,933 --> 00:08:04,180
تجهل حقًا ما أصابك، صحيح؟

68
00:08:04,875 --> 00:08:10,459
.ثمة ظل أو ما شابه
.أعتقد أن بوسعي رؤية رجل

69
00:08:11,353 --> 00:08:15,882
.ويقول اسمي، لكنني أعجز عن تذكر اسمي

70
00:08:15,917 --> 00:08:19,562
.وأعجز عن تذكر وجه ذلك الرجل

71
00:08:20,926 --> 00:08:25,185
،لكن حين استيقظت، نظرت إلى زر قميصي
،ووجدت حرف "إ" منقوشًا عليه

72
00:08:25,220 --> 00:08:28,080
."لذا أحزر أن اسمي يبدأ بحرف "إ

73
00:08:29,697 --> 00:08:30,419
.(إيدموند)

74
00:08:31,624 --> 00:08:32,792
.(إيليوت)

75
00:08:32,827 --> 00:08:35,183
.إيلينور). لك الاختيار)

76
00:08:35,218 --> 00:08:39,174
ما رأيك أن ندعوك (إ) فحسب؟ -
.إ). ربما يكون أبسط) -

77
00:08:40,951 --> 00:08:44,132
.هذه أول مرة أحتاج إلى اسم -
.لدي اسم أيضًا -

78
00:08:44,167 --> 00:08:46,745
.آسف -
.(أنطوانت) -

79
00:08:47,418 --> 00:08:49,483
.(تشرفت يا (أنطوانت

80
00:08:51,999 --> 00:08:52,823
.شكرًا لك

81
00:09:03,792 --> 00:09:06,438
.إذًا لديك خاتمك وبعض الأزرار

82
00:09:07,143 --> 00:09:08,123
أهذا كل شيء؟

83
00:09:09,870 --> 00:09:10,926
.ليس تمامًا

84
00:09:14,126 --> 00:09:18,254
إذًا هنا تعيش؟ -
.إن سميتها معيشة -

85
00:09:22,743 --> 00:09:26,703
،بموجب طريقة إجباري على التغذي
.فإنني محظوظ إن حمل ضحيتي محفظة

86
00:09:28,774 --> 00:09:32,414
.إنك لم تذهن أحدًا
.إنك على وشك نيل مكافأة

87
00:09:33,806 --> 00:09:38,629
،بمجرد النظر بعمق إلى عيني أحدهم
.يمكنك جعله يفعل أيما تشاء

88
00:09:38,923 --> 00:09:41,589
لحظة، أهذا ما كنت تفعلينه حين وجدتك؟

89
00:09:43,542 --> 00:09:47,669
.سمعتك تهمسين -
.أحبذ تحاشي الصراع -

90
00:09:48,842 --> 00:09:51,154
أهذا ما وددت أن ترينيه؟ -
.أجل -

91
00:10:04,607 --> 00:10:06,052
.لعلك كنت رئيس خدم

92
00:10:08,732 --> 00:10:09,618
ما هذه؟

93
00:10:10,360 --> 00:10:11,896
.لا أدري

94
00:10:16,540 --> 00:10:18,531
.أعلم أنني لم أكتبها

95
00:10:20,496 --> 00:10:22,567
"لا تنظر إلى الوراء"

96
00:11:19,614 --> 00:11:21,581
أيمكننا الذهاب؟

97
00:11:22,415 --> 00:11:26,397
.ذكرني أين سمعت بذلك المكان

98
00:11:26,421 --> 00:11:28,354
.لم أسمع به

99
00:11:29,624 --> 00:11:31,377
.بل أعددته لمفاجئتك

100
00:11:31,967 --> 00:11:34,961
إنك فاقد الذاكرة
.ولا تملك خبرة حياتية البتة

101
00:11:34,963 --> 00:11:37,630
أتعتقد حقًا أنك يجب أن تخطط للمفاجآت؟

102
00:11:37,632 --> 00:11:42,541
اعتبريه شكرًا مني على رعايتك إياي
.خلال الأسابيع القليلة الماضية

103
00:11:42,770 --> 00:11:47,604
،سأصحبك إلى مكان جميل
.وأعد بإعادتك لدى منتصف الليل

104
00:11:48,343 --> 00:11:50,743
.يبدو ذلك مأمونًا

105
00:11:50,745 --> 00:11:55,414
،إن كنت تفضلين الانغماس في الشهوات
.يمكننا تحقيق ذلك

