﻿1
00:00:34,633 --> 00:00:36,423
- مساء الخير سيد براون - مساء الخير كلاديس
- Good evening Mr. Brown
- Good evening Gladys

2
00:00:37,193 --> 00:00:40,303
ستتسبّب في قتلي. إنه لفخامتها
You'll get me shot!
They're for her ladyship

3
00:00:40,433 --> 00:00:41,343
لن تلاحظ فقدان واحدة
She won't miss one

4
00:00:42,713 --> 00:00:45,543
- هل التنينة العجوز في الداخل؟ - أجل، التنينة العجوز في الداخل
- ls the old dragon in?
- Yes the old dragon is in

5
00:00:46,473 --> 00:00:47,983
- أوه، مساء الخير - سآخذ هذا
- Oh, good evening - l'll take that

6
00:00:48,673 --> 00:00:50,973
هل نحن نقتصد بالبسكت يا كلاديس
Are we economising on biscuits, Gladys?

7
00:00:51,113 --> 00:00:52,173
سآتي لكِ بالمزيد
l'll get you some more

8
00:00:54,713 --> 00:00:57,623
- لا أعتقد أنّها تحبّني - إنها لا تحبّ أحداً
- l don't think she likes
me - She doesn't like anybody

9
00:00:58,073 --> 00:01:02,463
- بالمناسبة، عيد ميلاد سعيد - كيف عرفتِ إنه عيد ميلادي؟
- By the way, many happy returns of the
day - How did you now it was my birthday?

10
00:01:02,593 --> 00:01:05,583
رأيت تاريخ ميلادك الإسبوع الماضي في دفتر حسابات فخامتها
l saw your date of birth last
week in her ladyship's ledger

11
00:01:06,193 --> 00:01:08,423
- بالصدفة طبعأً - أوه، طبعاً
- Accidentally of course - Oh, of course

12
00:01:09,273 --> 00:01:11,343
أنتِ لم تخبري أحداً آخر عن عيد ميلادي، أليس كذلك؟
You haven't told anyone
else it's my birthday, have you?

13
00:01:11,473 --> 00:01:12,533
كلا، ولا مخلوق
No, not a soul

14
00:01:14,193 --> 00:01:15,543
بسرعة من فضلكم! أستاذ قادم
Quick please! Teacher coming

15
00:01:17,393 --> 00:01:21,463
- مساء الخير - مستعدون، فاحد، إثنان، ثلاثة
- Good evening - Ready. Von, two, tree

16
00:01:21,873 --> 00:01:28,903
!عيد ميلاد سعيد! عيد ميلاد سعيد
Happy birthday to you!
Happy birthday to you!

17
00:01:29,033 --> 00:01:37,623
عيد ميلاد سعيد يا سيد براون! عيد ميلاد سعيد
Happy birthday Mr. Brown!
Happy birthday to you

18
00:01:38,473 --> 00:01:42,903
- أليس ذلك لطيفاً؟ - لم تخبري مخلوقاً، هه؟
- Wasn't that nice?
- Hadn't told a soul, eh?

19
00:01:43,033 --> 00:01:45,903
حسناً، قد أكون ذكرت الموضوع أمام واحد أو إثنين
Well l might have mentioned
it to one or two people

20
00:01:46,233 --> 00:01:47,583
أشكركم جميعاً على أمنياتكم الطيبة
Thank you all for your good wishes

21
00:01:47,833 --> 00:01:50,903
- نحن مريدون أن نريك تقديرنا - هذا لطف منكم
- We are wanting to show our
appreciation - That is very kind of you

22
00:01:51,033 --> 00:01:55,103
- وكلّنا مشترون لك هدية صغيرة - ماذا؟ أوه، كلا
- And we are all buying you a
little present - What? Oh, no

23
00:01:55,233 --> 00:01:57,143
- لم يكن عليكم فعل ذلك - لكنّنا فعلاً فعلنا
- You shouldn't have - But we already have

24
00:01:59,273 --> 00:02:02,023
فليدم ظلّك غير متلاشياً
May your shadow never diminish

25
00:02:04,273 --> 00:02:07,143
- شكراً! هل أستطيع أن أفتحها الآن؟ - أجل من فضلك
- Thank you! Can l open it now? - Yes please

26
00:02:07,273 --> 00:02:10,183
إنه شيء لك لتكون مستخدمه يومياً
lt is something for you
to be using every day

27
00:02:11,433 --> 00:02:16,293
- قلم جاف، لطيف جداً - إنه ما تدعون قلم شلال
- A pen, very nice - lt is what
you are calling a waterfall pen

28
00:02:18,433 --> 00:02:20,583
- قلم شلال؟ - هذا صحيح
- A waterfall pen? - That is correct

29
00:02:21,033 --> 00:02:25,103
- آه، تقصد قلم حبر - ألف إعتذار للا مبالاتي
- Ah, you mean a fountain pen
- A thousand apologies for my ignorance

30
00:02:26,473 --> 00:02:27,303
المعذرة
Excuse me

31
00:02:28,273 --> 00:02:30,543
- لماذا أنت تشتري قلم؟ - للعيد ميلاد
- What for you buy a pen?
- For the birthday

32
00:02:30,673 --> 00:02:33,183
- أنا أشتري قلم - أنا لست دارياً ما انت شاري
- l buy the pen - l am not
knowing what you are buying

33
00:02:33,313 --> 00:02:35,383
أنت خذ قلمك وغيره بشيء آخر
You take your pen and change
for something else

34
00:02:35,513 --> 00:02:39,293
كلا، إنه أنت من يجب أن يكون مغيّراً! أستاذ يفضّل قلمي
No, it's you who must be
changing! Teacher prefer my pen

35
00:02:39,433 --> 00:02:40,303
كيف أنت تعرف؟
How you know?

36
00:02:41,193 --> 00:02:43,543
سيد براون، قلمي أفضل بكثير
Mr. Brown, my pen is much better

37
00:02:43,873 --> 00:02:46,983
- إنه يكتب تحت الماء - أنا متأكد من أنّ ذلك مفيد جداً
- lt write underwater
- l'm sure that's very useful

38
00:02:47,473 --> 00:02:49,143
قلمي يكتب بألوان مختلفة
My pen is writing in different colours

39
00:02:49,273 --> 00:02:50,863
أنظرا، سأخبركما بما سأفعل! سآخذ قلميكما
Look, l'll tell you what l'll
do! l'll take both pens

40
00:02:50,993 --> 00:02:52,663
ففي النهاية، قلمان أفضل من قلم واحد
After all, two pens are better than one

41
00:02:53,073 --> 00:02:55,503
- المعذرة من فضلكو - أجل يا تارو
- Excuse pleaso - Yes Taro

42
00:03:00,633 --> 00:03:03,943
ثلاثة أقلامو أفضل من إثنين
Three penso better than two

43
00:03:04,713 --> 00:03:06,463
- أنت لم تفعل؟ - أجلو
- You haven't? - Yeso

44
00:03:06,913 --> 00:03:08,943
سأخبركم بشيء! بدلاً من تفضيل أحد على الآخر
l'll tell you what! Rather
than show any preference

45
00:03:09,073 --> 00:03:12,613
قد تكون فكرةً جيدة لو إستبدلتم جميعاً أقلامكم بأشياء أخرى
lt might be a good idea if you all
exchanged your pens for something else

46
00:03:13,473 --> 00:03:14,903
شكراً
Thank you

47
00:03:16,473 --> 00:03:18,223
- المعذرة؟ - أجل يا خوان
- Por favore? - Yes Juan

48
00:03:19,793 --> 00:03:23,903
- فلسداز كومبليانوز - برفافور أقصد... عذراً؟
- Felicidades compleanos
- Por favor, Pardon?

