1
00:00:01,277 --> 00:00:03,283
.ــ وقعت جريمة قتل أخرى
.(ــ اسمه (تشانغ رو

2
00:00:03,317 --> 00:00:05,206
لقد كان عقيداً صينياً
. "يزور " برلين

3
00:00:05,239 --> 00:00:06,432
.اخلع ملابسك

4
00:00:06,463 --> 00:00:09,040
قُتِلَ خلال عملية

5
00:00:09,076 --> 00:00:10,912
.كان يحب عمل تدليك لخصيتيه

6
00:00:10,946 --> 00:00:13,968
المتهمة امرأة قوقازية
.في منتصف العشرينات من عمرها

7
00:00:14,006 --> 00:00:16,684
.إنها تحقّق في عملك

8
00:00:16,931 --> 00:00:18,185
.أريدُكِ أن تراقبيها

9
00:00:18,193 --> 00:00:19,959
.ــ أريدُكِ أن تعرفي من تقابل
ــ (جين)؟

10
00:00:19,968 --> 00:00:21,601
.(لا أعلم شيئاً بشأن العقيد (تشانغ

11
00:00:21,611 --> 00:00:22,710
.عديني أنكِ لن تتصرّفي برعونة

12
00:00:22,716 --> 00:00:24,198
.أعدُكَ أنني لن أتصرّف برعونة

13
00:00:24,230 --> 00:00:25,424
أين حقيبتي؟

14
00:00:27,643 --> 00:00:29,910
،إنّني أتعقبها
. "نحن نعبر شارع " كاسيوبيا

15
00:00:29,922 --> 00:00:31,522
اتصلي بي. لا أريد
.أن أزيح عيناي عنها

16
00:00:31,531 --> 00:00:35,366
اعتبريها فخ ودّي صغير
.من جاسوس

17
00:00:35,385 --> 00:00:37,464
كنتُ أظن أن لا أحد
.يعلم بشأن هذا القِسم

18
00:00:37,499 --> 00:00:39,463
.ليس هذا القِسم. فقط أنتِ

19
00:00:39,473 --> 00:00:40,973
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

20
00:00:40,982 --> 00:00:42,682
. "أنا في نادٍ ليلي يُدعى " فنكيلن

21
00:00:42,692 --> 00:00:44,124
.إنها هُنا في مكانٍ ما

22
00:00:44,132 --> 00:00:46,266
!(بيل)

23
00:01:35,311 --> 00:01:36,608
.اجلسوا من فضلكم

24
00:01:44,175 --> 00:01:45,474
.سُحقاً

25
00:01:46,450 --> 00:01:47,548
.تفضلي

26
00:01:48,173 --> 00:01:49,477
.شكراً لك

27
00:01:51,321 --> 00:01:52,538
.من فضلك، من فضلك

28
00:02:06,822 --> 00:02:09,075
.يا إلهي، لا

29
00:02:16,942 --> 00:02:19,742
(لقد عملتُ مع (بيل
.لأكثر من 10 سنوات

30
00:02:22,112 --> 00:02:24,396
و أتشرف اليوم للحديث هُنا

31
00:02:24,408 --> 00:02:27,542
،نيابةً عن كُل زملائه
و الذي يمكنني الجزم

32
00:02:28,177 --> 00:02:29,841
.بأنهم أحبّوه جداً جداً

33
00:02:30,633 --> 00:02:34,810
أظن أن يمكننا جميعاً الإتفاق
.أن (بيل) كان شخصاً صاخباً للغاية

34
00:02:40,227 --> 00:02:41,860
لقد كان رجُلاً صالحاً

35
00:02:42,451 --> 00:02:43,568
صبوراً

36
00:02:45,174 --> 00:02:46,314
.يعمل بجد

37
00:02:46,978 --> 00:02:49,296
.رجلٌ خصص وقته للجميع

38
00:02:49,804 --> 00:02:51,124
.كلا، لم يفعل ذلك

39
00:02:51,726 --> 00:02:54,984
أظن أن الأهم من ذلك
.هو أنه كان مهتماً حقاً بعائلته

40
00:02:55,093 --> 00:02:57,389
،بهذا الصدد
أود القول بأن (بيل) كان

41
00:02:59,495 --> 00:03:01,830
.كان رجلاً تقليدياً حقاً

42
00:03:03,200 --> 00:03:06,478
بخلاف ربّما طرقه في

43
00:03:08,213 --> 00:03:10,411
إدارة فريقه

44
00:03:10,748 --> 00:03:13,158
و التي يمكن وصفها حقاً بأنها

45
00:03:13,171 --> 00:03:15,384
.فردية، على أقل تقدير

46
00:03:15,652 --> 00:03:17,785
،على سبيل المثال
(نعلم كم أحب (بيل

47
00:03:17,796 --> 00:03:19,495
.تناول البسكويت أيام الأربعاء

48
00:03:19,505 --> 00:03:21,272
كنتُ سأكون محظوظاً إن ظفرتُ
منه بلوح شوكولاتة

49
00:03:21,282 --> 00:03:22,282
على الغداء، لكن

50
00:03:28,553 --> 00:03:31,989
،لكن في صميم قلبه كما تعلمون
.كان رجلاً سخياً

51
00:03:32,727 --> 00:03:37,246
و كان محبوباً جداً
و يثير الإعجاب

52
00:03:38,738 --> 00:03:42,343
.لذا... دعونا لا ننسى ذلك

53
00:04:01,408 --> 00:04:03,564
.سيظن الجميع أنّني العشيقة الأخرى

54
00:04:03,717 --> 00:04:05,388
.جميعهم يظن ذلك على أية حال

55
00:04:09,408 --> 00:04:11,375
.آسفة. أنا لستُ جيدة بما يتعلق بالحُزن

56
00:04:12,614 --> 00:04:13,692
.أعلم ذلك

57
00:04:16,263 --> 00:04:17,738
سأكون بخير
،لحوالي عامين

58
00:04:17,770 --> 00:04:19,559
.و بعدها سأنهار بشكل كامل

59
00:04:26,589 --> 00:04:28,222
متى سيتم إخبار عائلته بالحقيقة؟

60
00:04:29,637 --> 00:04:32,556
غير مسموح لأحد إطلاقاً
.بمعرفة الحقيقة

61
00:04:37,285 --> 00:04:40,348
.تمت مهاجمته في نادٍ ليلي و عُمره 61 عاماً
.يا له من بطل

62
00:04:41,849 --> 00:04:43,001
.يا إلهي

63
00:04:45,214 --> 00:04:46,710
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟

64
00:04:50,449 --> 00:04:51,852
.أريد أن أقتلها

65
00:04:54,077 --> 00:04:55,516
.بيداي

66
00:04:56,453 --> 00:05:04,453
الموســـ 1 ـم الحلقــــ 4 ـة
(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

67
00:05:25,301 --> 00:05:26,384
(فيلانيل)؟)

68
00:05:58,856 --> 00:06:00,003
ماذا تفعلين؟

69
00:06:00,033 --> 00:06:03,574
!عيد ميلاد سعيد

70
00:06:03,988 --> 00:06:06,294
.ــ إنه ليس عيد ميلادي
!ــ ارقص معي

71
00:06:06,420 --> 00:06:08,373
.ــ اطفئي الموسيقى
!ــ ارقص معي

72
00:06:08,384 --> 00:06:09,717
ماذا تفعلين؟

73
00:06:13,277 --> 00:06:15,177
.حسناً، احملني. احملني

74
00:06:15,187 --> 00:06:17,021
.ــ كلا، كتفي مُصاب
.ــ احملني

75
00:06:17,031 --> 00:06:18,664
!كلا

76
00:06:20,087 --> 00:06:21,868
.اطفئي الموسيقى

77
00:06:24,672 --> 00:06:27,740
كنتُ أحاول فقط القيام بشيء لطيف
.لأجل عيد ميلادك

78
00:06:27,966 --> 00:06:30,633
.ــ إنه ليس عيد ميلادي
!ــ إذاً، أخبري متى سيكون

79
00:06:31,945 --> 00:06:33,951
.علينا أن نتكلم

80
00:06:35,734 --> 00:06:36,740
.حسناً

81
00:06:36,769 --> 00:06:38,760
أيمكننا الذهاب لمكانٍ
ليس فيه بالونات؟

82
00:06:39,869 --> 00:06:40,903
.جيد

83
00:06:46,081 --> 00:06:48,414
.أنتِ تتصرّفين بلُطفٍ كبيرٍ

84
00:06:48,467 --> 00:06:50,134
.كنتُ متحمسة لأراك

85
00:06:50,143 --> 00:06:51,274
حقاً؟

86
00:06:51,685 --> 00:06:53,885
أم بسبب أنّكِ تعلمين بأنني غاضب؟

87
00:06:54,768 --> 00:06:55,927
.غاضب جداً

88
00:06:57,007 --> 00:06:58,311
!شكراً لك

89
00:06:58,811 --> 00:07:00,744
.هذه جداً رائعة

90
00:07:01,336 --> 00:07:03,536
!وهدية إضافية

91
00:07:04,743 --> 00:07:05,993
<font color="red">ما اسمك؟</font>

92
00:07:08,205 --> 00:07:09,463
.(كونستانتين)

93
00:07:17,009 --> 00:07:18,209
<font color="red">ما اسمك؟</font>

94
00:07:18,333 --> 00:07:19,333
.(فيلانيل)

95
00:07:19,866 --> 00:07:20,869
أمتأكدة؟

96
00:07:20,914 --> 00:07:23,048
إذاً، أليس اسمُكِ (ايف بولاستري)؟

97
00:07:25,278 --> 00:07:28,007
أتظنين أنّني لا أعرف كل شيءٍ؟

98
00:07:29,489 --> 00:07:31,089
كشريك

99
00:07:31,098 --> 00:07:32,564
.لقد كان يتعقّبني

100
00:07:32,572 --> 00:07:34,164
.لقد كان يعمل منفرداً

101
00:07:34,261 --> 00:07:36,829
لذلك أنا لا أظن
.أن بإمكاني الثقة بك بعد الآن

102
00:07:40,072 --> 00:07:41,445
،إذا لم تستطيعي اللعب بمفردك

103
00:07:41,508 --> 00:07:44,329
فعليك اللعب
.مع أشقائك و شقيقاتك الصغار

104
00:07:47,574 --> 00:07:48,667
.هذه مهمّتك القادمة

105
00:07:49,259 --> 00:07:51,269
.هذا سيخبرك بمكان الإلتقاء بهم

106
00:07:58,177 --> 00:08:00,136
.لن تعملي بمفردكِ مرّة أخرى

107
00:08:05,144 --> 00:08:06,362
.افتح الهدية

108
00:08:08,186 --> 00:08:09,368
.من فضلك

109
00:08:21,818 --> 00:08:23,068
.لأجل ابنتك

110
00:08:28,221 --> 00:08:30,292
هل ظننتَ أنّني لا أعرف أي شيءِ؟

111
00:08:53,719 --> 00:08:58,230
<font color="red">"انجلترا"</font>

112
00:09:25,248 --> 00:09:26,559
. "مرحباً بكِ في " انجلترا

113
00:09:34,231 --> 00:09:36,262
أنا متحمسة جداً لرؤية
.طائر الشفشاف السيبيري

114
00:09:36,405 --> 00:09:37,436
.احتمالٌ بعيدُ المنال

115
00:09:37,749 --> 00:09:40,116
.لم يرهُ أحدٌ منذ العام 2009م

116
00:09:41,906 --> 00:09:45,468
هل يمكنني رؤية بعض
ملامحك؟

117
00:09:52,169 --> 00:09:53,525
.لقد جئتِ متأخرة قليلاً

118
00:09:53,723 --> 00:09:55,676
حسناً، لقد اضطررتُ أن أقوم
.بتوصيل شيءٍ ما

119
00:09:56,242 --> 00:09:57,875
ــ متى ستتم المهمة؟
.ــ غداً

120
00:09:58,737 --> 00:09:59,927
هل أنتِ متحمسة؟

121
00:10:00,240 --> 00:10:01,932
أين سننام الليلة؟

122
00:10:06,640 --> 00:10:07,968
.يوجد وسادة

123
00:10:09,849 --> 00:10:10,997
.سنتناوب على المكان

124
00:10:14,815 --> 00:10:17,371
<font color = "green">ابتعدوا عن رصيف المحطة"
"رقم اثنان</font>

125
00:10:18,267 --> 00:10:21,969
<font color = "green">القطار القادم غير مخطط له"
"للتوقف في هذ المحطة</font>