106
00:11:55,416 --> 00:12:00,386
.حسنٌ... الآن صرت متشوقة

107
00:12:26,614 --> 00:12:29,281
!لنبدأ الحفل

108
00:12:39,560 --> 00:12:43,042
.مفاجأة. وجدت المزيد منا

109
00:13:01,519 --> 00:13:03,544
.سأتناول كأسًا أخرى فحسب

110
00:13:16,564 --> 00:13:17,882
.شكرًا -
.على الرحب والسعة -

111
00:13:18,286 --> 00:13:20,196
.مساء الخير يا سيدي -
.مساء الخير -

112
00:13:22,670 --> 00:13:24,396
.ماذا حدث؟ إنك اختفيت

113
00:13:24,706 --> 00:13:26,672
.وصفة عمرها مئة سنة

114
00:13:29,036 --> 00:13:33,064
.(تخبزها أمه يوميًا لأصدقائها في (مانوسك

115
00:13:33,099 --> 00:13:35,550
.المكان جميل هناك. وادع

116
00:13:35,585 --> 00:13:37,483
هل فعلت شيئًا خطأ؟

117
00:13:39,454 --> 00:13:42,643
.إنني ممتنة للبادرة -
لكن ماذا؟ -

118
00:13:44,010 --> 00:13:46,692
.لا أتغذى في مجموعات

119
00:13:46,694 --> 00:13:51,100
كما أن مصاصي الدماء كأولئك
.يكنون الضغينة لأمثالي

120
00:13:51,232 --> 00:13:53,099
لست أفهم. لا يعرفوك حتى، صحيح؟

121
00:13:53,101 --> 00:13:56,466
.قطعًا يعرفونني
.لا أرتدي خاتمًا ولا أتغذى مثلهم

122
00:13:56,971 --> 00:14:00,506
أتعلم كم مرة هددوا بتقييدي
وحرقي في الشمس؟

123
00:14:00,775 --> 00:14:04,143
.(إنني في شدة الأسف يا (أنطوانت

124
00:14:08,716 --> 00:14:11,640
.لم أعلم البتة. إنك تبدين في غاية السعادة

125
00:14:13,621 --> 00:14:14,992
.بالفعل

126
00:14:19,761 --> 00:14:26,352
الأسرة التي حولتني لديها قواعد
.بشأن كيف أكون مصاصة دماء

127
00:14:26,734 --> 00:14:30,121
.شعرت وكأنني التحقت فجأة بدير راهبات

128
00:14:30,138 --> 00:14:32,138
.لذا غادرتهم

129
00:14:32,140 --> 00:14:36,275
.وعانيت لسنين

130
00:14:36,277 --> 00:14:40,746
لهوسي بحياتي القديمة
.والأصدقاء والأهل الذين خسرتهم

131
00:14:40,748 --> 00:14:45,518
ثم أدركت ذات يوم
.أن سبب عنائي هو الخاتم النهاري

132
00:14:45,520 --> 00:14:49,235
خولني العيش تحت الشمس
.متظاهرة بأنني إنسانة

133
00:14:49,423 --> 00:14:53,092
.عجزت عن قبول ما تحولت إليه

134
00:14:53,094 --> 00:14:56,176
.لذا نزعت الخاتم ثانية

135
00:14:57,632 --> 00:15:03,035
.عدت إلى ما علمتني أسرتي أن أكونه
.والآن أتقيد بقواعدهم

136
00:15:03,037 --> 00:15:06,276
.كانت الوسيلة الوحيدة لإيجادي السعادة

137
00:15:07,321 --> 00:15:08,833
أأنت بخير؟

138
00:15:12,847 --> 00:15:17,368
آسفة. حتمًا يشق عليك سماع
.كلامي عن ماضيي

139
00:15:20,354 --> 00:15:22,388
ماذا ما لم أتذكر أبدًا؟

140
00:15:22,390 --> 00:15:25,157
أتود السلام الذهني؟

141
00:15:25,159 --> 00:15:27,426
.تقبل ما أنت عليه الآن

142
00:15:35,769 --> 00:15:41,921
الغالبية يرتدون الخواتم
.ويختلطون بالبشر وكأن شيئًا لم يكن

