﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,620
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,668 --> 00:00:04,710
‫أنت و(سينتيا) معاً
‫يمكن أن تكونا ثنائياً لا يمكن وقفه

3
00:00:04,755 --> 00:00:06,210
‫"تريد أن تكون المخترق الجديد؟"

4
00:00:06,256 --> 00:00:08,540
‫"خوذة التفكير والمادة السوداء
‫هما سبب هذا"

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,040
‫أعرف!

6
00:00:10,093 --> 00:00:11,550
‫كم تبقى على اختفاء كل شيء أعرفه؟

7
00:00:11,595 --> 00:00:13,670
‫"قضى (ديفو) على كل أحد
‫اعترض طريقه"

8
00:00:13,722 --> 00:00:16,720
‫"اخترع 12 بشرياً خارقاً
‫ليتمكن من سرقة قواهم"

9
00:00:16,767 --> 00:00:18,430
‫"لمَ يحتاج إلى قواهم؟"

10
00:00:18,477 --> 00:00:24,850
‫النار التي تحرق فريق (فلاش)
‫ستضيء الطريق إلى التنوير أيضاً

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,770
‫- "منذ عصر التنوير"
‫- "جامعة (أكسفورد)"

12
00:00:28,070 --> 00:00:29,650
‫عندما ازدهر المنطق والنقاش

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,610
‫- والبحث عن الحقيقة
‫- "قبل 8 سنوات"

14
00:00:31,740 --> 00:00:36,400
‫تحسن العالم بكل المقاييس
‫في التقدم البشري وهذا مستمر

15
00:00:36,578 --> 00:00:40,740
‫لا يوجد شك في ذهني
‫أنه مع استمرار ازدهار التكنولوجيا

16
00:00:40,999 --> 00:00:42,870
‫سيحصل ذلك لكل البشرية

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,580
‫أيها الأستاذ (ديفو)
‫هل تخالفها الرأي؟

18
00:00:47,965 --> 00:00:50,080
‫أجل، على ما أعتقد

19
00:00:50,217 --> 00:00:55,670
‫لديّ رؤية أكثر واقعية عن البشرية
‫في وجود التكنولوجيا

20
00:00:55,848 --> 00:00:58,840
‫- ماذا تعني؟
‫- تحدثت عن التنوير

21
00:00:59,059 --> 00:01:01,180
‫في حين على المرء أن يبحث
‫في التاريخ ليعثر على الإجابات

22
00:01:01,228 --> 00:01:02,680
‫حسناً، فلنفعل هذا

23
00:01:02,729 --> 00:01:05,220
‫متوسط العمر المتوقع
‫في القرنين الماضيين

24
00:01:05,274 --> 00:01:11,100
‫- قد زاد من 30 إلى 70 سنة
‫- وعلينا الافتراض أنه شيء جيد؟

25
00:01:11,280 --> 00:01:14,190
‫كل يوم جديد علينا مشاركة
‫مواد محدودة جداً

26
00:01:14,241 --> 00:01:16,990
‫مع ما يصل إلى ألفي طفل
‫حديث الولادة

27
00:01:17,035 --> 00:01:20,740
‫ومعظمهم سينتهي بهم المطاف
‫في فقر مدقع ومجاعة

28
00:01:20,956 --> 00:01:23,660
‫شكراً جزيلاً أيها الأستاذ السلبي

29
00:01:23,876 --> 00:01:26,660
‫ذكّرني ألا آخذ أحد صفوف
‫التاريخ الخاصة بك

30
00:01:28,463 --> 00:01:30,290
‫ربما عليك فعل ذلك
‫يمكنني أن أعلمك الكثير

31
00:01:34,094 --> 00:01:38,090
‫الطاويون، بسعيهم وراء الخلود
‫اكتشفوا البارود

32
00:01:38,265 --> 00:01:43,850
‫اخترع (ألفريد نوبل) جائزة (نوبل)
‫كي لا يذكر كمخترع الديناميت

33
00:01:43,979 --> 00:01:46,850
‫أظهر لنا التاريخ مراراً وتكراراً

34
00:01:46,982 --> 00:01:52,770
‫أنه متى أمكن استخدام تقدم تكنولوجي
‫لإيداء البشرية، سيحصل ذلك

35
00:01:52,946 --> 00:01:55,860
‫لا يمكن لوم التكنولوجيا للطريقة التي
‫يختار المرء استخدامها أيها الأستاذ

36
00:01:55,908 --> 00:01:59,440
‫لا يمكنك تجاهل أنّ أفضل الأفكار
‫التي يقدّمها أذكى الرجال

37
00:01:59,620 --> 00:02:02,160
‫تأخذ منحي التلف

38
00:02:09,546 --> 00:02:11,540
‫لقد حددت مكان كل ما نحتاج إليه

39
00:02:12,299 --> 00:02:15,500
‫والآن حان الوقت لاستعادته
‫لنتمكن أخيراً من

40
00:02:17,137 --> 00:02:18,920
‫ننوّر العالم

41
00:02:25,570 --> 00:02:32,570
تم تعديل التوقيت بواسطة
د. احمد عبدالسلام
Captian_Tiger

42
00:02:43,622 --> 00:02:48,370
‫مرحباً يا عزيزي
‫هذه أنا أطمئن على الحال لأبي

43
00:02:48,544 --> 00:02:52,620
‫يريد أن يعرف جوابك
‫حيال أخذ وظيفة المخترق

44
00:02:52,714 --> 00:02:54,170
‫أعتقد أن كلماته كانت بالضبط

45
00:02:54,216 --> 00:02:57,960
‫"يجدر بذلك المخترق الصغير
‫أن يخبرني وإلا لن يعثروا على الجثة"

46
00:02:58,220 --> 00:03:01,010
‫أجل، لكن أتعلم؟
‫إنه متقاعد، يمكنه الانتظار

47
00:03:01,056 --> 00:03:03,930
‫لذا خذ ما تريد من الوقت
‫اتفقنا؟ لا

48
00:03:04,017 --> 00:03:05,470
‫- لا تقولي، "لا بأس"
‫- تعرف

49
00:03:05,519 --> 00:03:07,100
‫- لا تقولي، "لا بأس"
‫- لا بأس

50
00:03:07,271 --> 00:03:08,720
‫- يا للهول!
‫- لا بأس

51
00:03:09,022 --> 00:03:13,270
‫راسلني في أي وقت كان
‫حسناً، إلى اللقاء

52
00:03:13,527 --> 00:03:15,900
‫"(رامون)!
‫مختبر (سبيد)، الآن!"

53
00:03:16,113 --> 00:03:19,980
‫جيد، جيد، جيد
‫جيد، جيد، جيد

54
00:03:20,033 --> 00:03:22,110
‫الشيء الذي سنفعله
‫لنجعل (كيلر فروست) تظهر

55
00:03:22,369 --> 00:03:25,450
‫ونحصل على الارتفاع الكبير في إنتاج
‫الأدرينالين الخاص بك الذي نحتاجه

56
00:03:25,622 --> 00:03:29,280
‫هو استخدام (رامون) لاهتزازاته
‫ليهزك على المستوى الخلوي

57
00:03:29,334 --> 00:03:32,080
‫وسنرى إن كنا نستطيع جعل صديقتك
‫القديمة (كيلر فروست) تخرج للعب

58
00:03:32,504 --> 00:03:33,960
‫هل متأكد من أن هذا سينجح؟

59
00:03:34,006 --> 00:03:36,880
‫كأي فرضية، عليك اختبار الأمر
‫للحصول على إجابة

60
00:03:36,925 --> 00:03:39,630
‫هذا ما فعلناه منذ الصف الرابع
‫والمعروف باسم

61
00:03:40,179 --> 00:03:43,420
‫- الطريقة العلمية؟
‫- أنت محق يا (آلن)، بالطبع

62
00:03:44,474 --> 00:03:47,010
‫ها هو ذا، حسناً، جيد
‫قف في مكانك

63
00:03:47,311 --> 00:03:49,260
‫لا تقلقي، خفضت الأمبيرات
‫في هذا الشيء

64
00:03:50,147 --> 00:03:51,890
‫- هل أنت مستعد يا (رامون)؟
‫- أجل

65
00:03:52,900 --> 00:03:54,890
‫- هل أنت مستعدة يا (سنو)؟
‫- أنا مستعدة

66
00:03:55,360 --> 00:03:57,770
‫3، 2، 1 و

67
00:04:01,533 --> 00:04:04,240
‫- لا شيء
‫- حسناً، المزيد من القوة يا (رامون)