126
00:10:23,428 --> 00:10:25,190
.سأذهب للتبول خلف الشجيرات

127
00:10:44,341 --> 00:10:45,774
.لقد نما شعرك

128
00:11:03,267 --> 00:11:04,410
<font color = "red">أين كنتِ؟</font>

129
00:11:05,724 --> 00:11:07,123
!ممنوع القتال بداخل السيارة

130
00:11:07,131 --> 00:11:08,383
!إنها صديقة

131
00:11:10,264 --> 00:11:11,413
حقاً؟

132
00:11:40,689 --> 00:11:41,812
أتريدين بعض الحساء؟

133
00:11:43,091 --> 00:11:44,119
.كلا

134
00:11:47,460 --> 00:11:48,663
نبيذ أو

135
00:11:49,350 --> 00:11:52,007
.كلا. كلا، شكراً لك
.أنا بخير

136
00:12:00,886 --> 00:12:01,956
ماذا؟

137
00:12:12,068 --> 00:12:13,224
ماذا؟

138
00:12:13,743 --> 00:12:15,622
.أنا آسف لذِكر هذا الأمر... الآن

139
00:12:18,829 --> 00:12:20,379
.لكنّكِ لستِ صادقةً معي

140
00:12:22,905 --> 00:12:23,974
.(بشأن (بيل

141
00:12:24,175 --> 00:12:26,682
يا إلهي. حقاً؟

142
00:12:26,719 --> 00:12:28,890
لقد كان صديقاً، حسناً؟
أرجوك لا تجعل هذا الأمر يدور حول

143
00:12:28,924 --> 00:12:30,251
كيف مات؟

144
00:12:38,040 --> 00:12:39,401
.أريدُكِ أن تستقيلي من عملك هذا

145
00:12:41,956 --> 00:12:45,239
،إذا كنتِ تقدّرين حياتك
.أو حياتنا، ستفعلين ذلك

146
00:12:46,626 --> 00:12:48,025
(،)أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ تشرّفين (بيل

147
00:12:48,034 --> 00:12:50,101
،لكنّكِ نظرتِ في عيناي مباشرةً
و قلتِ لي

148
00:12:50,112 --> 00:12:51,712
أنّه لا يوجد خطرٌ أبداً

149
00:12:51,721 --> 00:12:53,187
ــ أرجوكَ لا تقُل لي
.ــ أنا فقط أهتم لأمرك

150
00:12:53,195 --> 00:12:54,227
.أنا أعلم أنك تهتم لأمري

151
00:12:54,234 --> 00:12:55,934
.جميعنا يعلم أنّكَ تهتم لأمري

152
00:12:55,943 --> 00:12:57,886
!أحياناً أظن أنّ هذا هو كُل ما تملكه

153
00:13:06,244 --> 00:13:07,377
يا إلهي، أنا

154
00:13:07,921 --> 00:13:09,555
.لستِ مضطرة للإعتذار

155
00:13:15,409 --> 00:13:17,901
. "حقيبتك أتت من " برلين

156
00:13:18,322 --> 00:13:19,555
.لقد كانت على عتبة الباب

157
00:13:21,635 --> 00:13:22,936
.سأترك الحساء بالخارج

158
00:13:31,159 --> 00:13:34,745
إذن؟ ما هو الماضي بينكما؟

159
00:13:43,471 --> 00:13:44,861
.حسناً، ابعدا مشاكلكما عن سيارتي

160
00:13:45,771 --> 00:13:47,973
.فقط احتفظا بالماضي السار في السيارة

161
00:13:49,893 --> 00:13:50,999
مفهوم؟

162
00:13:54,908 --> 00:13:56,013
حبيبتي

163
00:13:57,297 --> 00:13:58,533
.مرّري لي علبة الحلوى

164
00:14:04,018 --> 00:14:05,551
من هو الهدف؟

165
00:14:10,017 --> 00:14:11,252
.لا نعلم بعد

166
00:14:12,120 --> 00:14:14,034
أنتَ لا تعرف من هو هدفنا؟

167
00:14:20,221 --> 00:14:21,969
.سيتم إخبارنا عندما نصل

168
00:14:26,347 --> 00:14:30,207
نعلم فقط أننا هُنا لنقتل عضواً
.في خدمات الاستخبارات البريطانية

169
00:15:15,920 --> 00:15:17,840
<font color = "green">"ايف بولاستري"
"العنوان 39 ـ شارع بيسكالي ـ لندن"</font>

170
00:16:04,545 --> 00:16:05,912
<font color = "green">"أنا آسفة يا صغيرتي"</font>

171
00:16:09,866 --> 00:16:12,319
ــ يا (ايف)، أيمكننا التحدّث فحسب؟
!ــ اخرج

172
00:16:12,627 --> 00:16:13,760
!اخرج

173
00:16:27,612 --> 00:16:31,655
"يوجد عطر اسمه " لا فيلانيل
.وملابس تساوي قيمتها 5 آلاف

174
00:16:32,743 --> 00:16:34,107
أي نوع من الملابس؟

175
00:16:34,450 --> 00:16:35,943
.ملابس باهظة الثمن

176
00:16:36,503 --> 00:16:39,273
.ملابس رائعة
.جميعها بمقاسي

177
00:16:39,604 --> 00:16:41,670
.يا إلهي. كلا
.لا تفتحيه

178
00:16:41,822 --> 00:16:44,155
.لا نريد إفساد البصمات

179
00:16:44,919 --> 00:16:47,373
.ليس من الجيد أن تعرف عنوانك

180
00:16:47,877 --> 00:16:49,385
،أجل، حسناً

181
00:16:49,763 --> 00:16:52,831
لا تكتب عنوانك على حقيبتك
.التي ستُسرَق على يد معتلة نفسياً

182
00:16:55,002 --> 00:16:58,028
أريد منكُما
.إجراء الفحص الجنائي عليه سريعاً

183
00:16:58,044 --> 00:17:01,212
تحققا من أي حمض نووي وقارناه
.مع مسرح الجرائم الأخرى

184
00:17:01,228 --> 00:17:03,728
أريدُ منكما أيضاً
"التحقق من أي متجر في " برلين

185
00:17:03,741 --> 00:17:06,208
.الذي يبيع هذه الملابس
.عليها علامات تجارية ألمانية

186
00:17:06,221 --> 00:17:07,687
و بعدها اتصلا بالمتاجر

187
00:17:07,695 --> 00:17:09,976
و انظرا إن كان بمقدوركما الحصول
.على أي تصوير كاميرا أمنية

188
00:17:10,357 --> 00:17:13,437
إذاً، هل سنستمر بالعمل؟

189
00:17:14,287 --> 00:17:16,554
.أجل. سنستمر بالعمل

190
00:17:16,597 --> 00:17:18,410
حسناً، جيد، لأنّني وجدتُ

191
00:17:18,420 --> 00:17:21,613
ألا تظنين أنه ربّما يجدر
بكِ أخذ بعض الوقت لـ

192
00:17:21,949 --> 00:17:24,083
أعني، ربما لا يجدر بك
.الذهاب إلى المكتب الآن

193
00:17:24,213 --> 00:17:25,412
.سنذهب

194
00:17:29,012 --> 00:17:30,324
يا (ايف)، أريد إخبارك

195
00:17:30,355 --> 00:17:31,314
بعضٌ من هذه الملابس
.علاماتها التجارية معروفة

196
00:17:31,343 --> 00:17:32,748
سيكون هناك عددٌ قليل
.من المتاجر في "برلين" تبيعها