143
00:15:42,009 --> 00:15:44,343
.وكأننا لم نمت

144
00:15:44,884 --> 00:15:46,237
.لكننا متنا

145
00:15:48,049 --> 00:15:51,144
.ولا يمكننا نسيان ذلك

146
00:15:54,388 --> 00:16:00,600
.كان موتي وحشيًا
.قُيدت إلى وتد ورجمني أهل قريتي

147
00:16:01,504 --> 00:16:03,662
.لما تمنيت هذه الميتة لأحد

148
00:16:05,166 --> 00:16:09,858
.لكنني مسيطرة الآن. وبوسعي الاختيار

149
00:16:10,538 --> 00:16:16,042
بوسعي قتل فريستي بطيش وجموح
،وخسران ذاتي إلى العنف عينه

150
00:16:18,379 --> 00:16:25,317
أو بوسعي أن أكون حريصة
.ورحيمة بهم في لحظاتهم الأخيرة

151
00:16:27,255 --> 00:16:31,001
.حين أفعل ذلك، يستفيد الجميع -
ما قصدك؟ -

152
00:16:31,036 --> 00:16:37,229
.التركيب الكيميائي للبشر حساس
.حين يموتون، تفيض أجسادهم بالهرمونات

153
00:16:37,231 --> 00:16:40,767
أفزعهم وستشرب دمًا مشبعًا
.بهرمون الكورتيزول

154
00:16:41,636 --> 00:16:44,970
.دم ملطخ بالخوف

155
00:16:47,308 --> 00:16:54,077
.لم أذق ذلك الخوف قبلًا -
.بل إنك لم تتذوق سواه -

156
00:17:10,731 --> 00:17:13,465
.إنك تبلي بلاء مذهلًا

157
00:17:13,467 --> 00:17:17,970
.أجل. أحسنت

158
00:17:38,092 --> 00:17:40,804
.أجل، أحسنت

159
00:17:56,068 --> 00:17:57,609
أكان الأمر جديرًا بالجهد؟

160
00:18:02,850 --> 00:18:04,308
.بلا شك

161
00:18:08,522 --> 00:18:13,359
.لذا أفهم أن تلك هي الشعيرة
دفن بجوار الماء؟

162
00:18:13,361 --> 00:18:18,497
.(أجل. ثم أعاود (ترانسيلفانيا

163
00:18:18,499 --> 00:18:22,336
شيق. حيث يُفترض أن تنامي معلقة بالمقلوب؟

164
00:18:27,241 --> 00:18:29,908
.وجليًا أنه يتحدث الفرنسية

165
00:18:31,145 --> 00:18:33,162
!جليًا. عجبًا

166
00:18:34,477 --> 00:18:36,749
لكن أيمكنه العزف؟

167
00:19:08,182 --> 00:19:10,382
.ضع أصابعك على أصابعي

168
00:19:23,731 --> 00:19:27,032
.مهلًا

169
00:19:27,034 --> 00:19:29,435
.أعرف هذا الإحساس

170
00:19:31,066 --> 00:19:32,721
.أعرف هذا

171
00:19:44,118 --> 00:19:46,218
.نحن مراقبان

172
00:19:47,121 --> 00:19:48,353
.(إيلايجا)

173
00:19:49,757 --> 00:19:51,623
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

174
00:20:03,280 --> 00:20:05,865
من أنت؟ -
.لا يهم -

175
00:20:05,900 --> 00:20:10,905
،ما يهم هو أن فتاة ستعاود المدينة قريبًا
.ولا يتعين أن تكون بقربها لدى عودتها

176
00:20:10,940 --> 00:20:12,336
أرجوك. من هي؟

177
00:20:13,606 --> 00:20:14,972
.عليك مغادرة المدينة

178
00:20:14,974 --> 00:20:18,209
.ابتعد عنه -
.هذا ليس شأنك -

179
00:20:18,211 --> 00:20:22,497
.ارحل فورًا، وإلا قتلت كليكما

180
00:20:24,817 --> 00:20:26,317
.كان ذلك هو

181
00:20:26,319 --> 00:20:29,220
.إنه الرجل، الوجه الذي تعذّر علي تذكره

182
00:20:30,034 --> 00:20:33,680
.إيلايجا). علينا ملاحقته)

183
00:20:33,715 --> 00:20:36,794
.هدد بقتلنا -
.ذلك الرجل يعرف هويتي -

184
00:20:36,796 --> 00:20:40,506
.تلك مهمة انتحارية. وتكاد الشمس تشرق

185
00:20:40,541 --> 00:20:43,506
إذًا دعيني أمضي نهار الغد
،في استيضاح ما يمكنني