68
00:04:05,746 --> 00:04:08,030
‫مستعد؟ 3، 2، 1

69
00:04:10,918 --> 00:04:13,160
‫حسناً، هذا لا يعمل
‫أتعلم يا (رامون)؟ قوة كاملة

70
00:04:13,337 --> 00:04:15,540
‫مهلاً، مهلاً، ماذا تعني
‫بقوة كاملة؟

71
00:04:15,589 --> 00:04:17,290
‫لا نريد أن نقذف بـ(كايتلن)
‫في مختبر (سبيد)

72
00:04:17,341 --> 00:04:19,040
‫عليك أن تسبب بارتفاع
‫في مستوى الأدرينالين

73
00:04:19,092 --> 00:04:20,630
‫- يمكن أن تتأذى يا (هاري)
‫- أجل

74
00:04:20,719 --> 00:04:24,550
‫يا للهول! سينجح هذا
‫لم يتغير أي شيء، اتفقنا؟

75
00:04:24,765 --> 00:04:27,800
‫تؤكد اختبارات الحمض النووي
‫لـ(سنو) الأمر

76
00:04:27,851 --> 00:04:30,050
‫لم يتم وصل حمضها النووي الخارق
‫بقوى (نوا)

77
00:04:30,103 --> 00:04:32,560
‫- تعني قوى (ميلتينغ بوينت)
‫- صحيح، هذا ما قلته

78
00:04:32,606 --> 00:04:34,350
‫- قوى (ميلتينغ بوينت)
‫- لا، لم تفعل

79
00:04:34,399 --> 00:04:38,150
‫- قلت هذا
‫- (هاري)، لا مادة سوداء بجسمها

80
00:04:38,195 --> 00:04:39,650
‫نحن نحاول أن نرفع
‫معدل ضربات قلبها

81
00:04:39,696 --> 00:04:41,520
‫ماذا تعني بعدم وجود
‫مادة سوداء؟

82
00:04:41,740 --> 00:04:44,280
‫(هاري)، كنت تعرف ذلك
‫كلنا عرفنا به

83
00:04:44,535 --> 00:04:49,200
‫عرفنا؟ عرفنا، لا، أعرف
‫أعتقد أننا نسينا وحسب

84
00:04:49,748 --> 00:04:51,530
‫- نسيت
‫- نسيت؟

85
00:04:51,834 --> 00:04:53,290
‫هل أنت بخير يا (هاري)؟

86
00:04:56,964 --> 00:04:59,120
‫لا، ليس بخير

87
00:05:02,386 --> 00:05:06,210
‫- "(هاري)، أنت"
‫- أفقد ذكائي؟ أجل

88
00:05:06,682 --> 00:05:10,390
‫حقن المادة المظلمة من خوذة التفكير
‫يبدو أنه طغي على اتصالاتي العصبية

89
00:05:10,435 --> 00:05:14,640
‫بدلا من تسريع دماغي، إنه

90
00:05:14,857 --> 00:05:16,310
‫يبطئه

91
00:05:18,151 --> 00:05:19,810
‫لمَ لم تخبرنا بهذا من قبل؟

92
00:05:22,573 --> 00:05:25,190
‫- كم تبقى من الوقت؟
‫- لا توجد طريقة للمعرفة

93
00:05:25,868 --> 00:05:28,360
‫هناك أيام أستطيع التفكير فيها
‫بوضوح وأيام أخرى

94
00:05:30,122 --> 00:05:31,570
‫لا أستطيع

95
00:05:33,584 --> 00:05:38,870
‫الخبر الجيد مما أستطيع رؤيته
‫هو أن الانحدار يمكن عكسه

96
00:05:39,381 --> 00:05:41,330
‫حسناً، رائع
‫سأبدأ بالعمل على الأمر بدوام كامل

97
00:05:41,383 --> 00:05:42,830
‫لا، لن تفعلي

98
00:05:42,885 --> 00:05:46,420
‫فعلت هذا بنفسي، وفكرت قائلا
‫"يمكنني استخدام خوذة التفكير"

99
00:05:46,471 --> 00:05:48,840
‫"وبعدها سأتفوق على (ديفو)
‫بالتفكير وبعدها أوقفه"

100
00:05:50,601 --> 00:05:54,430
‫- كنت مخطئاً والآن ها نحن ذا
‫- حسناً، سنصلح هذا

101
00:05:54,479 --> 00:05:57,560
‫كلانا يعرف أن هناك وقتاً يمر

102
00:05:59,359 --> 00:06:02,270
‫- ولا يمكنني مساعدة أحد كهذا
‫- بلى، تستطيع

103
00:06:02,613 --> 00:06:04,060
‫كيف؟

104
00:06:09,620 --> 00:06:14,530
‫انظروا يا رفاق، (رالف)
‫وقوى (كايتلن) والآن هذا

105
00:06:15,250 --> 00:06:19,660
‫عرف (ديفو) كيف يشتتنا
‫لكن ما زلنا موجودين

106
00:06:20,297 --> 00:06:23,500
‫نحن عائلة، هكذا سنهزم (ديفو)

107
00:06:25,135 --> 00:06:26,590
‫حسناً يا (آلن)

108
00:06:28,055 --> 00:06:29,510
‫حسناً

109
00:06:29,765 --> 00:06:31,220
‫"(فاندرمير ستيل)"

110
00:06:34,603 --> 00:06:38,020
‫(فاندرمير ستيل)، أصغر مما توقعت

111
00:06:40,067 --> 00:06:48,360
‫الخطوة الأولى لتنويرنا
‫هي بسيطة مثل

112
00:06:48,450 --> 00:06:50,360
‫فتح باب

113
00:07:00,963 --> 00:07:03,290
‫السبيكة 1771

114
00:07:04,967 --> 00:07:09,500
‫ركائز إثميد الغاليوم في هذه

115
00:07:09,721 --> 00:07:14,010
‫يمكن أن تسخّر
‫طاقة بنسبة كفاءة 400 في المئة

116
00:07:16,687 --> 00:07:18,760
‫الكمية الدقيقة التي احتسبتها

117
00:07:24,945 --> 00:07:26,400
‫يمكنك أخذها

118
00:07:27,364 --> 00:07:28,820
‫اثبتا في مكانكما!

119
00:07:30,450 --> 00:07:33,200
‫- عليك أن تتركنا نرحل
‫- لا يمكنني فعل هذا

120
00:07:34,037 --> 00:07:35,490
‫بلى، يمكنك

121
00:07:37,624 --> 00:07:39,080
‫كيف

122
00:07:45,299 --> 00:07:46,790
‫معنا ما نحتاج إليه

123
00:07:49,219 --> 00:07:50,670
‫أفترض ذلك

124
00:07:54,016 --> 00:07:55,470
‫خرق أمني، خرق أمني

125
00:07:58,729 --> 00:08:01,390
‫هذا غير ضروري يا (كليفورد)

126
00:08:01,565 --> 00:08:04,350
‫عرفت أنه سيكون هناك ضحايا
‫عندما بدأنا

127
00:08:05,194 --> 00:08:08,270
‫- هذا من صنعه
‫- أجل يا حبيبي

128
00:08:19,740 --> 00:08:21,200
‫- "ما الذي نتعامل معه؟"
‫- "(فاندرمير ستيل)"

129
00:08:21,240 --> 00:08:23,410
‫أولاً، نحاول تحديد
‫ما كان في ذلك القبو

130
00:08:23,450 --> 00:08:24,910
‫انتبه إلى خطواتك هنا

131
00:08:24,990 --> 00:08:28,290
‫لم يكن هناك حفر
‫ولا قفل مخلوع

132
00:08:28,330 --> 00:08:30,750
‫والشيء الوحيد الذي سيخبرنا به
‫أي أحد عما كان في القبو

133
00:08:30,790 --> 00:08:33,170
‫هو أنه كان تكنولوجيا سرية

134
00:08:33,290 --> 00:08:36,960
‫وأيضاً حارس الأمن هنا وعمره 24 عاماً
‫يبدو أنه أطلق النار على نفسه

135
00:08:37,130 --> 00:08:42,130
‫- لا، سرقة وانتحار؟
‫- إنه متزوج حديثاً ورضيعه بالمنزل

136
00:08:42,300 --> 00:08:44,510
‫يبدو هذا كجنون خارق القوى
‫بالنسبة إليّ

137
00:08:44,760 --> 00:08:47,100
‫من غيره يمكنه مسح شبكة العين
‫على غرار (كيلغور)