197
00:17:32,780 --> 00:17:34,552
.ودعونا نتحقق مع السُلطات الألمانية، أيضاً

198
00:17:34,585 --> 00:17:35,747
هل يمكنك فتح الباب؟

199
00:17:35,957 --> 00:17:39,458
من قدم و من خرج من البلاد على
كلا الطرفين خلال أيام الجريمة؟

200
00:17:39,475 --> 00:17:42,276
. "وابحثا عن العطر " لا فيلانيل

201
00:17:42,291 --> 00:17:43,656
.لقد كان بداخل الحقيبة، أيضاً

202
00:17:43,968 --> 00:17:46,124
هذا هو الاسم الذي سنطلقه
.على هذه المعتوهة من الآن فصاعداً

203
00:17:46,204 --> 00:17:47,570
.(ــ (فيلانيل
.ــ حسناً

204
00:17:47,609 --> 00:17:50,828
.أحتاج كذلك أن أريكِ شيئاً اكتشفته

205
00:17:57,528 --> 00:17:58,739
.حسناً، أرني

206
00:17:58,746 --> 00:18:01,714
.أحتاج لـ 30 ثانية أو 45 كحد أقصى

207
00:18:03,337 --> 00:18:04,491
(ايلينا)؟)

208
00:18:05,684 --> 00:18:08,330
.أجل، أنا بخير
.احتجتُ فقط لهنيهة

209
00:18:09,605 --> 00:18:11,805
.حسناً، هذا أمرٌ غريبٌ حقاً

210
00:18:11,817 --> 00:18:13,784
.(جين يونغ)، العميل الصيني)

211
00:18:13,794 --> 00:18:16,962
المستندات التي أعطاها إياكِ
في "برلين" تضمنَت تقارير

212
00:18:16,978 --> 00:18:18,777
. "من حسابات في جُزُر " كايمان

213
00:18:18,787 --> 00:18:20,687
،يظن (جين)، أياً يكن من يكونون

214
00:18:20,698 --> 00:18:23,933
قد استخدموا هذه الحسابات لرشوة
.أفراداً خونة بداخل قسمه

215
00:18:23,949 --> 00:18:25,649
.ــ حسناً
ــ لكن بعدها قمتُ بتحرّي

216
00:18:25,659 --> 00:18:29,043
هذه التحويلات، ولاحظتُ
.رقم هذا الحساب

217
00:18:29,725 --> 00:18:30,772
.بريطاني

218
00:18:30,801 --> 00:18:34,424
يستقبل 3 حوالات خلال عام
.من نفس الحساب

219
00:18:34,570 --> 00:18:37,705
،تتبعتُ المال
.و اكتشفتُ أنه يقودني إلى هنا

220
00:18:38,333 --> 00:18:39,489
، "القديس هنري"

221
00:18:39,936 --> 00:18:41,746
. "مدرسة اعدادية في " سوسيكس

222
00:18:42,382 --> 00:18:44,874
رسوم المدرسة. هذا أقصى
.ما توصلتُ إليه

223
00:19:04,917 --> 00:19:06,550
.خذي راحتك في الوقت

224
00:19:06,582 --> 00:19:08,348
.ــ حسناً
.ــ انظري إلى السجق

225
00:19:08,381 --> 00:19:09,496
حسناً، إذن

226
00:19:10,003 --> 00:19:11,574
.يوجد الكثير من السجق

227
00:19:11,756 --> 00:19:14,574
لقد ذهبتُ إلى حفلة
.قبل عامٍ تقريباً

228
00:19:14,694 --> 00:19:16,427
.حفلة عيد ميلاد كبيرة تتعلق بالعمل

229
00:19:16,633 --> 00:19:19,601
،الخيمة كبيرة
.المشروبات مجانية، إلخ

230
00:19:19,617 --> 00:19:20,716
.ــ رائع
.ــ أجل

231
00:19:20,722 --> 00:19:21,888
.لذا كان الجميع ثملاً

232
00:19:22,033 --> 00:19:24,296
.لكن (فرانك) كان ثملاً جداً

233
00:19:24,308 --> 00:19:25,507
.حسناً، تعلمين أن زوجته ماتت

234
00:19:25,515 --> 00:19:27,015
.أجل، كان هذا بينما هي مريضة

235
00:19:27,142 --> 00:19:30,559
.و كان ثملاً جداً

236
00:19:30,576 --> 00:19:32,709
اضطررتُ أن أضعه على التاكسي
.الساعة الثامنة

237
00:19:32,720 --> 00:19:34,002
.هذا السجق به فلفل حار

238
00:19:34,033 --> 00:19:35,117
.منظره شهي

239
00:19:35,147 --> 00:19:37,310
،بينما كنا ننتظر سيارة أجرته في الخارج

240
00:19:37,664 --> 00:19:39,313
،كان عاطفياً جداً

241
00:19:39,368 --> 00:19:42,570
يخبرني عن الضغط الذي كان يكابده
.لإرسال أطفاله إلى المدرسة الخاصة

242
00:19:42,586 --> 00:19:46,154
قال أنه لم يملك وسيلة مجدية
.للحصول على المال

243
00:19:46,172 --> 00:19:47,515
والمهم في الأمر؟

244
00:19:47,772 --> 00:19:50,014
تعقّب (كيني) الدليل
الذي أعطانا إياه (جين) لحوالات

245
00:19:50,026 --> 00:19:52,368
. "صُرفَت لمدرسة تُدعى " القديس هنري

246
00:19:53,473 --> 00:19:55,078
.(يدرس بها كلا طفلَي (فرانك

247
00:19:56,301 --> 00:20:00,595
من المحبط عندما يبدو الجاسوس
.على شكل قارض

248
00:20:03,018 --> 00:20:04,185
أين هو الآن؟

249
00:20:04,368 --> 00:20:05,488
.يعمل (كيني) على تحديد موقعه

250
00:20:05,711 --> 00:20:07,877
لكنّنا سنعثر على
.هذا الوغد و سنقتاده إلينا

251
00:20:07,888 --> 00:20:11,055
.(نحن لا نسعى لسفك الدماء يا (ايف
.نحن نسعى خلف المعلومات