186
00:20:43,569 --> 00:20:46,470
...وحالما يحل المغيب، فإنك وأنا

187
00:20:46,472 --> 00:20:49,373
الانغماس طيشًا في المأساة
التي تركتها خلفك؟

188
00:20:49,904 --> 00:20:54,145
حتى إن أدى ذلك إلى قتلنا؟ -
.لا تدعيني أفعل هذا بمفردي -

189
00:20:55,127 --> 00:20:55,813
.لا يمكنني

190
00:20:58,291 --> 00:21:00,217
.لكن كلينا نعلم أن عليك ذلك

191
00:21:03,347 --> 00:21:07,908
.طريقك هذا محفوف بالمخاطر

192
00:21:08,094 --> 00:21:11,696
لا علم لأحد بمنتهاه
.ولا بما ستجده خلاله

193
00:21:13,194 --> 00:21:17,212
.هون عليك. مررت بمثل حالك

194
00:21:17,337 --> 00:21:22,340
.أتفهم موقفك. لكنني لا أعيش حياتي هكذا

195
00:21:23,209 --> 00:21:25,145
.لم أعد كذلك

196
00:21:32,719 --> 00:21:36,119
.(بالتوفيق يا (إيلايجا

197
00:21:37,857 --> 00:21:42,326
.سُررت بتقاسم مدينة (نيويورك) معك

198
00:22:36,449 --> 00:22:38,516
.(إيلايجا)

199
00:22:38,518 --> 00:22:42,408
،حتى بدون ذكرياتك
.ما زلت مصدر إزعاج لي

200
00:22:43,664 --> 00:22:47,743
أنسيت القراءة أيضًا؟ -
عم تتكلم؟ -

201
00:22:47,760 --> 00:22:50,661
.الملاحظة التي كانت في جيبك

202
00:22:51,998 --> 00:22:54,632
ما أدراك بذلك؟

203
00:23:01,305 --> 00:23:02,173
.أنا كتبتها

204
00:23:05,255 --> 00:23:07,161
من أنت؟ -
.انس الأمر -

205
00:23:07,196 --> 00:23:12,116
.أخبرني لم كتبتها -
!لأنك طلبت مني ذلك -

206
00:23:21,063 --> 00:23:23,573
.إنك فعلت هذا لأجل شخص ما

207
00:23:23,608 --> 00:23:26,464
.طفلة

208
00:23:26,466 --> 00:23:28,416
.وإنها تعني إليك الدنيا وما فيها

209
00:23:28,451 --> 00:23:32,945
،وإن واصلت المضي على هذا الدرب
.فهي من ستدفع الثمن

210
00:23:35,657 --> 00:23:40,296
.إنك فعلت الصواب
.(ثق في ذاتك يا (إيلايجا

211
00:23:43,249 --> 00:23:46,550
.وأنشئ حياة لنفسك في مكان آخر

212
00:23:58,617 --> 00:24:04,036
{\pos(190,220)}"(مانوسك)، (فرنسا)"

213
00:25:06,717 --> 00:25:09,221
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عنك -

214
00:25:16,475 --> 00:25:20,311
أعلمت شيئًا عن هويتك؟

215
00:25:22,648 --> 00:25:26,917
ما علمت إلا أن هوسي بماضيي

216
00:25:26,919 --> 00:25:31,555
.لن يُثمر لي إلا تعاسة والعذاب

217
00:25:35,261 --> 00:25:37,328
.وإنني أشتاق إليك

218
00:25:44,286 --> 00:25:45,703
أيمكنك مسامحتي؟

219
00:25:47,607 --> 00:25:49,940
.لم تقترف ذنبًا لأسامحك

220
00:25:51,611 --> 00:25:54,111
.أقبل إلي

221
00:26:06,068 --> 00:26:11,550
{\pos(190,220)}"اليوم الحاضر"

222
00:26:24,548 --> 00:26:25,896
.شكرًا جزيلًا

223
00:26:34,414 --> 00:26:35,470
ما الأمر؟

224
00:26:37,790 --> 00:26:43,277
.دخلت منذ 7 سنين إلى هذه الحانة
...فإذا بي حين رأيتك