49
00:03:24,113 --> 00:03:26,623
- عيد ولادة سعيد - ميلاد
- Happy bornday - Birthday

50
00:03:26,833 --> 00:03:28,663
- أجل أجل - شكراً
- Si, si - Thank you

51
00:03:28,793 --> 00:03:32,983
- أتساءل ما هذا - بلوما استيلوجرافيكا
- l wonder what this is
- Pluma estilografica

52
00:03:33,113 --> 00:03:35,303
- أجل، وماذا يعني؟ - قلم
- Yes what's that? - A pen

53
00:03:36,673 --> 00:03:37,863
!أوه، يا إلهي
Oh dear!

54
00:03:38,473 --> 00:03:41,143
- أنا أغير؟ - أجل، أعتقد ذلك، لكن شكراً
- l change? - Yeah l think so...
but thank you

55
00:03:42,033 --> 00:03:44,303
- عيد ميلاد سعيد أستاذي - شكراً جيوفاني
- Happy birthday professori
- Thank you Giovanni

56
00:03:44,833 --> 00:03:45,893
!من أجلك
For you!

57
00:03:47,273 --> 00:03:48,783
حسناً، إنه على الأقل ليس قلماً
Well at least, it's not a pen

58
00:03:48,913 --> 00:03:53,623
- سجق متبّلة! ثوم زيادة، قوي جداً - أجل، أستطيع أن أشمّ ذلك! شكراً
- lt's a salami! Mucha garlic, very
strong - Yes, l can smell that! Thank you

59
00:03:55,273 --> 00:03:58,893
- المعذرة من فضلك! عيد ميلاد سعيد - شكراً يا علي
- Excuse me please! Many happy
returnings - Thank you Ali

60
00:03:59,673 --> 00:04:01,783
أنا مشتري لك لا شيء على الإطلاق
l am buying for you nothing at all

61
00:04:04,433 --> 00:04:05,543
أوه حسناً، لا تبالي
Oh well, never mind

62
00:04:06,113 --> 00:04:08,573
- لكنّي معطيك هذه - بطاقة؟
- But l am giving you this - A card?

63
00:04:08,713 --> 00:04:12,623
أوه كلا، في الداخل ستكون واجداً لإيصال هدية من محلات آردز
Oh no, inside you will be
finding a gift voucher from Arrids

64
00:04:12,873 --> 00:04:14,183
- هارودز؟ - أجل من فضلك
- Harrods? - Yes please

65
00:04:14,313 --> 00:04:17,183
تستطيع أن تكون مشترياً أي شيء مهما كان أنت متمنيه
You can be buying
anything whatsoever you are wishing

66
00:04:17,313 --> 00:04:19,063
- أي شيء؟ - أوه، أجل
- Anything? - Oh yes

67
00:04:19,513 --> 00:04:20,783
من محلات هارود في نايتسبردج؟
From Harrods of Knightsbridge?

68
00:04:20,913 --> 00:04:23,373
!كلا، من فضلك، آردز في مقاطعة كامدين
No please Arrids of Camden!

69
00:04:23,513 --> 00:04:26,583
إبراهيم آردز! محل أشياء مستعملة! لا شيء أكثر من جنيه
Abraham Arrids! Second hand
shop! Nothing over a pound

70
00:04:27,673 --> 00:04:29,023
أوه، حسناً، شكراً لك يا علي
Oh well thank you Ali

71
00:04:32,513 --> 00:04:33,543
أجل يا جميلة
Yes Jamila

72
00:04:36,833 --> 00:04:38,663
- سعود - سعيد، أجل
- Hoppy - Happy, yes

73
00:04:39,873 --> 00:04:42,463
- عيت ميلاد - أحسنتِ! شكراً
- Bertday - Well done! Thank you

74
00:04:49,193 --> 00:04:51,183
لطيف جداً
Very nice

75
00:04:53,273 --> 00:04:54,143
شجرة إيلكس
Holly

76
00:04:54,713 --> 00:04:57,143
- شجرة إيلكس؟ - شجرة إيلكس
- Holly? - Holly

77
00:04:58,713 --> 00:04:59,903
مقدس
Holy

78
00:05:01,593 --> 00:05:05,183
- إرتدته جاي - جاي؟ راهبة مقدسة؟
- Worn by Gaai - Gaai? A holy monk?

79
00:05:05,873 --> 00:05:07,823
!كلا، جاي
No Gaai!

80
00:05:13,073 --> 00:05:14,023
بقرة مقدّسة
Holy Cow

81
00:05:19,913 --> 00:05:22,543
والآن حان دوري لأعطيك شيئاً
And now it is my turn
to give you something

82
00:05:22,673 --> 00:05:23,543
أجل يا دانيال
Yes Danielle

83
00:05:24,313 --> 00:05:27,503
لكن أولاً، أتمنى لك عيد ميلاد سعيد كما نفعل في فرنسا
But first, l wish you happy
birthday like we do in France

84
00:05:35,873 --> 00:05:36,933
!هدوء! هدوء
Quiet! Quiet!

85
00:05:38,033 --> 00:05:40,103
سكراً أقصد... شكراً يا دانيال
Sank you... Thank you Danielle

86
00:05:40,673 --> 00:05:44,983
- ولديّ شيء آخر فرنسي جداً - شكراً
- And l have something else
very French - Thank you

87
00:05:46,233 --> 00:05:50,663
- عطر أو دو تواليت! شكراً جزيلاً - أرجوك
- Eau de toilette! Merci
beaucoup - Je vous en prie

88
00:05:50,993 --> 00:05:53,663
من دواعي سروري أن أعطيك شيئاً
lt is a pleasure for me
to give you something

89
00:05:54,993 --> 00:05:55,943
!المعذرة من فضلك
Excuse me please!

90
00:05:56,513 --> 00:05:59,983
ما هي طبيعة الهدية الّتي أنت مستلمها من دانيال؟
What is the nature of the gift you
are receiving from Danielle?

91
00:06:00,473 --> 00:06:03,543
أو دو تواليت! عطر خفيف! تضعه على وجهك
Eau de toilette! Toilet
water! You put it on your face

92
00:06:04,473 --> 00:06:10,103
أوه ياللصدمة! أنت واضع ماء من المرحاض على وجهك؟
Oh blimey!! You are putting water
from the toilet on your face?