252
00:20:11,563 --> 00:20:14,845
(،ضمن مخطط كبير
.فرانك) مجرّد وسيط إداري)

253
00:20:15,040 --> 00:20:17,628
ثمة فرصة جيدة
.بأنه سيقودنا لشخصٍ أكثر أهمية

254
00:20:17,775 --> 00:20:19,185
.سنبقي هذا الأمر سراً

255
00:20:20,893 --> 00:20:22,176
.لقد أبليتِ بلاءً حسناً

256
00:20:22,852 --> 00:20:24,067
.كان (بيل) سيفخر بكِ

257
00:20:26,630 --> 00:20:28,757
.ــ شكراً لك
.ــ العفو يا سيدتي

258
00:20:28,922 --> 00:20:30,140
.تغذي جيداً

259
00:20:30,444 --> 00:20:31,663
.اشتري بعضاً من هذا اللحم

260
00:20:32,028 --> 00:20:33,201
.سنبقى على تواصُل

261
00:20:45,129 --> 00:20:46,562
هل تفحّصتَ مدى رؤيته؟

262
00:20:46,571 --> 00:20:49,105
لقد أرديتُ سياسياً هولندياً
،بسلاح "كولت" الجمعة الفائتة

263
00:20:49,118 --> 00:20:50,959
.و قد مات بشكل مؤكد

264
00:20:51,967 --> 00:20:53,097
.لذا، أجل

265
00:20:54,464 --> 00:20:55,647
.شكراً لك، يا عزيزتي

266
00:21:00,099 --> 00:21:01,257
.حسناً

267
00:21:01,623 --> 00:21:02,874
هل تبوّل الجميع؟

268
00:21:07,819 --> 00:21:09,859
.ــ لن يكون هناك وقتٌ لاحقاً
.ــ يمكنني أن أمسك نفسي

269
00:21:10,425 --> 00:21:11,491
.حسناً

270
00:21:11,980 --> 00:21:13,154
.لكنكِ ستندمين على ذلك

271
00:21:14,187 --> 00:21:15,320
.سأعود بعد دقيقة

272
00:21:18,208 --> 00:21:20,342
.لا تتصرّفا بغباء

273
00:21:25,686 --> 00:21:27,585
.ظننتُ أنّني لن أراكِ ثانيةً

274
00:21:29,137 --> 00:21:30,841
.ــ أملتِ ذلك
.ــ لن أقاتلكِ

275
00:21:31,450 --> 00:21:32,571
لماذا؟

276
00:21:32,739 --> 00:21:34,083
هل أنتِ خائفة؟

277
00:21:36,831 --> 00:21:37,969
.كلا

278
00:21:38,471 --> 00:21:39,977
.لا أريدُ فقط أن أؤذيكِ

279
00:21:40,725 --> 00:21:42,844
ــ حسناً؟
.ــ يا إلهي

280
00:21:43,985 --> 00:21:45,217
ماذا يجري يا رفاق؟

281
00:21:45,224 --> 00:21:46,998
.كان هناك دبورٌ على أنفها

282
00:21:49,007 --> 00:21:50,109
(ناديا)؟)

283
00:21:50,764 --> 00:21:53,155
.لا بأس. فلنذهب

284
00:21:55,926 --> 00:21:57,974
لقد أخبروني أن أحدكما
.لن تكون مُهِمة

285
00:22:01,523 --> 00:22:03,710
لا تجعلاني أختار بينكما. اتفقنا؟

286
00:22:12,109 --> 00:22:14,218
حسنٌ إذن، أين الواشي؟

287
00:22:14,330 --> 00:22:16,215
. "ــ إنه في " باكينجهامشير
ــ أين يقع ذلك المكان؟

288
00:22:16,225 --> 00:22:18,392
.لا أعلم
.مجرد منزل. أنا أعمل على ذلك

289
00:22:18,404 --> 00:22:20,972
،في الوقت الحالي، رغم ذلك
.(لدينا قائمة وسجلات إتصالات (فرانك

290
00:22:20,985 --> 00:22:22,918
،نعلم بمن يتصل
.و متى، و مدة الإتصال

291
00:22:22,928 --> 00:22:25,128
ــ حسناً، في أي بلدة متواجد؟
.ــ إنها قرية

292
00:22:25,140 --> 00:22:27,440
.قرية على الطريقة الإنجليزية

293
00:22:27,740 --> 00:22:29,030
. "تُدعى " بليتشهام

294
00:22:30,172 --> 00:22:31,336
.علينا الذهاب

295
00:22:31,642 --> 00:22:34,148
ماذا، كلاكما؟
هل أنتِ مدرّبة على ذلك؟

296
00:22:34,449 --> 00:22:37,158
إنها مهمة مراقبة
.(في مناطق حول "لندن" يا (كيني

297
00:22:37,172 --> 00:22:38,571
.علينا فقط التواجد في المنطقة

298
00:22:39,525 --> 00:22:40,597
.حسناً

299
00:22:40,889 --> 00:22:42,338
. "ــ سنذهب إلى " بليتشهام
.ــ صحيح

300
00:22:47,518 --> 00:22:51,367
<font color = "red">"بليتشهام"</font>

301
00:23:06,866 --> 00:23:08,811
.يا عزيزاتي

302
00:23:10,034 --> 00:23:11,387
.لقد حصلنا على اسم الهدف

303
00:23:16,454 --> 00:23:19,158
(فرانك هالتون)؟)