225
00:26:44,292 --> 00:26:48,750
.شعرت بإحساس يتعذر أن أصفه لك بكلام

226
00:26:50,620 --> 00:26:52,520
.سأخبرك بهذا

227
00:26:55,492 --> 00:26:56,758
...أيًا من أكون الآن

228
00:26:58,492 --> 00:27:00,028
.أريدك

229
00:27:04,681 --> 00:27:06,273
.إن قبلت بي

230
00:27:09,239 --> 00:27:11,205
.كلا، انتظر -
ماذا؟ -

231
00:27:11,781 --> 00:27:14,013
.سنحتاج إلى بعض الشمبانيا

232
00:27:32,435 --> 00:27:34,446
أتبحثين عن هذه؟

233
00:27:35,638 --> 00:27:39,607
.قنينة (كلو دو مونيت) إنتاج 1928

234
00:27:40,260 --> 00:27:41,842
.باهظة الثمن

235
00:27:43,946 --> 00:27:46,000
أتعرفين هويتي؟

236
00:27:46,082 --> 00:27:48,990
.شخص على وشك الندم على توقيته البشع

237
00:27:50,153 --> 00:27:55,579
.(إنك أمضيت بضع سنين مع (إيلايجا
.أحسنت معاملته ورعايته

238
00:27:55,580 --> 00:28:01,225
.أفترض أن علي شكرك
.لكن للأسف، لكل النعم نهاية

239
00:28:01,431 --> 00:28:04,432
.أخشى أنه لم تعد ثمة حاجة إلى خدماتك

240
00:28:04,434 --> 00:28:10,237
.سأصحب أخي إلى الديار الليلة

241
00:28:11,741 --> 00:28:13,486
.(إنك انتهيت من (إيلايجا

242
00:28:13,487 --> 00:28:21,494
،سترفضين طلبه ليدك
ثم ستغادرين هذه الحانة وحياة أخي

243
00:28:21,951 --> 00:28:23,437
.للأبد

244
00:28:24,787 --> 00:28:26,570
أتفهمين؟

245
00:28:27,924 --> 00:28:29,739
.أفهم

246
00:28:35,998 --> 00:28:37,729
ماذا حدث للشمبانيا؟

247
00:28:37,764 --> 00:28:41,858
،لدي ما أقوله لك
.ولن يكون سماعه هينًا

248
00:28:44,036 --> 00:28:45,403
.اعزف معي

249
00:28:50,279 --> 00:28:52,847
ماذا يجري؟

250
00:28:58,187 --> 00:29:02,289
،حين أتيتُ إلى هنا
حاولت إرغام نفسي على نسيانك

251
00:29:04,527 --> 00:29:09,684
،وعلى العيش في الحاضر
.والتخلي عن كل الأمل في ظهورك

252
00:29:10,539 --> 00:29:12,107
.ثم إذا بك ظهرت

253
00:29:12,502 --> 00:29:17,538
.وهذه السنين كانت أسعد سنين عمري أيضًا

254
00:29:17,540 --> 00:29:19,898
لكن ما الخطب؟

255
00:29:20,476 --> 00:29:24,011
.يبدو أن ماضيك لحق بك

256
00:29:24,013 --> 00:29:27,274
.واصل العزف

257
00:29:30,122 --> 00:29:32,531
.كان هناك رجل بانتظاري في المطبخ

258
00:29:34,023 --> 00:29:37,539
.حاول إذهاني للابتعاد عنك إلى الأبد

259
00:29:39,529 --> 00:29:42,396
.قال إنه جاء لإعادتك إلى الديار

260
00:29:43,114 --> 00:29:47,505
.أنطوانت)، أخرجي الجميع من هنا)

261
00:29:48,871 --> 00:29:50,481
.فورًا

262
00:29:55,211 --> 00:29:56,944
.أرجوك

263
00:29:59,549 --> 00:30:02,583
.سنغلق الحانة

264
00:30:02,585 --> 00:30:04,593
.عليكم المغادرة

265
00:30:39,488 --> 00:30:42,256
.(اسمك (إيلايجا مايكلسون

266
00:30:42,258 --> 00:30:47,636
،ربما لا تذكر ذاتك وأسرتك
.لكننا بحاجة إلى مساعدتك

267
00:30:48,331 --> 00:30:54,022
.عائلتنا في مصيبة
.(جئت لإعادتك إلى (نيو أورلينز

268
00:30:58,640 --> 00:31:00,252
.قل شيئًا يا أخي

269
00:31:01,318 --> 00:31:05,837
.لست أخاك -
.أنت أخي. وتحتاج أسرتك إليك في الديار -