93
00:06:12,313 --> 00:06:16,303
- كلا يا علي، ليس ذلك النوع من الماء - جيد جداً
- No Ali, not that kind of
toilet water - Jelly good

94
00:06:16,993 --> 00:06:20,463
فلتلعاك لوح الأخوّة العارميّة
May the spillit of universal
blotherhood descend upon you

95
00:06:20,593 --> 00:06:23,903
- أنا متأكد من إنّها ستفعل - كتاب لتقلأه يومياً
- l'm sure it will - Book to lead evely day

96
00:06:24,193 --> 00:06:27,783
- آمل أن يكون ممتعاً - الأفضل! أفكار الزعيم ماو
- l hope it is a good read
- The best! Thoughts of Chairman Mao

97
00:06:29,193 --> 00:06:32,663
- لافع للمعنويات! أقصد... رافع للمعنويات - موقع شخصياً
- Very uprifting! Lifting
- Personarry autoglaphed

98
00:06:32,793 --> 00:06:34,623
- من ماو؟ - من قبلي
- By Mao? - By me

99
00:06:38,473 --> 00:06:41,183
- الآن أنا - أجل يا آنا
- Now is me - Yes Anna

100
00:06:41,313 --> 00:06:44,903
صنعت لك فطيرة تفاح حجم كبير
l haf made for you a grosse apfel strudel

101
00:06:45,633 --> 00:06:48,463
- كبيرة جداً! شكراً - أرجوك
- Very grosse! Danke - Bitte

102
00:06:49,273 --> 00:06:51,863
أشكركم جميعاً على هداياكم الكريمة
Thank you all for you generous gifts

103
00:06:53,033 --> 00:06:55,463
لكن أعتقد إننا ينبغي أن نتابع درسنا
But l really think we ought to
get on with our lesson

104
00:06:56,233 --> 00:07:00,463
الآن، سنلقي نظرةً على أصوات العلّة
Now, this week we are going to
look at the vowel sounds

105
00:07:01,473 --> 00:07:04,543
- هل يعرف أحدكم ما هو صوت العلّة؟ - أجل من فضلك
- Anybody now what a vowel
sound is? - Yes please

106
00:07:05,073 --> 00:07:12,103
- إنها بطن تقرقر - علي، علّة وليس أمعاء
- lt is rumbling tummy
- Ali, vowel not bowel

107
00:07:12,473 --> 00:07:16,253
- آسف من فضلك - هناك 5 حروف علّة في الأبجدية
- Sorry please - There are
five vowels in the alphabet

108
00:07:16,393 --> 00:07:24,783
- أي، إي، آي، أو، يو
- A, E, l, O, U - A, E, l, O, U

109
00:07:25,513 --> 00:07:27,623
أولاً، سنأخذ الحرف أي
Firstly, we will take the letter A

110
00:07:28,073 --> 00:07:33,823
يمكن أن يُلفظ بث3 طرق مختلفة! قد يكون أي، أً أو آ
This can be pronounced in three
different ways! lt can be Ay, A, or AH

111
00:07:34,473 --> 00:07:37,623
أي، أً أو آ
Ay, A, or Ah

112
00:07:38,113 --> 00:07:39,623
- المعذرة - أجل يا ماكس؟
- Excuse me - Yes Max?

113
00:07:39,833 --> 00:07:43,223
أنا لست فاهماً، كيف لـ أي أن يكون آر
l am not understanding
how can a A be a R?

114
00:07:45,993 --> 00:07:49,503
إنه ليس الحرف آر، لكن أحياناً يُلفظ آ
lt isn't the letter R, but
sometimes it is pronounced AR

115
00:07:50,033 --> 00:07:51,903
!يا لها من لغة
What a language!

116
00:07:52,633 --> 00:07:57,463
سأعطيكم بعض الأمثلة! لنأخذ الكلمة فات سمين
l'll give you some examples! Let
us take the word FAT

117
00:07:57,593 --> 00:08:03,143
- الآن هذه لديها صوت أي خافت! أً - أً
- Now that has a flat A sound! AH - AH

118
00:08:03,273 --> 00:08:04,143
جيد
Good

119
00:08:04,713 --> 00:08:08,303
لكن إذا أضفنا حرف إي إلى نهاية كلمة فات سمين
But if we add an E to the end of fat

120
00:08:08,433 --> 00:08:10,943
- عندها على ماذا سنحصل؟ - فاتي دسم
- Then what do we have? - Fatty

121
00:08:12,873 --> 00:08:15,863
كلا يا جيوفاني، فايت
No Giovanni, Fate

122
00:08:15,993 --> 00:08:18,143
الآن هل يعرف أحدكم ما معنى كلمة فايت؟
Does anybody now what
the word fate means?

123
00:08:18,273 --> 00:08:20,303
- المعذرة - أجل يا خوان
- Por favore - Yes Juan

124
00:08:21,833 --> 00:08:24,133
- إثنان فايت - إثنان فايت
- Two fate - Two fate?

125
00:08:24,273 --> 00:08:28,103
أجل سيدي، فايت يمنى، وفايت يسرى
Si senor, one right fate, one left fate

126
00:08:31,513 --> 00:08:34,383
كل يا خوان، هذه تسمّى فيت أقدام
No Juan, those are feet

127
00:08:34,513 --> 00:08:35,943
عذراً
Perdon

128
00:08:37,273 --> 00:08:44,663
والآن ننتقل إلى إي! الحرف إي عادةً يُلفظ أيه كما في بيت، سيت، جيت
Now moving on to the E! The letter E is
usually pronounced ''eh'' as in bet, set, get

129
00:08:45,473 --> 00:08:47,183
!لكن هنالك طبعاً إستثناءات للقاعدة
But there are of course
exceptions to the rule!

130
00:08:47,313 --> 00:08:53,343
مثلاً، الكلمة فيت مهرجان إيضاً تُلفظ فيت
For example, FETE is also pronounced Fete

131
00:08:53,473 --> 00:08:56,903
أجل سيدي، فيت يمنى، وفيت يسرى
Si senor, one right fete, one left fete

132
00:08:57,633 --> 00:08:59,933
- كلا يا خوان - كلا؟
- No, no Juan - No?

133
00:09:00,113 --> 00:09:03,383
- هذه تسمّى فييت أقدام، أخبرتك عنها سابقاً - لا بأس، لا بأس
- Those are feet, l told you
before - lt is alright, it is alright

134
00:09:03,513 --> 00:09:08,503
حسناً! ننتقل إلى الحرف آي والّذي عادةً يُلفظ آي أو إٍ
Alright! Moving on to the letter l which
is usually pronounced l or lh

135
00:09:10,513 --> 00:09:13,183
هل يستطيع أحدكم أن يعطيني مثالاً عن صوت ال آي؟
Can anybody give me an
example of the lH sound?

136
00:09:14,713 --> 00:09:17,223
كيف تلفظون فٍت مناسب؟
How would you pronounce FlT?

137
00:09:18,873 --> 00:09:23,303
- فيت - أجل سيدي، فيت يمنى وفيت يسرى
- Feet - Si senor, one right feet,
one left feet

138
00:09:23,993 --> 00:09:25,583
- كلا يا خوان - كلا؟
- No Juan - No?