138
00:08:47,140 --> 00:08:48,640
‫ويفتح قفل القبو
‫على غرار (ديبني)؟

139
00:08:48,810 --> 00:08:51,390
‫سأذهب وأستجوب بعض الناس
‫وأرى إلى ماذا أخلص

140
00:08:51,440 --> 00:08:53,520
‫حسناً، سأحاول و(سيسكو)
‫معرفة ماذا سرق (ديفو)

141
00:08:53,570 --> 00:08:55,020
‫حسناً، سأكون هنا

142
00:08:55,900 --> 00:09:00,990
‫حسناً، إذاً أين علينا أن نبدأ؟
‫أفكر في أنه إن استطعنا الوصول

143
00:09:04,280 --> 00:09:07,530
‫- إلى ملفاتهم
‫- السبيكة 1771؟

144
00:09:07,580 --> 00:09:09,700
‫إنه العنصر الوحيد المفقود
‫في ملفات الجرد

145
00:09:09,830 --> 00:09:12,710
‫أو يمكنني الوقوف هنا
‫وأبدو جميلا

146
00:09:12,920 --> 00:09:14,370
‫أتعرف ما يمكنك فعله في الواقع؟

147
00:09:14,420 --> 00:09:17,670
‫يمكنك أن تذبذب المسدس، لم يشر
‫الملف إلى ماهية السبيكة 1771

148
00:09:17,710 --> 00:09:19,340
‫لذا نحتاج إلى معرفة طريقة أخرى
‫لسبب رغبة (ديفو) فيها

149
00:09:19,380 --> 00:09:22,220
‫الذبذبة و(ديفو) لا يختلطان
‫هل تذكر؟

150
00:09:22,260 --> 00:09:24,550
‫أجل، أعرف، لكن ماذا علينا
‫أن نفعل؟ إنها الطريقة الوحيدة

151
00:09:24,600 --> 00:09:27,510
‫(باري)، لا أرغب في الارتطام
‫بجدار حالياً

152
00:09:27,560 --> 00:09:30,390
‫متأكد من أن هناك طريقة أخرى
‫لاكتشاف ما هذا

153
00:09:30,440 --> 00:09:32,480
‫والتي لا تتطلب إصابتي
‫بصداع نصفي

154
00:09:32,520 --> 00:09:37,730
‫إنها لوحة شمسية مصنوعة من معدن
‫يمتص ويضاعف طاقة الشمس

155
00:09:37,780 --> 00:09:39,610
‫بكفاءة نسبتها 400 في المئة

156
00:09:39,650 --> 00:09:43,530
‫- ماذا سيفعل (ديفو) بلوحة شمسية؟
‫- لا شيء لوحدها

157
00:09:43,570 --> 00:09:45,030
‫لا بد من أنه يبني شيئاً

158
00:09:45,080 --> 00:09:47,200
‫أريدك أن تذبذب المسدس

159
00:09:47,830 --> 00:09:49,910
‫ربما عليّ صياغة هذا لك
‫بمفردات الأفلام

160
00:09:49,950 --> 00:09:52,620
‫كل شيء في أعقاب (ديفو)
‫هو مثل منزل (هوم ألون)

161
00:09:52,670 --> 00:09:58,330
‫اتفقنا؟ إنه مفخخ، سأحتاج إلى
‫مضاعفة قواي لمحاولة ذبذبة المسدس

162
00:09:58,380 --> 00:10:01,250
‫مهلاً، هل يمكن لـ(جيبسي)
‫أن تضاعف قواك؟

163
00:10:01,300 --> 00:10:03,420
‫- هذه فكرة جيدة
‫- لا، ليست كذلك

164
00:10:03,590 --> 00:10:06,090
‫- ليس ماذا؟
‫- (جيبسي) منشغلة

165
00:10:06,140 --> 00:10:08,720
‫تقاعد والدها تواً
‫وتُضطر إلى مضاعفة العمل

166
00:10:08,770 --> 00:10:11,390
‫(الأرض 19) في حال فوضى الآن
‫إنها منشغلة جداً

167
00:10:11,430 --> 00:10:12,890
‫(سيسكو)

168
00:10:12,940 --> 00:10:16,190
‫يمكن أن ينجح دمج قواكما
‫لنتمكن من معرفة خطوة (ديفو) التالية

169
00:10:19,320 --> 00:10:22,150
‫- شكراً على لقائي، أطلب معروفاً
‫- حسناً

170
00:10:22,200 --> 00:10:25,900
‫أريدك أن تشتت
‫انتباه (سيسيل) لفترة

171
00:10:26,280 --> 00:10:28,410
‫- لأي غرض؟
‫- هذه هي المسألة

172
00:10:28,450 --> 00:10:32,330
‫لا يمكنني أن أخبرك لأنني إن فعلت
‫ستقرأ أفكارك وتعرف

173
00:10:32,460 --> 00:10:33,910
‫لمَ لا يمكن لـ(آيريس)
‫فعل هذا؟

174
00:10:33,960 --> 00:10:36,540
‫لأن (آيريس) تعرف بالضبط
‫لما أحاول صرف انتباه (سيسيل)

175
00:10:37,130 --> 00:10:40,250
‫وبالتالي (باري) يعلم
‫مما يعني أن (سيسكو) يعلم

176
00:10:40,550 --> 00:10:43,000
‫- مهما تريد، أجل
‫- حقاً؟ شكراً لك

177
00:10:43,130 --> 00:10:47,840
‫على الرحب والسعة، حسناً
‫إن فقدت عقلي، أصبح جليس أطفال

178
00:10:47,890 --> 00:10:53,310
‫بحقك، اسمه، إن كان أي أحد
‫سيعكس ما يحدث

179
00:10:53,440 --> 00:10:55,180
‫سيكونون أولئك الأولاد
‫في مختبرات (ستار)

180
00:10:55,270 --> 00:10:59,440
‫إنهم يحبونك يا (هاري)
‫ولن يتوقفوا عن محاولة مساعدتك

181
00:11:00,070 --> 00:11:01,650
‫- إذاً لا تفقد الأمل
‫- صحيح

182
00:11:06,320 --> 00:11:10,490
‫وهكذا أتقنت مقدمتي لأسرع نقلي
‫في أول سنة لي في الجامعة

183
00:11:11,120 --> 00:11:12,950
‫أحسنت أيتها المتملصة

184
00:11:14,700 --> 00:11:19,450
‫أفتقد تلك الأيام
‫كنت شابة وحمقاء وشجاعة

185
00:11:19,500 --> 00:11:21,960
‫- وأنت الآن حمقاء وحسب
‫- لأوافق على موعد

186
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
‫مع شخص تعرفت إليه فيما كان
‫يعترض على رأيي المحترف بفظاظة

187
00:11:28,010 --> 00:11:29,460
‫ربما حمقاء

188
00:11:31,390 --> 00:11:33,430
‫أجل، لم يسبق لأحد
‫أن تحداني هكذا

189
00:11:35,520 --> 00:11:36,970
‫كان الأمر منعشاً

190
00:11:40,850 --> 00:11:43,980
‫ربما أنت محق
‫حيال تشتيت التكنولوجيا لنا

191
00:11:44,110 --> 00:11:45,770
‫يمكن أن تدمر اللحظات بالتأكيد

192
00:11:46,030 --> 00:11:52,110
‫على الرغم من أن التكنولوجيا
‫يمكن أن تنشئها أيضاً

193
00:12:22,100 --> 00:12:23,810
‫شكراً على المجيء لمساعدتنا
‫يا (جيبسي)

194
00:12:23,860 --> 00:12:26,690
‫- حان دوركما
‫- إذاً، كيف نفعل هذا؟

195
00:12:28,030 --> 00:12:31,530
‫حسناً، لنتشارك الذبذبة
‫علينا أن نكون منسجمين

196
00:12:31,570 --> 00:12:34,070
‫على عقلينا أن يفكرا
‫في الشيء عينه

197
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
‫- كما الحال دوماً
‫- أجل

198
00:12:45,710 --> 00:12:47,830
‫- كان هذا غريباً
‫- لماذا؟ ماذا رأيت؟

199
00:12:47,920 --> 00:12:51,500
‫- لا أعلم، مرفأ؟
‫- بدت كحاوية شحن

200
00:12:51,550 --> 00:12:54,420
‫- رقم 16
‫- لا بد من أنه ما سيسرقه (ديفو)

201
00:12:54,970 --> 00:12:56,590
‫سيتعين عليه سرقته منا

202
00:13:03,270 --> 00:13:04,770
‫يبدو أننا وصلنا
‫في الوقت المناسب

203
00:13:05,020 --> 00:13:07,850
‫مهما كان موجوداً في هذه الحاوية
‫لا يمكننا جعل (ديفو) يحصل عليه

204
00:13:08,020 --> 00:13:13,990
‫في الواقع، ما يوجد في هذه الحاوية
‫هو ما لا يمكنكم تركي آخذه

205
00:13:15,200 --> 00:13:18,660
‫في الواقع، ما كان في هذه الحاوية

206
00:13:27,250 --> 00:13:28,710
‫اضربيه!