270
00:31:06,114 --> 00:31:08,147
.هذه دياري -
.هذا ليس طلبًا -

271
00:31:08,149 --> 00:31:11,818
.ستعود معي طوعًا أو كرهًا

272
00:31:19,244 --> 00:31:21,424
.سيتحتم أن تعيدني كرهًا

273
00:31:25,728 --> 00:31:28,905
.قطعنا عهدًا. دائمًا وأبدًا

274
00:31:28,970 --> 00:31:31,271
.إنك تتحدث عن حياة شخص آخر

275
00:31:31,273 --> 00:31:35,675
!كلا، هذه ما زالت حياتك
!لديك مسؤوليات

276
00:31:35,677 --> 00:31:40,081
لا يمكنك هجرها لأجل خرافة
.وعزف البيانو في الريف الفرنسي

277
00:31:40,181 --> 00:31:45,118
أتظنني سأقف متكوف اليدين
فيما أشهدك تدمر كل ما بنيته هنا؟

278
00:31:47,055 --> 00:31:49,055
أتخال حقًا أن لديك خيارًا؟

279
00:32:02,304 --> 00:32:05,905
تجهل قدر المخاطرة التي أرتادها
!بمجرد وجودي هنا

280
00:32:05,907 --> 00:32:09,509
ثمة عواقب لوجودنا معًا! ألا ترى؟

281
00:32:09,511 --> 00:32:10,977
!إذًا غادر

282
00:32:12,314 --> 00:32:16,730
.لما أتيت لو لم تكن الظروف مهولة

283
00:32:17,267 --> 00:32:21,683
.لا أبالي. أسبابك لا تهمني

284
00:32:22,835 --> 00:32:26,392
(أقنعتني مرة أن حياة (هيلي
،تستحق الإنقاذ

285
00:32:26,394 --> 00:32:28,828
.وأن حياة ابنتي تستحق الإنقاذ

286
00:32:32,767 --> 00:32:34,500
.(أرجوك يا (إيلايجا

287
00:32:35,737 --> 00:32:37,537
.هيلي) مفقودة)

288
00:32:37,539 --> 00:32:39,572
.(هيلي)

289
00:32:39,574 --> 00:32:43,249
،حتى في حالتك الفاسدة هذه
!يتحتم أن يعني ذلك الاسم شيئًا لك

290
00:32:45,880 --> 00:32:48,614
.(مجرد اسم آخر من أسماء آل (مايكلسون

291
00:32:49,584 --> 00:32:51,851
!نحن أسرتك

292
00:32:53,254 --> 00:32:56,668
.إنك تحبنا. إنك تحبني

293
00:33:13,117 --> 00:33:16,700
.علينا الذهاب إلى السراديب
.ثمة أنفاق تحتنا

294
00:33:16,878 --> 00:33:18,311
.(لا يمكن قتل (كلاوس

295
00:33:18,313 --> 00:33:21,620
...ذلك الوتد -
.ليس مؤثرًا البتة -

296
00:33:23,618 --> 00:33:28,287
،ما لم تريديني أن أرد لك الطعنة يا حب
.فأقترح أن تنصرفي

297
00:33:29,557 --> 00:33:32,058
.لن أبرح مكاني معك

298
00:33:34,079 --> 00:33:38,214
.أتوسلك يا أخي
.ربما لا تعتقد أنك تعرفني

299
00:33:38,333 --> 00:33:42,068
(أو (ريبيكا) أو (كول
.(أو (فريا) أو حتى (هيلي

300
00:33:42,070 --> 00:33:48,641
.لكننا أسرتك
.كل أحبائك بحاجة إليك الآن

301
00:33:48,643 --> 00:33:50,977
.لا أحب أحدًا سوى الواقفة هنا

302
00:33:52,180 --> 00:33:54,247
.لا تهدر أنفاسك

303
00:33:54,249 --> 00:33:57,083
.أعرف تحديدًا هويتي

304
00:33:59,914 --> 00:34:03,423
التقيت (مارسل جيرارد) منذ بضع
.(سنين في مدينة (نيويورك

305
00:34:03,425 --> 00:34:04,891
أأخبرك بذلك؟

306
00:34:06,261 --> 00:34:09,328
.بالطبع لم أميزه، لكنه قال اسمي

307
00:34:09,330 --> 00:34:12,415
وهذا كل ما احتجت إلى معرفته
.عن حياتي السابقة

308
00:34:12,450 --> 00:34:18,371
،لذا أجل، لا أملك كل الذكريات
...لكنني أعرف كل شيء عنك