139
00:09:26,433 --> 00:09:30,343
- أبله - أنت أبله
- lmbecile - lmbecile tu

140
00:09:34,633 --> 00:09:36,623
إذا أردتما أن تتجادلا، تجادلا بالإنكليزي
lf you want to argue, argue in English

141
00:09:36,873 --> 00:09:42,263
- عد إلى إيطاليا أيها السباغيتي الإيطالية - أيها الأومليت الأسباني العجوز
- Go back to ltaly you Italian
spaghetti - You big Spanish omellette

142
00:09:43,873 --> 00:09:47,143
المعذرة، تريد فخامتها أن تراك في مكتبها
Excuse me, her ladyship wants
to see you in her office

143
00:09:47,633 --> 00:09:48,903
شكراً يا كلاديس! سأكون هناك في غضون لحظات
Thank you Gladys!  I will be in in a moment

144
00:09:49,473 --> 00:09:51,903
ربّما ستعطيك هدية عيد ميلادك
Maybe she is gonna give
you the birthday present

145
00:09:52,033 --> 00:09:53,983
أجل وربّما البابا سيتزوج
Yes and maybe the pope is getting married

146
00:09:54,593 --> 00:09:58,423
حقاً؟ أنا لم أقرأ عن ذلك
He is? l never read that

147
00:09:58,833 --> 00:09:59,943
إنّها نكتة
lt was a joke

148
00:10:00,433 --> 00:10:01,493
أنظروا، سأعود بأسرع ما أستطيع
Look, I will be as quick as l can

149
00:10:01,633 --> 00:10:03,543
...في هذه الأثناء، هلّا فتحتم الصفحة 38
Meanwhile, if you all
turn to page eighty three

150
00:10:03,833 --> 00:10:06,983
ودرستم الأمثلة عن أصوات العلّة المختلفة
And study the sentences giving
examples of various vowel sounds

151
00:10:07,113 --> 00:10:09,493
جيوفاني، هلّا توليت مسؤولية الصف في فترة غيابي؟
Giovanni, would you take charge of
the class while l'm away?

152
00:10:09,633 --> 00:10:10,503
طبعاً
Sure

153
00:10:11,193 --> 00:10:12,103
إسمح لي
Allow me

154
00:10:14,833 --> 00:10:19,503
حسناً، أنا المسؤول! من يريد شراباً؟
Ok, l am in charge! Who wants the vino?

155
00:10:22,673 --> 00:10:23,503
أدخل
Enter

156
00:10:24,673 --> 00:10:26,423
- أردتِ رؤيتي أنسة كورتني؟ - أجل
- You wanted to see me Miss Courtney? - Yes

157
00:10:27,513 --> 00:10:30,903
- أرى بأنّه عيد ميلادك - هذا صحيح! حدث هام آخر
- l understand it is your birthday
- That's correct! Another milestone

158
00:10:31,473 --> 00:10:33,903
شخصياً، أنا لا أؤمن بالإحتفال بعيد الميلاد
Personally, l do not believe in
celebrating birthdays

159
00:10:34,393 --> 00:10:37,503
فأنا لا أرى كيف يكون مرور السنوات مدعاةً للإبتهاج
l fail to see how the passing of
years can be an occasion for rejoicing

160
00:10:37,833 --> 00:10:39,943
كلا طبعاً! أنت محقة على ما أعتقد
No of course! You are right l suppose

161
00:10:40,233 --> 00:10:44,623
الآن يا سيد براون! عندما باشرت بالتدريس هنا، قلت بأني سأعطيك شهراً تجريبياً
Now Mr. Brown! When you commenced teaching
here, l said l would give you a month trial

162
00:10:45,073 --> 00:10:47,583
- أجل - والشهر الآن إنتهى
- Yes - That month is now up

163
00:10:47,913 --> 00:10:51,263
وأشعر إنه من العدالة أن أنهي قلقك على مستقبلك
And l feel it is only fair to you to put
an end to your worry about the future

164
00:10:51,393 --> 00:10:53,623
هذا لطف منك يا آنسة كورتني وأؤكد لكِ بأنكِ لن تندمي
That is very kind of you Miss Courtney
and l assure you, you will not regret it

165
00:10:53,873 --> 00:10:55,093
أعلم أنّني لن أفعل
l know l will not

166
00:10:55,233 --> 00:10:57,343
الآنسة هارديكر ستبدأ الأربعاء
Miss Hardacre will start on Wednesday

167
00:10:57,473 --> 00:10:59,183
- آنسة هارديكر؟ - أجل
- Miss Hardacre? - Yes

168
00:10:59,313 --> 00:11:01,103
ستتولّى تدريس صفّك
She will be taking over your class

169
00:11:01,793 --> 00:11:04,903
تتذكّر عندما أخبرتك أنّني أفضّل المدرسات النساء
You remember I did tell
you l prefer women teachers

170
00:11:05,113 --> 00:11:06,093
تقصدين بأنّ مطرود؟
You mean l have got the push?

171
00:11:06,473 --> 00:11:09,383
لنقل إنّنا لسنا بحاجة إلى خدماتك بعد الآن
Let us just say we no
longer require your services

172
00:11:09,873 --> 00:11:12,623
أشعر بأنّ الآنسة هارديكر ستكون مناسبة أكثر
l feel that Miss Hardacre will
be much more suitable

173
00:11:12,873 --> 00:11:17,063
حسناً، في هذه الحالة، أقترح بأن تجعلي الآنسة هارديكر الأكثر مناسبة تباشر الليلة
Well in that case, l suggest you get Miss
much suitable Hardacre to take over tonight

174
00:11:17,193 --> 00:11:18,173
لأنّي ذاهب للبيت
Because l am going home

175
00:11:18,313 --> 00:11:20,663
- لا يمكنك أن ترحل هكذا؟ - أوه، أجل أستطيع
- You cannot just walk out
like that? - Oh yes l can

176
00:11:20,913 --> 00:11:22,583
ولن أقول كان لي الشرف لأنّه لم يكن
l will not say it has been a
pleasure because it has not

177
00:11:23,113 --> 00:11:28,903
كل ما أستطيع أن أقوله هو: في الهند كنت ستكونين مقدّسة
All l can say is ''ln lndia you would be sacred''

178
00:11:32,238 --> 00:11:33,108
عشرة بنسات
10 p.

179
00:11:35,998 --> 00:11:37,508
حسناً، أنا أبرز
Okay, l stick

180
00:11:39,278 --> 00:11:41,548
لعبة ورق، لنلعب بـ5 أوراق فقط
Pontoon, five cards trick only

181
00:11:41,678 --> 00:11:44,868
- ماذا لديك؟ - ملكة القلوب، فارس بستوني
- What you got? - Queen
of heart, Jockey of spades

182
00:11:46,438 --> 00:11:49,708
لا ينبغي عليكم أن تلعبوا الورق! ينبغي أن تدرسوا الإنكليزية
You should not be playing the cards! You
should be learning the English

183
00:11:52,798 --> 00:11:55,228
آنا على حق! يجب أن تطوّر عقلك
Anna is right! You should
be improving your mind

184
00:11:55,758 --> 00:12:00,068
أنتِ تستطيعين أن تطوّري عقلي في أيّ وقت! ماذا عن الليلة؟
You can improve my mind
anytime! How about tonight?