207
00:13:32,590 --> 00:13:36,760
‫الشكر للتمرين، كان وجيزاً

208
00:13:37,850 --> 00:13:39,300
‫إلى اللقاء

209
00:13:44,640 --> 00:13:46,850
‫تباً! تباً!

210
00:13:47,520 --> 00:13:49,480
‫لمَ لم نر رقم الحاوية الصحيح؟

211
00:13:50,070 --> 00:13:52,400
‫ذبذبة أحد ما لم تكن واضحة كفاية
‫يا (سيسكو)

212
00:13:53,610 --> 00:13:57,780
‫- هل تلومينني؟
‫- خسرت تركيزك، ماذا أقول؟

213
00:13:58,070 --> 00:14:01,070
‫أجل، الارتطام بجدار حاوية معدني
‫يفعل هذا نوعاً ما

214
00:14:01,120 --> 00:14:03,240
‫ارتطمت بهذا الجدار أيضاً
‫وأنا في كامل تركيزي

215
00:14:03,290 --> 00:14:05,700
‫إن كنت مركزة جداً
‫لمَ سمحت له بالهروب؟

216
00:14:05,750 --> 00:14:08,500
‫- لا تحاول تحميلي مسؤولية هذا
‫- آسف، لم أحمّلك هذه المسؤولية

217
00:14:08,540 --> 00:14:10,000
‫أنت من حمّلت نفسك
‫هذه المسؤولية

218
00:14:10,040 --> 00:14:11,670
‫سألكمك بقبضتي على وجهك
‫هذا ما

219
00:14:11,710 --> 00:14:13,710
‫- "يا صديقي؟"
‫- هل هكذا سنعمل إن قبلت الوظيفة؟

220
00:14:13,800 --> 00:14:16,460
‫يا صديقي، أي وظيفة؟

221
00:14:20,300 --> 00:14:22,550
‫أحضرت القطعة المعدنية
‫من حاوية الشحن

222
00:14:22,590 --> 00:14:25,340
‫في حال أردنا محاولة الذبذبة معاً
‫لاحقاً، لكن

223
00:14:26,180 --> 00:14:28,640
‫أعتقد أن كلانا رأى
‫إلى أين قادنا هذا

224
00:14:29,560 --> 00:14:32,680
‫لذا قلت إن (بريتشر) تقاعد

225
00:14:33,480 --> 00:14:36,310
‫عرض عليك وظيفة في (الأرض 19)
‫لتحل مكانه، صحيح؟

226
00:14:37,440 --> 00:14:38,900
‫هذا تخمين آخر صائب

227
00:14:38,940 --> 00:14:42,070
‫لكنك لم تعطِ (بريتشر) أو (جيبسي)
‫أي جواب بعد

228
00:14:43,490 --> 00:14:47,110
‫- إلامَ تميل؟
‫- أريد أن أكون مع (جيبسي) بشدة

229
00:14:47,330 --> 00:14:51,080
‫- الأمر معقد
‫- لا يا صاح، أفهم الأمر

230
00:14:53,750 --> 00:14:55,210
‫لكن، أعني

231
00:14:56,000 --> 00:15:02,420
‫ربما عملكما معاً لإنهاء هذا
‫سيسهّل اتخاذ القرار عليكما

232
00:15:02,510 --> 00:15:04,460
‫ماذا لو لم ترد الشيء عينه مثلي؟

233
00:15:05,180 --> 00:15:07,220
‫لن تعرف هذا إلا إن سألت

234
00:15:08,350 --> 00:15:12,600
‫واسمع يا (سيسكو)
‫لا يمكننا هزيمة (ديفو) من دونك

235
00:15:13,440 --> 00:15:14,890
‫أنت سلاحنا السري

236
00:15:15,650 --> 00:15:18,100
‫عليك و(جيبسي) أن تفكرا في الأمر
‫عينه ليعمل السلاح

237
00:15:18,150 --> 00:15:21,690
‫- أجل، ولا أعرف إن كان هذا ممكناً
‫- حسناً

238
00:15:22,990 --> 00:15:25,780
‫- دعني أساعدك
‫- (باري)

239
00:15:25,910 --> 00:15:27,360
‫لا، أنا انتظر

240
00:15:29,660 --> 00:15:31,120
‫سينتهي هذا جيداً

241
00:15:31,290 --> 00:15:32,740
‫آخر واحدة

242
00:15:34,660 --> 00:15:42,000
‫- حسناً، نحتاج إلى الطعام والنبيذ
‫- الكثير منهما، اذهب، سأفرغها

243
00:15:42,630 --> 00:15:44,090
‫(كليفورد)!

244
00:15:47,970 --> 00:15:49,510
‫- اذهب، أسرع إلى المنزل
‫- يمكنني أن أبقى

245
00:15:49,550 --> 00:15:51,010
‫- لا
‫- هل أنت متأكدة؟

246
00:15:51,060 --> 00:15:53,220
‫- أجل
‫- عليّ فعل ذلك، آخر فرصة

247
00:16:18,000 --> 00:16:19,960
‫"إفشاء مستقبلنا"

248
00:16:28,760 --> 00:16:32,890
‫أنا صياد!
‫لقد اصطدت الوليمة لملكتي

249
00:16:32,930 --> 00:16:35,810
‫أنت لا تصدق هذه الأشياء التي كتبتها
‫في يومياتك، صحيح؟

250
00:16:36,640 --> 00:16:39,520
‫تبدو هذه كبيان راديكالي
‫يا (كليفورد)

251
00:16:45,070 --> 00:16:47,110
‫إنها صحوة الواقعي

252
00:16:48,570 --> 00:16:52,450
‫أنت تعلن الحرب
‫ضد كل محسن تكنولوجي

253
00:16:52,490 --> 00:16:58,450
‫البشر، البشر، يدفعوننا
‫إلى نهاية العالم باختراعاتهم

254
00:16:58,620 --> 00:17:03,500
‫- لا، يريدون بشرية فضلى
‫- لا تكوني ساذجة يا (مارليز)

255
00:17:05,630 --> 00:17:11,010
‫تتطلب خطورة إخفاقات مجتمعنا
‫أفكاراً متطرفة

256
00:17:11,050 --> 00:17:15,140
‫إن أردنا استعادة بعض مظاهر التوازن

257
00:17:15,770 --> 00:17:20,640
‫"أصبحت التكنولوجيا خلية سرطانية
‫في علم أحيائنا، ممارستها"

258
00:17:21,060 --> 00:17:24,440
‫"ستطلب تطهيراً كاملا
‫ليس للعالم المادي وحسب"

259
00:17:24,480 --> 00:17:26,610
‫"بل وعي الإنسان أيضاً"؟

260
00:17:27,280 --> 00:17:29,860
‫هذا ليس بتوازن
‫إنها جراحة فصية للناس

261
00:17:29,900 --> 00:17:35,530
‫إنها إعادة تشغيل أدمغة الجماهير
‫لندعهم ينسون ركائزهم التكنولوجية

262
00:17:35,580 --> 00:17:40,120
‫- إنهم أطفال يمسكون بلهايات
‫- ومن سيعلّمهم؟ أنت أيها الأستاذ؟

263
00:17:40,250 --> 00:17:44,920
‫- كيف يساعد أي من هذا البشرية؟
‫- ألا ترين؟ (مارليز)

264
00:17:46,960 --> 00:17:53,220
‫تقنيتنا تقتلنا، أنا وأنت
‫يمكننا إصلاح هذا، معاً

265
00:17:55,310 --> 00:17:59,970
‫كشريكين، يمكننا أن نقودهم
‫كل المجتمع والإنسانية

266
00:18:00,020 --> 00:18:02,430
‫إلى الطريق الصحيح للتنوير

267
00:18:09,360 --> 00:18:13,320
‫- مرحباً يا (هاري)
‫- المدعي العام (سيسيل هورتن)