309
00:34:18,373 --> 00:34:26,428
(و(ريبيكا) و(كول) و(فريا
.(و(هوب) وحتى (هيلي

310
00:34:27,856 --> 00:34:30,750
.ولا أبالي بشأن أي منكم

311
00:34:32,387 --> 00:34:38,491
ربما لديك معرفة وحقائق
وأرقام وأسماء وتواريخ وافرة

312
00:34:38,493 --> 00:34:42,662
.لكنك تفتقر إلى كل المشاعر
.الحب والولاء

313
00:34:42,664 --> 00:34:45,965
!أسرة عمرها ألف سنة

314
00:34:45,967 --> 00:34:48,201
(أمضى (إيلايجا مايكلسون
كل يوم من حياته البائسة

315
00:34:48,203 --> 00:34:50,970
.محاولًا إنقاذك من ذاتك

316
00:34:50,972 --> 00:34:54,533
.لا يمكنني تصور وجود أكثر بؤسًا

317
00:34:54,568 --> 00:34:57,861
حسب فهمي، لكان ذلك الوغد
المسكين محظوظًا إن وجد

318
00:34:57,879 --> 00:35:00,546
.أي لحظة سعادة

319
00:35:02,985 --> 00:35:04,717
.ذلك ليس أنا

320
00:35:04,719 --> 00:35:07,066
.تلك ليست هويتي

321
00:35:11,726 --> 00:35:13,793
.أحب هذه الحياة

322
00:35:14,762 --> 00:35:17,597
.أحبها بالكامل

323
00:35:18,666 --> 00:35:20,933
.أحب هدوء الليل

324
00:35:21,566 --> 00:35:25,430
.مذاق فريستي حين تقبل بموتها حقًا

325
00:35:25,440 --> 00:35:32,552
،أبجل كل فجر أمضيه هنا
.هنا حيث أحظى بحب حقيقي

326
00:35:33,848 --> 00:35:36,616
.ما أشبه قولك بالشعر

327
00:35:38,553 --> 00:35:44,435
.لكن ذلك نكرة بدون أسرة وغاية

328
00:35:45,126 --> 00:35:49,462
.إنك لم تكن تعيسًا

329
00:35:49,464 --> 00:35:53,566
.كلا. إنك كنت ملكًا بين الآدمين

330
00:35:53,568 --> 00:35:57,947
كلانا كنا كذلك، وقفنا معًا
.كتفًا بكتف عبر العصور

331
00:35:58,239 --> 00:36:02,441
.حظينا بأزمان مجيدة معًا

332
00:36:03,175 --> 00:36:05,645
.وما زال بإمكاننا الحظو بأكثر منها

333
00:36:09,726 --> 00:36:12,685
...(أرجوك يا (إيلايجا

334
00:36:23,064 --> 00:36:25,898
.إيلايجا مايكلسون) مات)

335
00:36:56,539 --> 00:37:01,638
.عليك جلب حقيبة سفرك
.أكاد أملأ حقيبتي

336
00:37:05,654 --> 00:37:06,748
.علينا التحرك

337
00:37:07,977 --> 00:37:10,063
.إنك علمت أن (كلاوس) مصاص دماء أصلي

338
00:37:10,587 --> 00:37:15,438
.علمت أن وتدًا لن يقتله
.وعلمت أنه عاجز عن إذهانك

339
00:37:17,560 --> 00:37:19,631
.إنك علمت حقيقتي

340
00:37:22,632 --> 00:37:25,170
منذ متى وأنت تتعاطين (الفيرفين)؟

341
00:37:31,741 --> 00:37:37,386
.منذ أول مرة التقيتك
.علمت بدقة من تكون

342
00:37:37,580 --> 00:37:42,481
.قصص أسرتك أسطورية

343
00:37:42,585 --> 00:37:45,586
.لديك أعداء في شتى أصقاع العالم

344
00:37:45,588 --> 00:37:48,623
."قالت ملاحظتك، "لا تنظر وراءك

345
00:37:48,625 --> 00:37:51,826
ماذا إن قلت لك شيئًا يعرضك للخطر؟

346
00:37:55,765 --> 00:37:57,799
.آسفة على كذبي

347
00:37:57,801 --> 00:38:04,105
.لكنني لم أكن وحدي أحمل سرًا
لم أخفيت هويتك عني؟