304
00:23:20,714 --> 00:23:21,874
.يعمل في المخابرات البريطانية

305
00:23:26,921 --> 00:23:28,580
كيف سنقوم بهذا الأمر؟

306
00:23:31,810 --> 00:23:33,844
بضربة مباشرة في الرأس

307
00:23:34,134 --> 00:23:35,337
.أو بأية طريقة

308
00:23:44,092 --> 00:23:45,166
.حسناً

309
00:23:45,173 --> 00:23:48,636
،اذهبا أنتما من المقدمة
.و أنا سأغطي المؤخرة

310
00:23:55,965 --> 00:23:57,129
.أحبك يا عزيزتي

311
00:24:07,014 --> 00:24:08,365
.إنه لطيف

312
00:24:11,553 --> 00:24:14,187
.ــ أنا سعيدة لأنكِ خرجتِ
.ــ لقد أخذتِ مكاني

313
00:24:14,351 --> 00:24:15,695
.كلانا الآن هُنا

314
00:24:54,739 --> 00:24:55,928
.مساء الخير

315
00:24:57,180 --> 00:24:58,523
.آسفة لقدومنا بدون موعد مسبق

316
00:24:58,554 --> 00:24:59,733
هل (فرانك) موجودٌ بالداخل؟

317
00:25:00,042 --> 00:25:01,513
.كلا، لقد خرج

318
00:25:01,816 --> 00:25:03,630
.أنا أمه

319
00:25:06,177 --> 00:25:07,345
هل أنتِ

320
00:25:08,315 --> 00:25:09,369
من تكونين؟

321
00:25:09,399 --> 00:25:10,656
.(اسمي (ناتالي

322
00:25:11,138 --> 00:25:12,312
.(هذه (فاني

323
00:25:12,937 --> 00:25:14,125
.(نحن نعمل مع (فرانك

324
00:25:14,498 --> 00:25:16,280
.البعض منا متواجدٌ في المنطقة

325
00:25:17,018 --> 00:25:18,260
.لقد أعطانا هذا العنوان

326
00:25:18,290 --> 00:25:19,976
.آسفة. ظننتُ أن هذا منزله

327
00:25:20,009 --> 00:25:21,649
.أردنا فقط زيارته في هذه المنطقة الشمالية

328
00:25:22,214 --> 00:25:23,267
.بل أن نزوره فجأة

329
00:25:24,119 --> 00:25:25,674
.و نلقي التحية عليه

330
00:25:26,748 --> 00:25:28,029
.بالتأكيد

331
00:25:29,580 --> 00:25:31,880
لدي بعض الكعك بالفواكه
.بداخل الثلاجة

332
00:25:32,442 --> 00:25:34,023
.رائع

333
00:25:49,740 --> 00:25:51,263
هل قالت أي شيء بشأني؟

334
00:25:51,448 --> 00:25:52,513
من؟

335
00:25:52,981 --> 00:25:54,090
.(كارولين)

336
00:25:56,016 --> 00:25:58,416
.يا إلهي، أنتِ معجبةٌ بها كثيراً

337
00:25:58,451 --> 00:26:00,120
وهل أنتِ لستِ كذلك؟
.إنها أسطورة

338
00:26:00,130 --> 00:26:01,596
في الثمانينات، قامت بزرع

339
00:26:01,604 --> 00:26:05,143
واحداً من أهم العناصر الروسية القوية
.في تاريخ المخابرات البريطانية

340
00:26:05,238 --> 00:26:07,690
لقد كشفَت ضابطاً سابقاً
في الإستخبارات السوفييتية

341
00:26:07,703 --> 00:26:11,005
كان يخطط لبيع بلوتونيوم من الدرجة العسكرية
.في السوق السوداء العالمية

342
00:26:11,022 --> 00:26:13,545
كما يبدو، قد قامت بإنقاذ العالم
.لحوالي 8 مرات منذ ذلك الوقت

343
00:26:13,581 --> 00:26:14,699
أتريدين إنقاذ العالم؟

344
00:26:15,030 --> 00:26:17,093
.حسناً، أجل، بالتأكيد

345
00:26:17,919 --> 00:26:21,012
أنتِ رومانسية جداً في أعماقك، أليس كذلك؟

346
00:26:23,724 --> 00:26:25,290
.بالحديث عن الرومانسية

347
00:26:25,299 --> 00:26:26,531
(كيني)

348
00:26:26,538 --> 00:26:27,971
.على وشك الإنفجار

349
00:26:27,980 --> 00:26:29,313
.يا للفتى المسكين

350
00:26:29,635 --> 00:26:31,142
.أعلم أن هذا سيحصل، أيضاً

351
00:26:31,638 --> 00:26:33,144
.لا تنظري إلي بتلك النظرة

352
00:26:33,785 --> 00:26:36,752
.ماذا؟ أنا جادّة

353
00:26:40,293 --> 00:26:41,859
!لم أتناولها ساخنة هكذا من قبل

354
00:26:41,891 --> 00:26:44,259
.لقد أدخلتُها المايكرويف لفترة كافية

355
00:26:44,622 --> 00:26:45,969
.إن (فرانك) يحبها بهذه الطريقة

356
00:26:47,691 --> 00:26:49,096
ألديك فكرة متى سيعود؟

357
00:26:49,629 --> 00:26:50,988
.سأتصل به

358
00:26:51,775 --> 00:26:52,888
.لا

359
00:26:53,316 --> 00:26:55,832
.لا. لا. بوسعنا الإنتظار

360
00:26:56,079 --> 00:26:57,397
.لا نريد أن نضغط عليه

361
00:26:57,405 --> 00:26:58,671
!لا، لا بأس بذلك

362
00:26:58,679 --> 00:27:01,309
هو على الأرجح يشتري
.جبناً أو نحو ذلك

363
00:27:08,532 --> 00:27:09,565
.نعم

364
00:27:10,214 --> 00:27:12,628
.يا عزيزي، لديك زوار لطيفون

365
00:27:14,532 --> 00:27:16,420
.(ناتالي) و (فاني)

366
00:27:18,285 --> 00:27:19,686
.(فاني)

367
00:27:21,474 --> 00:27:23,841
.ــ من المكتب
.ــ أجل

368
00:27:24,393 --> 00:27:26,049
.يا عزيزي، يا للحظ السيء

369
00:27:26,776 --> 00:27:29,857
هل أخبرهما بأن يعودا
.في وقتٍ لاحق؟ حسناً

370
00:27:30,741 --> 00:27:32,257
.أراك لاحقاً عندما تعود

371
00:27:33,252 --> 00:27:34,918
!أحبك. إلى اللقاء

372
00:27:37,690 --> 00:27:39,623
. "يا عزيزتي، لقد عاد إلى " لندن

373
00:27:39,633 --> 00:27:41,507
.طرأ أمرٌ غير متوقع

374
00:27:41,688 --> 00:27:44,335
.لكنه يرسل تحياته و اعتذاراته

375
00:27:44,372 --> 00:27:46,208
.لا بد أنه كان في عجلة من أمره

376
00:27:46,906 --> 00:27:48,703
.أجل. لدرجة أنه نسي سيارته

377
00:27:59,306 --> 00:28:01,031
. "تقول أنه عاد إلى " لندن

378
00:28:02,189 --> 00:28:04,419
ــ ماذا يعني ذلك؟
.ــ يعني أنّنا سننتظر

379
00:28:08,816 --> 00:28:10,550
.توقعتُ ذلك

380
00:28:10,830 --> 00:28:12,332
.يا (ناديا)، راقبي أنتِ المؤخرة

381
00:28:16,701 --> 00:28:18,194
يا (كيني)، ماذا لديك؟

382
00:28:18,226 --> 00:28:20,793
.حصل نشاطٌ
.لكنه غريب

383
00:28:20,829 --> 00:28:23,358
.اتصل أحدهم بـ (فرانك) من هاتف أرضي

384
00:28:23,371 --> 00:28:25,026
.ــ حسناً
،ــ لقد حددتُ موقعه

385
00:28:25,059 --> 00:28:27,777
لكن الهاتف الخلوي في نفس المنزل
.الذي اتصل منه الهاتف الأرضي