268
00:18:13,570 --> 00:18:16,780
‫قال (جو) إنك بحاجة
‫إلى تعديل مثبط نشاطي العقلي

269
00:18:17,330 --> 00:18:23,660
‫أجل، (جو)، أجل، عليّ فعل هذا
‫ليس بالأمر المهم، إنه إجراء عادي

270
00:18:27,210 --> 00:18:29,250
‫هذا أجل، حسناً

271
00:18:30,720 --> 00:18:34,340
‫- لقد جلست
‫- يتم تركيبه الآن

272
00:18:34,390 --> 00:18:37,430
‫لذا تجلسين الآن وحسب

273
00:18:38,640 --> 00:18:41,140
‫وتنتظرين لوقت طويل

274
00:18:45,190 --> 00:18:48,310
‫حسناً، ماذا يحدث بأفكارك الآن؟

275
00:18:49,940 --> 00:18:54,820
‫حسناً، حصلت حادثة
‫مع المادة السوداء

276
00:18:54,860 --> 00:18:56,610
‫أجل، أعرف، أعرف
‫أخبرني (جو) بشأن هذا

277
00:18:56,660 --> 00:18:58,320
‫- هذا ليس ما أتحدث عنه
‫- ماذا تعنين؟

278
00:18:58,450 --> 00:19:04,330
‫أفكارك تصرخ في وجهي
‫وكأنها تبدأ بالتشكّل وبعدها

279
00:19:04,460 --> 00:19:08,750
‫- كلما ظهرت الأفكار
‫- اختفت أكثر

280
00:19:08,800 --> 00:19:12,000
‫- بالضبط
‫- هذا يشرح أيام "عدم استطاعتي"

281
00:19:12,300 --> 00:19:13,760
‫ماذا يعني هذا يا (هاري)؟

282
00:19:14,430 --> 00:19:17,300
‫هذا يعني أيتها المدعي العام
‫(سيسيل هورتن)

283
00:19:18,510 --> 00:19:23,470
‫أنه كلما حاولت استخدام عقلي
‫خسرته أكثر

284
00:19:26,270 --> 00:19:30,860
‫أيتها النادلة، واحد آخر من فضلك
‫فليكن مزدوجاً، شكراً لك

285
00:19:31,780 --> 00:19:33,650
‫- ها أنت ذا
‫- شكراً لك

286
00:19:33,740 --> 00:19:35,650
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

287
00:19:36,160 --> 00:19:39,490
‫ألا يمكن للمرأة أن تحتسي
‫الكافيين بسلام هنا؟

288
00:19:39,910 --> 00:19:41,620
‫اسمعي، مهلاً

289
00:19:42,040 --> 00:19:44,410
‫أعرف لما أنت غاضبة
‫لكن لا بأس

290
00:19:44,500 --> 00:19:45,950
‫- حقاً؟
‫- أجل

291
00:19:46,000 --> 00:19:49,080
‫يعتقد (سيسكو) أنه إن قبِل بالوظيفة
‫سيخذلنا

292
00:19:49,130 --> 00:19:52,790
‫لكن عليه أن يتبع قلبه وحسب
‫ويفعل ما عليه فعله ولا يقلق بشأننا

293
00:19:52,840 --> 00:19:54,300
‫إنه يعرف هذا

294
00:19:56,760 --> 00:20:00,550
‫- هذا رائع في الواقع
‫- كل ما عليكما فعله الآن

295
00:20:00,600 --> 00:20:04,810
‫- هو التحدث مع بعضكما البعض
‫- أجل، هذا الجزء ليس سهلاً جداً

296
00:20:05,190 --> 00:20:08,020
‫- أجل، إنه كذلك
‫- ماذا تفعل؟

297
00:20:08,060 --> 00:20:09,520
‫- ماذا؟
‫- لا تفكر في الأمر، لا تفعل

298
00:20:09,560 --> 00:20:11,020
‫لا!

299
00:20:11,070 --> 00:20:13,230
‫- حسناً
‫- لا تنقلني بسرعة مجدداً، اتفقنا؟

300
00:20:13,280 --> 00:20:16,690
‫- بالتأكيد، أنا آسف، (سيسكو)
‫- ماذا يحصل؟

301
00:20:16,740 --> 00:20:18,190
‫أنا أجعلهما يفكران
‫في الشيء عينه، اتفقنا؟

302
00:20:18,740 --> 00:20:21,110
‫(سيسكو)، (جيبسي) مستاءة
‫لأنه بصراحة؟

303
00:20:21,160 --> 00:20:23,740
‫طالت مدة قبولك عرض
‫وظيفة (بريتشر)

304
00:20:23,870 --> 00:20:27,830
‫ويا (جيبسي)، (سيسكو) قلق
‫حيال التخلي عن فريقه

305
00:20:27,870 --> 00:20:31,670
‫هذا لا يعني أنه لا يريد الوظيفة
‫صحيح؟ حسناً، إذاً

306
00:20:32,340 --> 00:20:37,510
‫أصبح كلاكما يعرف الآن
‫ويمكنكما البدء وإنجاح هذا

307
00:20:37,550 --> 00:20:39,010
‫فلنتحدث عن الأمر

308
00:20:44,890 --> 00:20:48,060
‫تبلّغ شرطة مدينة (سنترال) عن
‫اختراقين لشركات مصنّعة للتكنولوجيا

309
00:20:48,100 --> 00:20:50,980
‫مختبر (بوينغ) ومؤسسة (جاميسون)
‫سُرق المزيد من الأجهزة

310
00:20:51,020 --> 00:20:52,480
‫- (ديفو)
‫- هل تأذى أحد؟

311
00:20:52,730 --> 00:20:55,570
‫3 وفيات، كلهم حراس أمن
‫في مناطق دخولها محصور جداً

312
00:20:55,610 --> 00:20:57,070
‫مثل ما حدث في (فاندرمير)

313
00:20:57,110 --> 00:20:59,440
‫إنه يأخذ كل ما يريد
‫ويقتل أي شخص يعترض الطريق

314
00:21:00,320 --> 00:21:03,950
‫يا صديقي، أنا آسف، لكن علينا
‫معرفة نوع الآلة التي يبنيها فوراً

315
00:21:06,080 --> 00:21:07,540
‫علينا المحاولة

316
00:21:14,920 --> 00:21:17,130
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

317
00:21:18,630 --> 00:21:20,840
‫- يا للهول! هل أنت بخير؟
‫- توقعت حدوث هذا

318
00:21:21,640 --> 00:21:24,260
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

319
00:21:32,989 --> 00:21:36,159
‫- هل هما بخير؟
‫- تظهر الاختبارات صحة الجسدين

320
00:21:36,249 --> 00:21:38,579
‫لكن كثنائي، ليسا جيدين

321
00:21:41,249 --> 00:21:43,919
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- أحتاج إلى يكونا منسجمين

322
00:21:43,959 --> 00:21:45,629
‫علينا أن نتجاوز هذا بطريقة ما

323
00:21:45,709 --> 00:21:48,299
‫- اهدأ يا راعي البقر
‫- ماذا تعنين؟ ما السبب؟

324
00:21:48,419 --> 00:21:51,259
‫ربما فعلت ما يكفي بالفعل

325
00:21:51,679 --> 00:21:55,179
‫(سيسكو) و(جيبسي)
‫يخوضان شيئاً بوضوح

326
00:21:55,759 --> 00:21:57,809
‫ولا يقع الأمر على عاتقنا
‫لتقديم المشورة لهما

327
00:21:57,849 --> 00:22:00,059
‫- على عاتق مَن إذاً يا (آيريس)؟
‫- توقف قليلاً

328
00:22:00,099 --> 00:22:03,389
‫لا يمكننا أن نتوقف
‫حالما نفعل هذا سينهار الجميع

329
00:22:03,439 --> 00:22:06,269
‫- الفريق وضعه حساس
‫- لكننا صامدون يا (باري)

330
00:22:06,319 --> 00:22:10,439
‫إلى متى؟ انظري إلى ما يحدث
‫(ديفو) يقتل الأبرياء

331
00:22:10,489 --> 00:22:13,899
‫إنه يسرق قطع تكنولوجيا
‫ووحده الرب يعرف السبب

332
00:22:13,949 --> 00:22:16,119
‫مجرد محاولة مواكبته تشتّتنا

333
00:22:16,159 --> 00:22:20,539
‫حبيبي، لا يمكنك تحمل مسؤولية
‫جمع الكل معاً

334
00:22:27,419 --> 00:22:32,419
‫(سيسكو) فرد من العائلة وعندما
‫تتألم العائلة، نتألم كلنا، أفهم هذا