185
00:12:00,518 --> 00:12:04,668
لدينا وجبة، قدحي نبيذ، ثم نعود إلى شقتي ونمارس الحب
We have the meal, a couple of glass
of wine, then back to my place to make love

186
00:12:04,958 --> 00:12:09,948
- هذا ليس تطويراً للعقل - كلا، لكنّه مفيد جداً للجسد
- That is not improving the mind
- No, but it is very good for the body

187
00:12:11,318 --> 00:12:12,228
!الأستاذ قادم
Teacher is coming!

188
00:12:17,198 --> 00:12:20,548
هلّا أعرتموني إنتباهكم من فضلكم! لديّ شيء في غاية الأهمية لأخبركم إياه
Would you all pay attention please! l have
something rather important to tell you

189
00:12:21,238 --> 00:12:23,988
أخشى أنّ الآنسة كورتني أنهت إرتباطي
l am afraid that Miss Courtney has
terminated my engagement

190
00:12:24,118 --> 00:12:27,428
- هذه مفاجأة كبيرة بالنسبة لي - أجل، كان ذلك صدمة بالنسبة لي أيضاً
- That is very big surprise to me
- Yes it was a bit of a shock to me as well

191
00:12:27,558 --> 00:12:30,708
نحن لسنا عارفين إنّك والآنسة كورتني مرتبطين
We are not knowing that you
and Miss Courtney were engaged

192
00:12:32,718 --> 00:12:33,698
لقد أسأت الفهم
You do not understand

193
00:12:33,838 --> 00:12:36,138
أقصد لأوصل الفكرة لقد تمّ طردي
l mean to coin a phrase
l have been given the boot

194
00:12:36,758 --> 00:12:40,708
أجل سيدي، بوت يمنى، وبوت يسرى
Si senor, one right boot, one left boot

195
00:12:40,838 --> 00:12:44,868
كلا يا خوان، ألا تستطيع فهمي! لقد طُرِدت! لقد فُصِلت
No Juan, cannot you understand! l have
been fired, l have been given the bullet

196
00:12:44,998 --> 00:12:48,508
يا مريم العذراء! حاولت أن تطلق عليك النار؟
Santa Maria! She tried to shoot you?

197
00:12:49,718 --> 00:12:51,508
كلا، لقد أبعِدت
No, l have been dismissed

198
00:12:51,638 --> 00:12:52,948
- أُبعِدت؟ - أجل
- Dismissed? - Yes

199
00:12:53,078 --> 00:12:55,228
- أنت ستتلكنا؟ - أجل على ما أخشى
- You are reaving us? - l am afraid so

200
00:12:55,358 --> 00:12:58,028
!لا أصدّق! هذا فظيع
Mais c est incroyable,
c est formidable enfin!

201
00:12:58,398 --> 00:13:01,508
- لماذا ترحل؟ - الآنسة كورتني لا تعتقد بأنّي مناسب
- Why you leave? - Miss
Courtney does not think l am suitable

202
00:13:03,038 --> 00:13:04,148
نحن نذهب نتحدث إليها
We go speak to her

203
00:13:05,358 --> 00:13:07,548
أخشى أن الكلام معها لن يجدي نفعاً على الإطلاق
l am afraid that speaking to
her will not do any good at all

204
00:13:08,118 --> 00:13:10,868
حسناً، نحن نلوي ذراعها قليلاً
O.K. We twist her arms a little bit

205
00:13:11,798 --> 00:13:17,108
أجل، نخبرها إذا لم تجعلك تبقى، نهدّدها
Yes, we tell here if she not
let you stay, we work her over

206
00:13:17,238 --> 00:13:21,668
لن تفعلوا شيئاً من هذا القبيل! فنحن ليست لا نتعامل بطرق المافيا في هذا البلد
You will do nothing of the sort! We
do not have Mafia tactics in this country

207
00:13:21,798 --> 00:13:23,308
فاذا سيحدث لنا؟
Vat is going to happen to us?

208
00:13:23,438 --> 00:13:26,348
مدرّسة أخرى ستتولّى أمر الصف! الآنسة هارديكر
Another teacher will be taking
over the class! A Miss Hardacre

209
00:13:26,718 --> 00:13:32,428
- أنا من البداية غير محبّ لها - هذا ليس عدلاً! في يوم ميلادك
- l am already not liking her -
lt's not fair! On your birthday

210
00:13:32,558 --> 00:13:34,668
كما يقولون في فرنسا: هذه هي الحياة
As they say in France, ''C est la vie''

211
00:13:34,918 --> 00:13:36,268
حسناً، لقد إستمتعت بوقتي معكم جميعاً
Well, l have enjoyed meeting you all

212
00:13:36,398 --> 00:13:39,938
أتمنّى لكم النجاح بدراستكم في المستقبل
l wish you all every success with
your studies in the future

213
00:13:40,678 --> 00:13:43,948
- مع السلامة يا سو لي - آسفة جداً رخسالتك
- Good bye Su Lee
- Velly solly to roose you

214
00:13:44,718 --> 00:13:47,228
- جميلة - مساء خير
- Jamila - Good efening

215
00:13:49,158 --> 00:13:50,828
!آنا
Anna!

216
00:13:51,998 --> 00:13:53,908
- ماكس - مع السلامة يا سيد براون
- Max - Goodbye Mr. Brown

217
00:13:54,718 --> 00:13:55,938
!تارو
Taro!

218
00:13:58,918 --> 00:14:00,908
- حظو موفقو - شكرو أقصد... شكراً
- Good lucko - Thanko

219
00:14:02,278 --> 00:14:04,428
- خوان - أجل صديقي
- Juan - Yes amigo

220
00:14:07,478 --> 00:14:08,508
رانجيت
Ranjeet

221
00:14:09,598 --> 00:14:13,428
- أنا متمنِ لك كل ما أنت متمنّيه لنفسك - شكراً
- l am wishing you, all you are
wishing yourself - Thank you

222
00:14:14,038 --> 00:14:16,868
- جيوفاني - إنه لأمر محزن
- Giovanni - lt is very sad

223
00:14:17,638 --> 00:14:19,028
أرجوك يا جيوفاني لا تكن مستاءاً
Please Giovanni you must not be upset

224
00:14:19,158 --> 00:14:22,068
لا أستطيع منع نفسي من ذلك! أنا عاطفي
l cannot help it! l am emotional

225
00:14:22,198 --> 00:14:28,428
أوه، ياللصدمة، لقد أبكيتني الآن أيّها الأحمق اللعين
Oh blimey, you are starting
me off now you damn fool

226
00:14:28,558 --> 00:14:30,628
هيا يا علي، إنها ليست نهاية العالم
Come on Ali, it is not the end of the world

227
00:14:31,078 --> 00:14:32,508
- مع السلامة - مع السلامة
- Goodbye - Goodbye

228
00:14:33,278 --> 00:14:34,148
!دانيال
Danielle!

229
00:14:34,678 --> 00:14:38,588
سيكون دائماً لك مكان... هنا
There will always be a place
for you... Right here...