386
00:28:27,814 --> 00:28:29,062
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

387
00:28:29,069 --> 00:28:31,168
،إما أن الأداة تخدعنا
،وهذا حقاً غير معقول

388
00:28:31,203 --> 00:28:32,790
.أو أنّ ثمة أمرٌ غريبٌ يحصل

389
00:29:08,707 --> 00:29:10,207
!هيا

390
00:29:11,230 --> 00:29:12,529
!هيا

391
00:29:38,980 --> 00:29:40,112
.هناك

392
00:29:46,286 --> 00:29:47,652
. "إنه يغادر " بليتشهام

393
00:29:47,739 --> 00:29:49,406
.ماذا؟ لقد وصلنا إلى هُنا للتو

394
00:29:51,402 --> 00:29:52,913
.يا إلهي! إنه يسير بسُرعة

395
00:29:52,922 --> 00:29:55,245
لماذا يهرب؟
هل يعلم بأننا هُنا؟

396
00:30:13,777 --> 00:30:15,077
.هيا. يا عزيزتي

397
00:30:16,484 --> 00:30:17,521
!هيا

398
00:30:39,577 --> 00:30:40,897
.أحسنتِ صُنعاً يا قرعتي = حبيبتي

399
00:30:40,950 --> 00:30:42,248
!أحسنتِ صُنعاً

400
00:30:48,176 --> 00:30:49,953
!هيا! هيا

401
00:31:04,875 --> 00:31:07,359
!هيا! أرجوك
!إنه يبتعد! هيا

402
00:31:09,897 --> 00:31:17,897
(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

403
00:31:30,372 --> 00:31:31,534
هل أنتما على الخط يا رفاق؟

404
00:31:35,444 --> 00:31:36,596
.أوقفي السيارة

405
00:31:38,184 --> 00:31:40,421
(،)أعيدي الإتصال بـ (كيني
.(وأنا سأحاول الإتصال بـ (فرانك

406
00:31:58,538 --> 00:32:00,871
.يا (ايف)؟ كيف ....، يا إلهي
.(ــ نعم، (فرانك

407
00:32:03,366 --> 00:32:04,618
.(يا إلهي، (ايف

408
00:32:04,784 --> 00:32:06,551
.اسمعني
.يا (فرانك)، هوّن عليك

409
00:32:06,640 --> 00:32:09,038
.نريد فقط التحدّث إليك
.لا داعي للهرب منا

410
00:32:09,130 --> 00:32:10,930
.إنهم يطاردونني

411
00:32:11,395 --> 00:32:12,794
كلا، نحن فقط

412
00:32:12,835 --> 00:32:14,067
مهلاً. من؟

413
00:32:14,287 --> 00:32:15,424
!ساعديني

414
00:32:15,454 --> 00:32:17,116
ممن تهرب يا (فرانك)؟

415
00:32:17,407 --> 00:32:18,813
.يجب أن أقتل نفسي

416
00:32:19,188 --> 00:32:21,615
كلا! يا (فرانك)، فقط تنفس، مفهوم؟

417
00:32:21,627 --> 00:32:23,698
.فقط اهدأ و اصغ لي

418
00:33:11,984 --> 00:33:13,850
.من هذا الإتجاه

419
00:33:15,486 --> 00:33:17,686
أنا من يُعطي الأوامر. مفهوم؟

420
00:33:22,856 --> 00:33:24,062
.من هذا الإتجاه

421
00:33:43,917 --> 00:33:45,202
أنتِ بخير يا قرعتي؟

422
00:34:24,970 --> 00:34:26,227
!يا إلهي

423
00:34:31,428 --> 00:34:33,389
.هذا تصرّف ذكي جداً. أجل

424
00:34:33,550 --> 00:34:36,151
ألا يمكنكِ إظهار بعض الاحترام؟

425
00:34:44,404 --> 00:34:45,947
يا (فرانك)؟ هل أنتَ معي على الخط؟

426
00:34:52,701 --> 00:34:55,014
.تحدّث معي يا (فرانك)، قُل شيئاً

427
00:34:55,428 --> 00:34:56,518
أين أنت؟

428
00:34:56,548 --> 00:34:58,220
.لديهم أسلحة. أنا أختبئ

429
00:34:58,253 --> 00:35:00,517
.يا (فرانك)، اصغ
نحن نتعقبك، مفهوم؟

430
00:35:00,552 --> 00:35:03,010
.بإمكاننا العثور عليك، فقط اهدأ

431
00:35:14,826 --> 00:35:15,971
.حسناً

432
00:35:17,853 --> 00:35:18,914
ماذا سنفعل الآن؟

433
00:35:19,135 --> 00:35:21,336
.قولي شيئاً غبياً و سأرديكِ

434
00:35:21,692 --> 00:35:24,869
كما "أطلقتَ النار على رأس (فرانك)"؟

435
00:35:29,238 --> 00:35:30,378
!(اوكسانا)