335
00:22:33,969 --> 00:22:36,549
‫لكن أحياناً، لا يمكنك الإجابة
‫عن الأسئلة بدلا منهما

336
00:22:36,599 --> 00:22:38,969
‫عليك أن تدعمهما أحياناً
‫ريثما يجدانها بمفردهما

337
00:22:39,019 --> 00:22:40,759
‫سواء كانا معاً أو منفصلين

338
00:22:45,519 --> 00:22:47,269
‫- ماذا؟
‫- هذا هو الحل

339
00:22:48,439 --> 00:22:52,609
‫قطع التكنولوجيا لا تتناسب معاً
‫لأنه لا يُفترض أن تفعل

340
00:22:53,529 --> 00:22:56,159
‫إنه لا يبني شيئاً واحداً
‫بل أشياء متعددة

341
00:23:01,409 --> 00:23:03,329
‫(هاري)، أعرف أن هذا صعب

342
00:23:06,919 --> 00:23:09,339
‫إنه صعب أيتها المدعي العام
‫(سيسيل هورتن)

343
00:23:09,379 --> 00:23:13,759
‫لأن دماغي، الشيء الوحيد الذي
‫حدد حياتي كلها، على وشك

344
00:23:15,509 --> 00:23:17,719
‫أن يختفي، ومن سأكون حينها؟

345
00:23:18,259 --> 00:23:22,429
‫- ستكون الرجل نفسه كالعادة
‫- أجل، لكن أحمق

346
00:23:22,939 --> 00:23:26,689
‫- الرجل نفسه، لكن أقل ذكاء بكثير
‫- (هاري)

347
00:23:27,569 --> 00:23:31,769
‫هناك طرق كثيرة لتكون ذكياً
‫ليس باستخدام عقلك وحسب

348
00:23:33,529 --> 00:23:34,989
‫صحيح

349
00:23:42,369 --> 00:23:43,829
‫مهلاً

350
00:23:44,039 --> 00:23:45,959
‫افعل هذا مجدداً
‫(هاري)

351
00:23:46,079 --> 00:23:47,749
‫- أفعل ماذا؟
‫- افعل هذا مجدداً، افعله

352
00:23:54,169 --> 00:23:55,799
‫- صحيح؟
‫- كيف فعلت هذا؟

353
00:23:55,839 --> 00:23:58,509
‫رأيتها داخل دماغك
‫قبل أن تختفي

354
00:23:58,679 --> 00:24:02,639
‫- في مهلاً، إذاً يمكنك
‫- كتابة ما تفكر فيه

355
00:24:02,679 --> 00:24:04,179
‫- قبل أن
‫- يختفي

356
00:24:05,519 --> 00:24:06,979
‫أجل!

357
00:24:07,019 --> 00:24:08,559
‫أحضرت العينة يا (مارليز)

358
00:24:09,109 --> 00:24:10,559
‫"(كينيا)"

359
00:24:10,609 --> 00:24:12,059
‫- مرحباً
‫- مرحباً

360
00:24:13,279 --> 00:24:14,729
‫حسناً

361
00:24:16,819 --> 00:24:18,279
‫حسناً

362
00:24:20,239 --> 00:24:23,159
‫- فلنأمل بالخير، ها نحن ذا
‫- أجل

363
00:24:30,249 --> 00:24:31,709
‫بصحتك

364
00:24:34,009 --> 00:24:35,459
‫- أجل!
‫- حقاً؟

365
00:24:35,839 --> 00:24:37,419
‫- أظهري هذا للآخرين
‫- عُلم

366
00:24:44,809 --> 00:24:46,269
‫مرحباً؟

367
00:24:47,229 --> 00:24:49,439
‫"(مارليز)، هذا أنا"

368
00:24:52,319 --> 00:24:55,399
‫- (كليفورد)
‫- أريدك أن تعودي إلى المنزل

369
00:24:56,149 --> 00:24:59,279
‫لا يمكنني، أنا أحدث فرقاً هنا

370
00:24:59,319 --> 00:25:01,909
‫أنا أغيّر الحيوات للأفضل
‫هؤلاء الناس بحاجة إليّ

371
00:25:02,409 --> 00:25:03,869
‫أحتاج إليك

372
00:25:06,159 --> 00:25:11,209
‫آسفة، لا يمكنني التواجد
‫مع شخص يعتقد أن المجتمع مرض

373
00:25:11,249 --> 00:25:15,169
‫والذي يعتقد أن عالمنا
‫يُبتلى بالتكنولوجيا

374
00:25:15,259 --> 00:25:18,959
‫- لا أساوي أي شيء من دونك
‫- أنت رجل رائع

375
00:25:19,009 --> 00:25:20,629
‫ولديك مستقبل باهر أمامك

376
00:25:20,799 --> 00:25:23,799
‫أي مستقبل هذا
‫إن لم تكوني بقربي؟

377
00:25:24,389 --> 00:25:30,139
‫أتمنى لو كنت تستطيع إظهار
‫الرأفة عينها للبشر كما تفعل معي

378
00:25:30,979 --> 00:25:33,349
‫اسمعيني يا (مارليز)، أنا

379
00:25:34,859 --> 00:25:40,279
‫- أفكاري، لا أستطيع
‫- أنا لا أعتقد أن

380
00:25:46,369 --> 00:25:47,829
‫(مارليز)؟

381
00:25:48,789 --> 00:25:50,249
‫"(مارليز)؟"

382
00:25:50,999 --> 00:25:52,459
‫"(مارليز)!"

383
00:25:57,839 --> 00:26:03,379
‫إذاً، ماذا كنت ستقول؟
‫قبل أن تتم مقاطعتنا بشكل مقلق

384
00:26:08,019 --> 00:26:09,769
‫اسمعي، أنا

385
00:26:13,399 --> 00:26:15,849
‫- (سيسكو) لا أريد قبولك للوظيفة
‫- لا أريد قبول الوظيفة

386
00:26:20,239 --> 00:26:25,409
‫هذا مريح جداً
‫لأنني لا أريد تغيير أي شيء

387
00:26:33,879 --> 00:26:36,459
‫لم نكن نفكر في الشيء عينه وحسب

388
00:26:37,209 --> 00:26:40,419
‫بل لم نكن
‫على الكوكب عينه، حرفياً

389
00:26:41,179 --> 00:26:44,379
‫كنا نقوم بمسألة الذهاب والإياب
‫لمدة عام تقريباً

390
00:26:44,469 --> 00:26:48,009
‫نتفاوض على من يذهب
‫على (أرض) مَن ومتى لنرى بعضنا

391
00:26:48,059 --> 00:26:50,179
‫وفي أقل الاحتمالات
‫نتمكن من رؤية بعضنا البعض

392
00:26:50,309 --> 00:26:54,139
‫هناك مثل عد تنازلي حتى يُضطر
‫أحدنا إلى المغادرة وسئمت هذا!

393
00:26:54,559 --> 00:26:56,979
‫لا أريد أن أضطر إلى الاختراق
‫لرؤية المرأة التي أحبها

394
00:26:57,359 --> 00:27:00,939
‫أريد أن أستيقظ بجانبها
‫كل صباح

395
00:27:02,109 --> 00:27:03,569
‫إذاً ماذا تقول؟

396
00:27:05,449 --> 00:27:10,989
‫أقول إنني أريد المزيد
‫ولا أريد وظيفة (بريتشر) لكن أريدك

397
00:27:11,039 --> 00:27:14,119
‫أريدك أيضاً لكن ماذا
‫يُفترض بي أن أفعل؟

398
00:27:14,499 --> 00:27:18,419
‫أحزم حياتي وكل شيء؟
‫أنسى وظيفتي ومسؤولياتي

399
00:27:18,459 --> 00:27:19,919
‫- لا، لا، لا
‫- أنتقل للعيش هنا؟

400
00:27:19,959 --> 00:27:21,589
‫لا، لا، هذا ليس
‫ما أطلب منك فعله

401
00:27:21,629 --> 00:27:25,049
‫لم أكن لأطلب منك أن تتركي الوكالة
‫أعرف مدى أهمية ذلك بالنسبة إليك