230
00:14:40,038 --> 00:14:41,948
هذا لطف كبير منكِ
That is very kind of you

231
00:14:42,638 --> 00:14:47,268
حسناً، وداعاً! شكراً جزيلاً بخصوص هداياكم
Well, goodbye everybody! Thank
you for your presents

232
00:14:48,278 --> 00:14:50,468
حظاً طيباً
Good luck

233
00:14:51,398 --> 00:14:54,268
- إعتقدت إنّك رحلت - كنت فقط أجمع أشيائي
- l thought you had gone
- Just collecting my things

234
00:14:54,398 --> 00:14:55,588
- مع السلامة - مع السلامة
- Goodbye - Goodbye

235
00:14:59,878 --> 00:15:03,418
الآن، بما إنّكم وبلا شك مدركين بأن السيّد براون لن يستمرّ معنا
Now, as you are no doubt aware Mr.
Brown is no longer with us

236
00:15:03,838 --> 00:15:05,588
إن الأمر جاعل منّا حزينين جداً
lt is making us very sad

237
00:15:06,198 --> 00:15:10,108
لقد إتصلت بمدرّستكم الجديدة الآنسة هارديكر وهي على وصول
l have telephoned your new teacher, Miss
Hardacre and she will be arriving shortly

238
00:15:10,598 --> 00:15:13,428
في هذه الأثناء، أنا سأتولّى أمر الصف
ln the meantime, l shall take the class

239
00:15:14,718 --> 00:15:16,708
الآن إذاً، لنرى مدى تقدّمكم بالمادة
Now then, let us see
how you are progressing

240
00:15:16,838 --> 00:15:18,028
!أنت! صاحب العمامة
You! With the turban!

241
00:15:18,398 --> 00:15:20,628
- ما هذا؟ - قلم رصاص
- What is this? - Pencil

242
00:15:22,958 --> 00:15:26,988
- إنّه ليس بقلم رصاص - يبدو كقلم رصاص بالنسبة لي
- lt is not a pencil
- lt is looking like a pencil to me

243
00:15:28,158 --> 00:15:29,428
لنحاول ثانيةً
Let us try again

244
00:15:29,558 --> 00:15:32,228
- ما هذا؟ - إصبع
- What is this? - A finger

245
00:15:33,558 --> 00:15:37,708
- هل علّمكم السيد براون شيئاً؟ - أجل من فضلك
- Did Mr. Brown teach you anything?
- Yes please

246
00:15:37,838 --> 00:15:39,828
إنّه جاعلنا نعمل مثل المقراضات
He is making us work like the clippers

247
00:15:41,558 --> 00:15:43,938
- كالمطارق - مقراضات أو مطارق
- Clappers - Clippers or clappers

248
00:15:44,078 --> 00:15:45,268
نحن نعمل بجد
We are working very hard

249
00:15:46,398 --> 00:15:48,698
نحن كلّنا حزينون جداً لإنه رحل
We are all very sad he has gone

250
00:15:49,118 --> 00:15:51,628
!هدوء الآن! هدوء
Quiet now! Quiet!

251
00:15:52,478 --> 00:15:54,148
!الأمر ليس من شأنكم البتّة
It is really no concern of yours

252
00:15:54,758 --> 00:15:58,348
أنا متأكّد من أنّكم ستجدون الآنسة هارديكر في غاية المهارة
l am sure you will find Miss
Hardacre more than efficient

253
00:15:58,478 --> 00:16:02,068
في النهاية، تستطيع المرأة أن تقوم بما يقوم به الرجل
After all, a woman can
do everything a man can do

254
00:16:02,198 --> 00:16:05,818
- ليس كلّ شيء - كنت أقصد من الناحية الأكاديمية
- Not everythinkg
- l am speaking academically

255
00:16:06,678 --> 00:16:11,538
المعذرة آنسة كورتني! هنالك شخص يرغب برؤيتك
Excuse me Miss Courtney! There is a
person out here who wants to see you

256
00:16:11,878 --> 00:16:15,308
- ما نوع هذا الشخص؟ - لست متأكّدة
- What sort of person? - l am not sure

257
00:16:15,918 --> 00:16:17,428
- الآنسة كورتني؟ - أجل
- Miss Courtney? - Yes

258
00:16:18,318 --> 00:16:19,508
!هارديكر
Hardacre!

259
00:16:20,278 --> 00:16:22,628
أوه، إعتقدت بأنّهم سيرسلون لنا إمرأة
Oh, l thought they were
sending me a woman

260
00:16:22,758 --> 00:16:23,628
أنا إمرأة
l am a woman

261
00:16:25,918 --> 00:16:27,908
...أنا فعلاً أستميحك عذراً! لا بد إنّه كان
l do beg your pardon! lt must have been...

262
00:16:28,998 --> 00:16:31,948
ربّما ترغبين بالمجئ إلى مكتبي لتشربي كوباً من القهوة
Perhaps you would like to come to my
office to have a cup of coffee

263
00:16:32,078 --> 00:16:34,348
كلا، لا وقت للقهوة! يجب أن نبدأ
No, no time for coffee!
We must get started

264
00:16:35,078 --> 00:16:38,548
حضري السوط، أرِهم من هو المدير! أبقيهم يقظين
Crac the whip, show them who is
boss! Keep them on their toes

265
00:16:39,158 --> 00:16:40,708
ومن خلال منظرهم، يبدو إنّهم بحاجة لذلك
And by the look of them, they need it

266
00:16:40,838 --> 00:16:41,708
!وضعية جميلة
Beautifully put!

267
00:16:42,198 --> 00:16:44,268
- لكن أعتقد إنّنا يجب أن نتكّلم قليلاً - جيد جداً
- But l think we ought to have a
little chat first - Very well

268
00:16:44,998 --> 00:16:47,908
في هذه الأثناء، تستطيعون أن تدرسوا بكتبكم
ln the meantime, you can
go on studying your books

269
00:16:50,438 --> 00:16:53,948
لا تتكلّموا! أجلسوا بهدوء سأعود حالاً
Don't talk! Sit still,
l will be back immediately

270
00:16:55,678 --> 00:16:58,108
أوه يا للصدمة، يا لها من إمرأة مضحكة نحن لدينا
Oh blimey, what a funny
woman we are having

271
00:16:59,318 --> 00:17:01,948
لا أعتقد بأنّني سأحب هذه المدرّسة الجديدة
l don't think l am going
to like this new teacher

272
00:17:02,518 --> 00:17:06,668
- أنا أذهب للبيت - أنا أذهب للبيت أيضاً
- l go home - l go home too

273
00:17:07,038 --> 00:17:11,348
ما فائدة الذهاب للبيت؟ لن تستطيعوا أن تتعلّموا الإنكليزية في البيت
What is the use of going home? You
cannot learn the English at home

274
00:17:11,478 --> 00:17:13,668
- ربّما أجد طريقة - ليست هنالك طريقة
- Maybe l find a way - There is no way

275
00:17:14,838 --> 00:17:19,508
أنا أفكر، لو جعلنا المدرّسة الجديدة ترحل، ربما يكون السيد براون عائداً
l am thinking if we make new teacher
go, perhaps Mr. Brown is coming back

276
00:17:19,878 --> 00:17:23,108
- كيف نجعل المدرّسة الجديدة تذهب؟ - سهل جداً
- How we make new teacher go? - Very easy