436
00:35:35,431 --> 00:35:36,831
هي حبيبتك السابقة؟

437
00:35:38,641 --> 00:35:42,009
الآن لدي كُل الأسباب
.حتى أقطعها إلى أشلاء

438
00:35:44,344 --> 00:35:45,578
لماذا هي أصلاً هُنا؟

439
00:35:46,086 --> 00:35:47,555
.(لقد أُرسِلتُ لأجلب (ناديا

440
00:35:48,976 --> 00:35:50,098
من أجل ماذا؟

441
00:35:50,160 --> 00:35:51,978
.لقد ساعدتيني في الخروج من هُناك

442
00:35:52,343 --> 00:35:54,183
والآن أنا أساعدُكِ في الخروج

443
00:35:55,269 --> 00:35:56,568
.من حياة ذلك الشخص

444
00:35:57,966 --> 00:35:59,482
.أنتِ لستِ قرعة

445
00:35:59,514 --> 00:36:01,489
!ــ اخرسي
.ــ أنتِ جميلة

446
00:36:03,110 --> 00:36:04,192
.دعني

447
00:36:04,738 --> 00:36:06,957
كنتُ أريد فعل هذا
.منذ زمنٍ بعيدٍ

448
00:36:26,600 --> 00:36:28,132
.أنا لستُ قرعة

449
00:36:28,627 --> 00:36:30,539
ــ "باريس"؟
."ــ أجل، "باريس

450
00:36:31,665 --> 00:36:35,028
."فلورنسا"، "فيننا"
.أينما تريدين الذهاب

451
00:36:35,423 --> 00:36:36,670
.على الدرجة الأولى

452
00:36:37,158 --> 00:36:38,538
.أنتِ تستحقين كل شيء

453
00:36:41,627 --> 00:36:42,822
.تفقدي صندوق السيارة

454
00:36:43,459 --> 00:36:44,729
.سأشغل السيارة

455
00:36:48,775 --> 00:36:50,141
.إنهم يرحلون

456
00:36:50,377 --> 00:36:52,182
يا (فرانك)، أريدُك أن تتحرك
.باتجاه الشمال

457
00:36:52,215 --> 00:36:54,048
ماذا؟ أين الشمال؟

458
00:36:54,429 --> 00:36:56,129
حسناً، آسفة. أنا

459
00:36:57,086 --> 00:36:58,086
.حسناً

460
00:36:58,116 --> 00:37:00,981
يا (فرانك)، أيمكنك رؤية
عمود الإتصالات؟

461
00:37:01,019 --> 00:37:03,432
.يبدو وكأن عليه كيسٌ بلاستيكي

462
00:37:04,226 --> 00:37:05,559
.نعم، أجل

463
00:37:05,607 --> 00:37:07,045
.يمكنني رؤيته. يمكنني الوصول إلى هناك

464
00:37:07,076 --> 00:37:09,036
.حسناً. فقط ابق منخفضاً واهرب

465
00:37:10,119 --> 00:37:12,073
ــ "يبقى منخفضاً" ؟
.ــ لا أعلم

466
00:37:21,815 --> 00:37:24,343
.يا (ايف). تباً. لقد عادوا

467
00:37:24,380 --> 00:37:26,191
يا (فرانك)، نحن في طريقنا
.إليك الآن

468
00:37:26,224 --> 00:37:27,511
.عليك أن تهرب

469
00:37:27,916 --> 00:37:29,026
(فرانك)؟)

470
00:37:29,417 --> 00:37:31,236
.يا (ايف)، لا يمكنني. لا يمكنني

471
00:37:31,269 --> 00:37:33,018
هل تفضل خياراتك الأخرى؟

472
00:37:38,030 --> 00:37:39,262
أي شيء؟

473
00:37:44,225 --> 00:37:47,106
.فقط ملابس وهذه... الطائرة الورقية

474
00:37:47,739 --> 00:37:49,044
.ضعيها في الخلف

475
00:37:49,863 --> 00:37:51,423
.يمكننا استخدامها في عطلة نهاية الأسبوع

476
00:37:57,513 --> 00:37:58,513
<font color = "red">.أنا أعلم</font>

477
00:38:01,169 --> 00:38:03,622
<font color = "red">سيكون من الصعب</font>

478
00:38:04,034 --> 00:38:05,684
<font color = "red">.الوثوق بي مجدداً</font>

479
00:38:07,129 --> 00:38:09,279
<font color = "red">.لكنني سأثبت نفسي لكِ</font>

480
00:38:11,034 --> 00:38:12,284
<font color = "red">.إني أعدُكِ بذلك</font>

481
00:38:15,459 --> 00:38:17,596
.ضعيها في الخلف ولنخرج من هُنا

482
00:39:17,059 --> 00:39:18,444
حقاً؟

483
00:39:58,080 --> 00:40:00,647
"يا رفاق، المنزل الذي في " بليتشهام
(والذي يقطنه (فرانك

484
00:40:00,684 --> 00:40:02,692
.إنه مُسبقاً في نظامنا

485
00:40:02,853 --> 00:40:04,919
.(تعود ملكيته لإمرأة تُدعى (فيرونيكا هيل

486
00:40:04,954 --> 00:40:07,258
.مُشتبه بها كعميلة روسية

487
00:40:07,293 --> 00:40:09,182
.إنه متورط في هذا الأمر حتى النخاع

488
00:40:10,478 --> 00:40:12,485
جهاز التعقب رصده
.على بعد 500 قدم عنكما

489
00:40:12,519 --> 00:40:14,041
!(علينا أن نصل إليه الآن يا (كيني

490
00:40:14,252 --> 00:40:16,892
توقفي عند البوابة التالية. سيستطيع
.الوصول إليكما مشياً على الأقدام

491
00:40:17,129 --> 00:40:19,561
!(فرانك)؟ (فرانك)

492
00:40:19,899 --> 00:40:21,581
.نحن أعلى الحقل

493
00:40:21,614 --> 00:40:23,613
لا أظن أنك تستطيع رؤيتنا، لكن

494
00:40:24,312 --> 00:40:28,438
يا إلهي. فقط اهرب
وثق أننا ننتظرك هُنا، مفهوم؟

495
00:40:29,735 --> 00:40:32,352
يا (فرانك)، هل أنت تهرب أم تبكي؟

496
00:40:32,388 --> 00:40:34,021
.أنا أهرب وأبكي

497
00:40:35,488 --> 00:40:37,556
!حسناً، نحن هُنا! فقط اهرب

498
00:40:37,590 --> 00:40:39,604
!(يا إلهي! (فرانك)! (فرانك

499
00:40:40,552 --> 00:40:42,886
!(سُحقاً! (فرانك

500
00:40:46,688 --> 00:40:49,269
!يا إلهي! يا إلهي

501
00:40:49,497 --> 00:40:50,996
!إنهم قادمون! حسناً

502
00:40:51,028 --> 00:40:52,261
!يا (ايلينا)، عودي إلى الخلف

503
00:40:52,573 --> 00:40:54,014
!(هيا، يا (فرانك

504
00:40:55,201 --> 00:40:56,467
!(يا إلهي، (فرانك

505
00:41:01,901 --> 00:41:04,101
.ــ يا إلهي، يا إلهي
!ــ اركب في الخلف

506
00:41:06,020 --> 00:41:08,348
!شكراً لك! شكراً لك

507
00:41:08,383 --> 00:41:09,553
!يا (ايف)، تحرّكي

508
00:41:11,003 --> 00:41:13,362
!تحرّكي! يا (ايف)، أرجوك

509
00:41:13,397 --> 00:41:14,530
!يا إلهي

510
00:41:15,852 --> 00:41:17,066
!كلا، كلا، كلا. تحرّكي

511
00:41:17,284 --> 00:41:21,844
(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