402
00:27:26,179 --> 00:27:31,219
‫لكن أخبريني بصدق
‫هل ما بيننا

403
00:27:33,389 --> 00:27:34,849
‫هل هو كافٍ بالنسبة إليك؟

404
00:27:37,899 --> 00:27:41,149
‫أجل، إنه كافٍ

405
00:27:47,029 --> 00:27:48,529
‫إنه ليس كافياً بالنسبة إلى

406
00:27:50,789 --> 00:27:53,079
‫"يا صديقي، أحتاج إليكما
‫في (كورتكس)"

407
00:27:53,369 --> 00:27:54,829
‫- ما السبب؟
‫- ما السبب؟

408
00:27:54,869 --> 00:27:57,159
‫أعرف ما يفعله (ديفو)
‫ليست آلة واحدة

409
00:27:57,249 --> 00:28:01,289
‫آلات تعمل معاً
‫لكنها ما زالت منفصلة، أقمار صناعية

410
00:28:02,259 --> 00:28:05,169
‫أقمار صناعية منفصلة
‫تعمل معاً لغرض واحد؟

411
00:28:05,969 --> 00:28:07,719
‫إذاً هذا الرجل شرير جمع

412
00:28:07,759 --> 00:28:10,259
‫سيحتاج (ديفو) إلى كمية هائلة
‫من الطاقة الحسابية

413
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
‫لتتمكن من التواصل معاً

414
00:28:11,809 --> 00:28:14,599
‫شيء ليثلث الملاحة
‫بين كل قمر صناعي

415
00:28:14,639 --> 00:28:16,139
‫إذاً مثل حاسوب كمّي؟

416
00:28:17,609 --> 00:28:20,649
‫وضعت مختبرات (ميركوري) نظاماً
‫كاملا من الحواسيب الكمية

417
00:28:20,689 --> 00:28:22,359
‫على الأنترنت في قاعدتها الرئيسية
‫هذه هي وجهته

418
00:28:22,399 --> 00:28:24,779
‫حسناً، رائع
‫سنباغت هذه المرة (ديفو)

419
00:28:30,739 --> 00:28:36,289
‫انظري، مفتاح توصيل رسالتنا
‫عن عصر التنوير

420
00:28:38,329 --> 00:28:42,459
‫- زمن حوسبة متعدد الحدود
‫- وسيصبح الحلم قريباً

421
00:28:43,509 --> 00:28:44,959
‫حقيقة

422
00:29:11,739 --> 00:29:13,199
‫(كليفورد)!

423
00:29:16,039 --> 00:29:18,369
‫- لا تتحركي
‫- أفقده وعيه ثم كبله يا (باري)

424
00:29:18,409 --> 00:29:19,869
‫أعمل على الأمر

425
00:29:27,209 --> 00:29:28,669
‫الآن يا (جيبسي)

426
00:29:31,889 --> 00:29:33,839
‫توقفي، أنت تقتلينه!

427
00:29:39,479 --> 00:29:40,929
‫انتبه يا (سيسكو)

428
00:29:43,979 --> 00:29:45,439
‫اضربه مجدداً يا (باري)!

429
00:29:45,899 --> 00:29:47,359
‫هذا يكفي!

430
00:29:56,619 --> 00:29:59,779
‫- ماذا تفعلين يا (كايتلن)؟
‫- أعيدها

431
00:30:03,329 --> 00:30:06,169
‫(ديفو) ينشئ نبضاً صوتياً
‫عليك الخروج قبل

432
00:30:14,969 --> 00:30:21,219
‫فهمت، تودين أن أخيفك
‫لتصبحي نصفك الأفضل، بكل سرور

433
00:30:23,559 --> 00:30:25,019
‫(ديفو)!

434
00:30:26,769 --> 00:30:29,229
‫لا يجب على الأولاد المشاركة

435
00:30:29,479 --> 00:30:32,899
‫أنا متأكد من أن رؤية صديقك المفضل
‫يموت هو أمر مخيف كفاية

436
00:30:32,949 --> 00:30:36,609
‫لكن لا يمكنني قتل (ذا فلاش)
‫ليس الآن

437
00:30:36,699 --> 00:30:44,699
‫خطتي للتنوير، تتطلب مشاركته
‫لكن أنت، أقل حظاً

438
00:30:44,829 --> 00:30:46,659
‫سيقتل (جيبسي) يا (باري)

439
00:30:50,209 --> 00:30:53,549
‫هل تشعرين بهذا
‫حول عنقك؟

440
00:30:53,839 --> 00:30:58,889
‫هذا متكافئي الجاذبي لحذائي
‫يحطم قصبتك الهوائية

441
00:31:00,639 --> 00:31:02,809
‫إنها بريئة، دعها وشأنها

442
00:31:03,099 --> 00:31:07,349
‫(كليفورد)، هذا ليس جزءاً
‫من خطتنا

443
00:31:08,309 --> 00:31:10,269
‫استيقظ يا (سيسكو)، استيقظ!

444
00:31:11,689 --> 00:31:15,569
‫- خطتنا أن ننقذهم
‫- لا يمكننا إنقاذ الجميع يا حبيبتي

445
00:31:16,699 --> 00:31:18,149
‫(ديفو)!

446
00:31:18,699 --> 00:31:23,119
‫ربما، لكن لن أراقبك
‫تقتل حياة بريئة مجدداً

447
00:31:32,839 --> 00:31:34,299
‫بلى ستفعلين

448
00:31:37,589 --> 00:31:39,299
‫رجاءً يا (كليفورد)

449
00:31:41,429 --> 00:31:47,309
‫تذكر من تكون، هل هذا الدرس
‫الذي ترغب في إعطائه اليوم؟

450
00:32:03,579 --> 00:32:05,029
‫أحضري الحقيبة

451
00:32:17,929 --> 00:32:19,379
‫(سينتيا)

452
00:32:19,639 --> 00:32:22,639
‫- مرحباً
‫- ماذا حدث؟ هيا، كل شيء بخير

453
00:32:22,969 --> 00:32:24,469
‫"ماذا فعل بها؟"

454
00:32:25,229 --> 00:32:27,969
‫تحدثي معي، هيا، لا بأس

455
00:32:37,739 --> 00:32:40,319
‫أنت بخير، أنت بخير

456
00:32:46,401 --> 00:32:48,901
‫لم يتم الإبلاغ عن أي سرقات
‫في الساعات الـ12 الأخيرة

457
00:32:48,981 --> 00:32:51,521
‫إذاً تمكن (ديفو) من الحصول
‫على كل ما احتاج إليه

458
00:32:51,901 --> 00:32:54,991
‫وما زلنا لا نعرف
‫ما هي خطوته التالية

459
00:32:56,321 --> 00:32:58,741
‫قال شيئاً عن التنوير

460
00:33:00,201 --> 00:33:02,581
‫- ما معنى هذا؟
‫- أعرف ما الذي يفكر فيه

461
00:33:03,001 --> 00:33:05,581
‫أعرف ما الذي يخطط له
‫نعرف ما الذي يخطط له

462
00:33:05,631 --> 00:33:07,291
‫- (هاري)، (هاري)، انتظر
‫- ماذا؟

463
00:33:07,341 --> 00:33:08,791
‫يمكنني أن أعطيهم نسخة
‫(كليفنوتس)

464
00:33:08,841 --> 00:33:12,881
‫لا، لا، الأجزاء المكونة المسروقة
‫لإنشاء كل قمر صناعي

465
00:33:12,921 --> 00:33:18,881
‫ستمتلك 30 ذراع نظام كمي
‫وكل نظام يمكنه

466
00:33:18,971 --> 00:33:23,181
‫كل نظام يمكنه إعادة توجيه
‫مادة سوداء مركزة إلى (الأرض)

467
00:33:23,231 --> 00:33:25,101
‫في اندفاع 10 مليون ميغاوات

468
00:33:25,141 --> 00:33:30,651
‫ومستواها سام كفاية للتأثير
‫على كل دماغ بشري على الكوكب

469
00:33:30,691 --> 00:33:36,111
‫- ويعيد تشغيلها إلى
‫- يعيد تشغيلها إلى حالة مبسطة

470
00:33:36,531 --> 00:33:37,991
‫مثل دماغي تماماً

471
00:33:39,331 --> 00:33:42,161
‫يريد (ديفو) إزالة ذكاء
‫كل شخص على (الأرض)؟

472
00:33:42,201 --> 00:33:43,661
‫أجل

473
00:33:43,701 --> 00:33:45,951
‫تماماً يا (باري)
‫هذا صحيح تماماً

474
00:33:47,291 --> 00:33:49,251
‫"(الأرض 19)، مقر وكالة الجمع"