277
00:17:26,638 --> 00:17:30,108
هذا ليس جيداً! سيكون هنالك دم في كل أنحاء الصف
That is not good! We get
the blood all over the class

278
00:17:30,798 --> 00:17:32,868
سيكون أفضل أن ندفعها من النافذة
Much better we push her out of the window

279
00:17:33,438 --> 00:17:35,708
يبدو أنّنا عالقين معها
lt is looing like we
are being stuck with her

280
00:17:35,838 --> 00:17:37,028
يجب أن نفعل شيئاً
We must do something

281
00:17:37,158 --> 00:17:40,228
- من الواجب أن تطيع السرطات المنتخبة - ليس كذلك
- lt is duty to obey erected
authorities - Not so

282
00:17:40,358 --> 00:17:44,668
- القوانين وُضِعت لتُطاع - ليس إذا قوانين قانون سيء
- Raws are made to be obeyed
- Not if laws is bad law

283
00:17:44,798 --> 00:17:49,428
- تصرفو المديرة ظالمو - إنه محق
- Principal's actiono unjusto - He is right

284
00:17:49,558 --> 00:17:52,228
لكن ماذا نفعل؟ ليس هناك ما نستطيع فعله
But what do we do?
There is nothing we can do

285
00:17:52,678 --> 00:17:55,508
- هيه، لديّ فكرة - أي فكرة؟
- Hey, l got an idea - What idea?

286
00:17:55,918 --> 00:17:59,668
- نقوم بإضراب - أجل، لنقم بإضراب
- We have a strike
- Yeah, let us have the strike

287
00:17:59,998 --> 00:18:02,828
أي إضراب؟ هل هذا يعني أنّنا سنتشاجر؟
What is a strike? Does this
mean we are going to be fighting?

288
00:18:02,958 --> 00:18:05,468
(كلا، كلا! إضراب! إنه مثل البصل الكبير (إتحاد
No, no, no! A strike!
lt is like a big onions

289
00:18:05,998 --> 00:18:09,468
- أي بصل؟ - بصل التجارة
- Vat onions? - The trade onions

290
00:18:11,918 --> 00:18:16,348
المعذرة من فضلك! أظنّ أنّ إضرابك لن ينفع
Excuse please! l am thinking your
strike not going to be working

291
00:18:16,478 --> 00:18:22,428
- ما نحن محتاجيه أن نكون ثائرين - وأنا معتقد بأنّكم أصلاً ثائرين
- What we are needing is to be revolting
- And l am thinking you are already revolting

292
00:18:22,998 --> 00:18:24,868
!وأنت تطلب ركلةً على مؤخّرتك
You are asking for a kick up the Khyber!

293
00:18:24,998 --> 00:18:28,508
هيه، دعونا لا نتشاجر فيما بيننا
Hey, let us not quarrel among ourselves

294
00:18:29,278 --> 00:18:34,068
- أعلم، لم لا نقوم بإنتظار؟ - تقصد إحتجاج
- l know, why do not we have a
sit out? - You mean a sit in

295
00:18:34,518 --> 00:18:39,308
- أفضل بكثير أن نتبنّى سياسة عدم التعاون - المعذرة؟
- Much better adopt poricy of
non coopulation - Por favore?

296
00:18:39,438 --> 00:18:44,948
عندما تصر المدرّسة الجديدة للصف را نتعاون! هذه تُعلف بالمقاومة السلبية
When new teacher alives in crassloom we
no co-opulate! Known as passive lesistance

297
00:18:45,198 --> 00:18:54,868
لمرة واحدة، اليابان والصين متفقتانو! نحن لا كلامو مع مدرسة جديدة
For once, Japan and China in
agreemento! We no speako to new teacher

298
00:18:55,278 --> 00:18:58,268
!تعجبني هذه الفكرة! نتجاهل أي كلام
l like it! We keep the traps shut

299
00:18:58,798 --> 00:19:00,388
صمت، تفهمون؟
Silenzio, understand?

300
00:19:00,518 --> 00:19:03,108
- أجل، لا كلام - ولا كلمة
- Si, no speak - Not a word

301
00:19:05,438 --> 00:19:07,428
- هذا صحيح - سيدتي، إنها تاتي
- That is right - Senora, she comes

302
00:19:12,158 --> 00:19:17,068
أنا مدرّستكم الجديدة! إسمي الآنسة هارديكر
l am your new teacher!
My name is Miss Hardacre

303
00:19:17,478 --> 00:19:21,468
سأقوم بقرع اللغة الإنكليزية إلى داخل رؤوسكم الأجنبية
And l have come to drum English into
your respective alien heads

304
00:19:22,038 --> 00:19:25,948
وأنتم هنا لتتعلّموا، هل فهمتم؟  جيد
And you are here to learn, understand? Good

305
00:19:26,438 --> 00:19:29,348
سيكون عليّ أن آخذ أسماءكم
l would have to take your names

306
00:19:30,278 --> 00:19:32,148
أنت، ما هو إسمك؟
You, what is your name?

307
00:19:35,958 --> 00:19:37,228
هل أنت أصمّ؟
Are you deaf?

308
00:19:40,718 --> 00:19:42,948
أنتِ، إسمكِ؟
You, your name?

309
00:19:47,118 --> 00:19:49,948
أنتِ، الإسم؟
You, name?

310
00:19:52,878 --> 00:19:53,908
فهمت
l see

311
00:19:54,838 --> 00:19:57,548
حسناً، لا أعلم كم ستستمرّون على هذا التصرف
Well, l do not know how long you
think you can keep this up

312
00:19:57,678 --> 00:20:00,348
لكن أؤكّد لكم، لن تشكّلوا فرقاً بالنسبة لي
But l assure you, you will not
make any difference to me

313
00:20:00,478 --> 00:20:03,148
سأجلس هنا حتى يتكلّم أحّدكم
l am just gonna sit
here until somebody speaks

314
00:20:05,958 --> 00:20:09,548
!لقد سحقتِ فطيرة تفاحي
You have squashed my apple strudel!

315
00:20:13,238 --> 00:20:14,948
أعتقد أنّني أزلت معظمه الآن
l think l have got most of it off now

316
00:20:15,078 --> 00:20:17,948
- سأرسل لكِ الفاتورة طبعأً - أعتقدت بأنّك قد تفعلين ذلك
- l will be sending the bill of
course - l thought you might

317
00:20:18,078 --> 00:20:19,708
إذا لم يكن لديكِ مانع، سأشرب تلك القهوة الآن
lf you do not mind, l will
have that cup of coffee now

318
00:20:19,838 --> 00:20:22,588
آسفة جداً، أخشى إنّني شربتها كلّها! ستجدين المقهى في نهاية الممر
So sorry, l am afraid l have drunk it all!
You will find the tea room down the corridor

319
00:20:22,718 --> 00:20:25,308
!مقهى! مقهى
Tea room! Tea room!