348
00:38:04,107 --> 00:38:07,379
.ما آل (مايكلسون) إلا فوضى وإراقة للدم

349
00:38:08,511 --> 00:38:11,212
.لا أودك أن تتعرفي على ذلك الجزء مني

350
00:38:17,520 --> 00:38:20,547
.لكن ذلك ليس أنت

351
00:38:20,582 --> 00:38:23,591
.ليس ما صرت عليه

352
00:38:25,628 --> 00:38:27,528
.إننا نختار من نكون

353
00:38:27,530 --> 00:38:30,331
.كل يوم، كل لحظة

354
00:38:30,333 --> 00:38:32,633
.تعلمت ذلك منذ ردح طويل

355
00:38:32,635 --> 00:38:36,838
.وتذكرته ثانية، بمشاهدتك

356
00:38:37,743 --> 00:38:41,309
أرجوك، أعلم أنه ما زال لدينا
،الكثير لنناقشه

357
00:38:41,311 --> 00:38:44,812
لكن علينا الذهاب قبل الشروق
...أو عودة (كلاوس) لـ

358
00:38:44,814 --> 00:38:47,348
.ليمزق كلينا إربًا إربًا -
.لن يعود -

359
00:38:47,350 --> 00:38:50,747
.إنك لا تعلم ذلك -
.بل أعلمه -

360
00:38:52,283 --> 00:38:55,690
(يقولون إن (إيلايجا مايكلسون
،كان نجمه الهادي

361
00:38:56,300 --> 00:39:00,501
وأنه أرشد (كلاوس) عبر أحلك
.مراحل حياته المثيرة للشفقة

362
00:39:00,536 --> 00:39:07,768
،لذا تنصلي من تلك الأسرة
،طريقة تنصلي منه

363
00:39:07,770 --> 00:39:10,438
.رأيت ذلك في عينيه

364
00:39:10,473 --> 00:39:15,243
.رأيت الضي يزول من عينيه

365
00:39:19,349 --> 00:39:25,697
،ذلك الرجل الراسخ
.نيكلاوس) الأسطوري كان محطمًا)

366
00:39:26,422 --> 00:39:28,349
...(فريا)

367
00:39:29,789 --> 00:39:32,660
.(لم أجده في (فرنسا

368
00:39:34,097 --> 00:39:35,429
.لقد غادر

369
00:39:37,367 --> 00:39:40,253
.لذا أجل يا (أنطوانت)، سيغادر

370
00:39:43,573 --> 00:39:46,140
.سيغادر إلى غير عودة

371
00:39:46,142 --> 00:39:49,898
ومن تكون (هيلي)؟

372
00:39:49,979 --> 00:39:53,080
.(امرأة كان يحبها (إيلايجا مايكلسون

373
00:39:53,082 --> 00:39:55,435
.في الماضي

374
00:39:56,286 --> 00:39:59,287
.تلك كانت حياة أخرى

375
00:39:59,898 --> 00:40:02,690
.لا يمكنني تصور حبي لأحد كما أحبك

376
00:40:04,698 --> 00:40:07,895
لذا أما كنا سنشرب شمبانيا؟

377
00:40:09,252 --> 00:40:11,579
.ما زال بوسعك التراجع عن طلبك

378
00:40:12,101 --> 00:40:16,306
كلا. ماذا تفعل؟

379
00:40:18,241 --> 00:40:23,144
طالما سأطلب يدك. فأودك أن تعلمي
.أنني أخلص لذلك بكامل كياني

380
00:40:24,416 --> 00:40:25,795
اتفقنا؟

381
00:40:26,950 --> 00:40:33,272
...ربما لا تقتلني الشمس، لكن
.أودك أن تري أن طلبي يدك هو دنياي وما فيها

382
00:40:42,432 --> 00:40:43,831
أتقبلين الزواج مني؟

383
00:40:44,538 --> 00:40:49,270
.أجل. وألف أجل

384
00:41:01,017 --> 00:41:02,783
.شيء أخير

385
00:41:10,560 --> 00:41:12,293
ماذا تفعل؟

386
00:41:15,999 --> 00:41:19,800
.أترك ماضيي في الرماد

387
00:41:30,787 --> 00:41:33,814
.(وداعًا يا (إيلايجا مايكلسون

388
00:41:41,758 --> 00:41:46,751
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