475
00:34:13,861 --> 00:34:15,321
‫سأفعل هذا حقاً

476
00:34:16,321 --> 00:34:22,371
‫أنت تعاملني كأنني المرأة الوحيدة
‫في الأكوان المتعددة وأريد المزيد

477
00:34:23,621 --> 00:34:27,871
‫ما خطبي؟
‫لا أعرف ما خطبي

478
00:34:31,631 --> 00:34:34,751
‫- أنا آسفة
‫- لا يوجد خطب

479
00:34:36,761 --> 00:34:38,211
‫لا شيء إطلاقاً

480
00:34:45,021 --> 00:34:49,311
‫أعتقد أنه في بعض الأحيان
‫الأمر بسيط جداً

481
00:34:50,151 --> 00:34:51,601
‫ماذا ستفعل؟

482
00:35:12,751 --> 00:35:14,211
‫مهلاً

483
00:35:37,691 --> 00:35:41,531
‫- إلى اللقاء يا (سينتيا)
‫- إلى اللقاء يا (سيسكو)

484
00:35:58,881 --> 00:36:01,591
‫- مفاجأة!
‫- ما هذا؟

485
00:36:01,631 --> 00:36:04,381
‫إنها حفلة الطفل المنتظر
‫يا حبيبتي

486
00:36:04,431 --> 00:36:07,471
‫لهذا كنت تغني (ذا غيرل
‫فروم إبانيما) برأسك طوال اليوم

487
00:36:07,641 --> 00:36:11,641
‫- كان يخطط لهذا منذ أيام
‫- هذا لطيف جداً

488
00:36:11,811 --> 00:36:14,521
‫أشعر بذنب كبير بإحضار الجميع
‫في وقت كهذا، لكن

489
00:36:14,561 --> 00:36:16,771
‫إنه الوقت المناسب للاحتفال
‫نحن محاطون بعائلة

490
00:36:17,071 --> 00:36:21,151
‫يا رفاق، سيكون هذا الطفل
‫محبوباً جداً

491
00:36:25,321 --> 00:36:26,991
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

492
00:36:33,331 --> 00:36:34,791
‫لمَ لا تذهب وتتحدث معه؟

493
00:36:42,381 --> 00:36:44,341
‫هل أنت بخير يا صاح؟

494
00:36:46,471 --> 00:36:47,931
‫ليس تماماً، لا

495
00:36:50,851 --> 00:36:54,601
‫- هل تريد أن تكون لوحدك قليلاً؟
‫- سأكون لوحدي كثيراً الآن

496
00:37:01,321 --> 00:37:03,191
‫أنا آسف على الضغط عليكما

497
00:37:06,201 --> 00:37:08,361
‫لكن أعتقد أن كلاكما
‫فعل الصواب

498
00:37:12,911 --> 00:37:14,371
‫إذاً لمَ هذا يؤلم كثيراً؟

499
00:37:23,471 --> 00:37:27,551
‫(كايتلن)، لا أعتقد
‫أن عليك فعل هذا مجدداً

500
00:37:27,601 --> 00:37:29,091
‫كنت ستتسببين بقتل نفسك

501
00:37:30,511 --> 00:37:33,391
‫- عليّ أن أعيدها
‫- سنفعل

502
00:37:33,811 --> 00:37:35,561
‫لا، أنا سأفعل

503
00:37:40,111 --> 00:37:42,191
‫(كليفورد)، (كليفورد)

504
00:37:43,901 --> 00:37:46,571
‫لا بأس، لا بأس

505
00:37:52,871 --> 00:37:56,371
‫عندما انقطع الخط، أتيت فوراً

506
00:37:59,541 --> 00:38:01,211
‫اعتقدت أنني خسرتك

507
00:38:02,841 --> 00:38:06,801
‫لن تخسرني أبداً يا (كليفورد)
‫كنت محقاً

508
00:38:08,141 --> 00:38:13,181
‫أصبحت التكنولوجيا سرطاناً
‫تدفع الحضارة لتستهلك نفسها

509
00:38:14,771 --> 00:38:17,981
‫عرفت جماعة ميليشيا
‫عن منقي المياه الذي اخترعته

510
00:38:19,811 --> 00:38:24,611
‫وقتلت عشرات الناس لأخذه

511
00:38:26,781 --> 00:38:31,201
‫ذُبحت النساء والأطفال
‫من أجل قطعة تكنولوجيا بسيطة

512
00:38:35,331 --> 00:38:40,161
‫يومياتك، مكتوبة من عالم نسي
‫فيه البشر

513
00:38:40,381 --> 00:38:43,331
‫أن الخطر الخطر التكنولوجي
‫كان قادراً

514
00:38:45,011 --> 00:38:46,501
‫لكن ما لم أخبرك به

515
00:38:49,051 --> 00:38:53,221
‫هو أنني رأيت الحقيقة
‫في ذلك الحين وأخافتني

516
00:38:55,931 --> 00:38:57,681
‫ولهذا السبب هربت

517
00:39:01,191 --> 00:39:04,811
‫- ولست خائفة بعد الآن
‫- أنت تصدقين

518
00:39:05,481 --> 00:39:06,941
‫أنا أصدقك

519
00:39:08,911 --> 00:39:13,161
‫نورهم يا (كليفورد)
‫أنت الوحيد القادر على ذلك

520
00:39:20,461 --> 00:39:21,911
‫لا أساوي أي شيء من دونك

521
00:39:36,021 --> 00:39:38,851
‫سيجدد الكرسي
‫عظمك القاربي المكسور

522
00:39:41,061 --> 00:39:42,851
‫حضّري الأقمار الصناعية للتجميع

523
00:39:49,571 --> 00:39:51,491
‫- قلت، حضري
‫- لا!

524
00:39:54,031 --> 00:39:59,201
‫في البداية، شرعنا بالعمل لتنوير العالم
‫والآن تريد أن تحكمه

525
00:40:01,961 --> 00:40:03,581
‫سأهجرك يا (كليفورد)

526
00:40:10,011 --> 00:40:11,841
‫لا يمكن لشيء
‫أن يدخل أو يخرج

527
00:40:12,971 --> 00:40:18,261
‫هل تجرؤين على تنفيذ هجرة جماعية
‫في عشية أعظم حساب للبشرية؟

528
00:40:19,271 --> 00:40:21,931
‫- تلوتِ نذراً
‫- لزوجي!

529
00:40:23,691 --> 00:40:28,191
‫لكن مات زوجي
‫كان ضحية (ثينكر) الأول

530
00:40:29,571 --> 00:40:36,031
‫التنوير سيطالك أيضاً يا (مارليز)
‫سأكون كل ما تبقى

531
00:40:36,661 --> 00:40:38,121
‫(كليفورد)

532
00:40:40,041 --> 00:40:42,041
‫أنت لا تساوي أي شيء
‫من دوني

533
00:40:56,471 --> 00:40:59,891
‫توصيل خاص
‫أنت حامل بأشهر متقدمة!

534
00:41:00,391 --> 00:41:03,181
‫يبدو أن ولادتك بعد 12 يوماً
‫من الليلة برأيي

535
00:41:03,271 --> 00:41:06,021
‫- أعني، إن كنت أخمّن
‫- "من الطارق يا عزيزتي؟"

536
00:41:06,111 --> 00:41:08,311
‫أرسل أحدهم لنا كيس حفاضات

537
00:41:08,901 --> 00:41:12,941
‫يبدو أنها هدية من شخص
‫أرادكما أن تعرفا كم أنتما مميزان

538
00:41:13,201 --> 00:41:17,951
‫أحد يفهم أن الوقت ثمين
‫والآن هو كل ما نملكه

539
00:41:19,081 --> 00:41:20,531
‫نسبياً

540
00:41:20,661 --> 00:41:22,701
‫- أبي؟
‫- انظري إلى ماذا حصلنا

541
00:41:24,171 --> 00:41:26,961
‫- مَن أرسل هذه؟ (والي)؟
‫- أرسل لنا (والي) مهداً

542
00:41:27,001 --> 00:41:29,791
‫والذي يبدو وكأنه من قبل التاريخ

543
00:41:30,801 --> 00:41:32,251
‫هل كانت هناك ملاحظة؟

544
00:41:34,261 --> 00:41:36,921
‫- مَن الذي أتى؟
‫- فتاة توصيل

545
00:41:48,311 --> 00:41:51,611
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