320
00:20:25,798 --> 00:20:29,948
أنت بالتأكيد لا تتوقّعين منّي أن أقف في الطابور مع الطلبة! أوه كلا كلا
You surely do not expect me to queue
up with all the students! Oh no, no, no

321
00:20:30,078 --> 00:20:33,268
طالما أنا أدرّس هنا، فأنا أشرب قهوتي في مكتبكِ! سوداء، بلا سكّر
While l am teaching here, l take my
coffee in your office! Black, no sugar

322
00:20:34,758 --> 00:20:37,108
وطالما أنا هنا، سألقي نظرةً على سجلّك الدراسي
And while l am here, l will just
look through your prospectus

323
00:20:37,638 --> 00:20:41,628
من القليل الّذي رأيته، تحتاجين إلى الكثير من إعادة التنظيم
From the little l have seen, you could
do a great deal of reorganisation

324
00:20:51,918 --> 00:20:55,028
- من الطارق؟ - إنه أنا كلاديس مع القهوة والبسكت
- Who is it? - lt is me Gladys
with the coffee and biscuits

325
00:20:55,398 --> 00:20:56,268
أدخلي
Come in

326
00:20:58,558 --> 00:21:00,548
- تبدين متضايقةً قليلاً - أنا متضايقة
- You look a bit harrassed - l am harrassed

327
00:21:01,518 --> 00:21:04,508
- إنها تلك المدرّسة الجديدة، أليس كذلك؟ - أجل
- lt is that new teacher, is not it? - Yes

328
00:21:05,638 --> 00:21:08,228
الطلاب الأجانب لم يتحدّثوا بكلمة منذ أن غادر السيد براون
The foreign students have not
spoken a word since Mr. Brown left

329
00:21:08,598 --> 00:21:12,908
وكنتيجةً لذلك، تقضي الآنسة هارديكر وقتها في إعادة تنظيم المدرسة بأكملها
As a result, Miss Hardacre is spending her
time reorganizing the entire school

330
00:21:14,038 --> 00:21:16,268
للآن تسبّبت في بكاء إثنين من أساتذتنا
She has already reduced 2
other teachers to tears

331
00:21:16,398 --> 00:21:18,698
وإستقالة عامل الصيانة
And caused the caretaker
to hand in his notice

332
00:21:19,318 --> 00:21:22,388
إنّها فقط مسألة وقت قبل أن تستولي على منصبي
lt is only a matter of
time before she takes over my job

333
00:21:22,518 --> 00:21:25,708
لم لا تتخلّصي منها وتطلبي من السيّد براون العودة؟
Why do not you get rid of her and
ask Mr. Brown to come back?

334
00:21:25,838 --> 00:21:27,668
- لا أستطيع أن أفعل ذلك - ولم لا؟
- l cannot do that - Why not?

335
00:21:27,798 --> 00:21:30,548
ليس بعد أن أبعدته! فأنا لديّ كرامتي
Not after dismissing him! l have my pride

336
00:21:31,638 --> 00:21:38,028
ولعلمكِ، إذا طلب هو العودة، فسأكون سعيدة أن أقبل
Mind you if he asked to come
back, l would be only too happy to accept

337
00:21:39,198 --> 00:21:41,868
- أطلب العودة؟ - نحن مشتاقون لك
- Ask to come back? - We miss you

338
00:21:41,998 --> 00:21:44,948
أنظروا، عندما تلقّيت رسالتكم للمجئ إلى هنا
Look, when l got your
message to call here

339
00:21:45,078 --> 00:21:48,068
- إعتقدت أنّ الأمر جدّي - لكنّنا جادّون
- l thought it was something
serious - But we are serious

340
00:21:48,758 --> 00:21:51,058
إذا طلبت من الآنسة كورتني فإنها ستعيدك
lf you asked Miss Courtney she is
gonna have you back

341
00:21:51,478 --> 00:21:55,068
كلا أنا آسف! هذا مستحيل! إذا كانت تريد عودتي، سيكون عليها أن تطلب مني ذلك
No, l am sorry! lt is out of the question!
lf she wants me back, she will have to ask me

342
00:21:55,198 --> 00:21:56,708
الآن، إذا كان ذلك كلّ شيء، فأنا ذاهب
Now, if that is all, l will say goodbye

343
00:21:56,918 --> 00:21:58,708
سيد براون أرجوك
Mr. Brown please

344
00:22:00,718 --> 00:22:04,988
- كنت أرى شخصاً ما فحسب - وأنا كنت ذاهبة لألقي نظرة على صفّك القديم
- l was just seeing somebody - l was
just going to look in on your old class

345
00:22:09,758 --> 00:22:10,978
- كنت أتسائل - كنت أتسائل
- l was wondering - l was wondering

346
00:22:11,118 --> 00:22:12,098
- آسف - من بعدك
- Sorry - After you

347
00:22:12,238 --> 00:22:13,218
!كلا كلا، من بعدك
No, no, no after you!

348
00:22:13,798 --> 00:22:16,988
حسناً، كنت فقط أتسائل فيما إذا لو كنت تريد العودة
Well l was just wondering whether
you would consider coming back

349
00:22:17,278 --> 00:22:19,578
وأنا كنت أتسائل فيما إذا لو كانت لي أي فرصة بالعودة
l was just going to ask if there
was any chance of me coming back

350
00:22:19,718 --> 00:22:22,548
- حُسِم الأمر إذاً - إعتقدت بإنكِ تفضّلين الأستاذات النساء
- That is settled then - l thought
you preferred women teachers

351
00:22:22,678 --> 00:22:28,308
أنا كذلك، لكنّ الآنسة هارديكر كانت أكثر رجولةً من معظم الرجال الّذين قابلتهم
l do, but Miss Hardacre was more
masculine than most men l have met

352
00:22:28,918 --> 00:22:32,668
- حسناً، تريد إستعادة وظيفتك أم لا؟ - أجل
- Well, you want the job
back or do not you? - Yes

353
00:22:33,078 --> 00:22:33,948
جيد، لك ذلك
Good, you have got it

354
00:22:34,678 --> 00:22:37,588
لقد ربحنا، لقد ربحنا! السيد براون عائد
We win, we win! Mr. Brown is coming back

355
00:22:45,718 --> 00:22:48,548
هلّا جلستم جميعكم! فلدينا الكثير من الأخبار لنقولها على ما أخشى
lf you would all sit down! We have a
lot of catching up to do l am afraid

356
00:22:49,038 --> 00:22:53,948
المعذرة من فضلك! قبل أن نفعل ذلك نحن كلّنا نغيّر أقلام عيد ميلادك
Excuse please! Before we are doing that
we are all changing your birthday pens

357
00:22:54,078 --> 00:22:56,348
ونشتري لك هدايا أخرى من آرودز
And buying you other gift from Arrods

358
00:22:56,718 --> 00:22:59,588
- تعني آرودز في مقاطعة كامدن؟ - أوه، أجل بالتأكيد
- The Camden Arrods you mean?
- Oh yes indeed

359
00:22:59,718 --> 00:23:02,388
- تفضّل - شكراً! محفظة
- Here you are - Thank you! A wallet

360
00:23:02,798 --> 00:23:05,228
محفظة؟ أنا إشتريت محفظة
A wallet? l have got a wallet

361
00:23:05,358 --> 00:23:07,948
وأنا إشتريت محفظة أيضاً
l have got a wallet too

362
00:23:11,046 --> 00:23:13,994
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

