1
00:01:27,435 --> 00:01:30,605
هل سيهبط البوليفيون هنا؟ -
"(نعم، وفقًا لما قاله (باكو" -

2
00:01:31,522 --> 00:01:35,651
"أرى أن نفجّرها وهي في الجو"

3
00:01:35,777 --> 00:01:39,655
(أعرف رجلًا من (تيخوانا"
"(يستطيع أن يوفر لنا قاذفات صواريخ (فيم 92

4
00:01:40,114 --> 00:01:42,950
سنحتفل بتناول الجعة"
"قبل أن تسقط على الارض

5
00:01:43,284 --> 00:01:46,829
جيد، نعم، استخدام القوة الشديدة
خطة جيدة

6
00:01:46,954 --> 00:01:50,625
لكنّي أظن الدقة في هذه الحالة أفضل

7
00:01:50,750 --> 00:01:55,379
أرسلني إلى قمة التل ومعي بندقية
وسيهبطون في مكان ما هنا

8
00:01:55,505 --> 00:01:57,924
وسأقتل القائد البوليفي
حين يغادر الطائرة

9
00:01:58,049 --> 00:02:00,718
لكن تابع تقديم الاقتراحات
إنها أفكار جيدة

10
00:02:03,054 --> 00:02:05,723
أظن أن (تيلور) سيحب هذا

11
00:02:05,848 --> 00:02:10,103
يريد إطلاق النار على الطائرة وهي في الجو
ثم شرب الجعة

12
00:02:10,228 --> 00:02:17,026
يمكنك أن تعلّمه التحفّظ، لكنّ ما يحتاج إليه
...يا (فيوكس) هو شخص مثلك لـ

13
00:02:17,151 --> 00:02:21,239
لو كان معنا المزيد من الرجال"
"لاستطعنا مهاجمة هؤلاء الاوغاد

14
00:02:21,572 --> 00:02:24,534
لصقل مواهبه -
لا تحاول توريطي أيها الاحمق -

15
00:02:24,659 --> 00:02:28,371
أتظن أنك تستطيع أن تتركني مع هذا الاحمق
!لتذهب وتتصرف كأنك (هيو غرانت)؟ كلا

16
00:02:28,496 --> 00:02:30,915
كان عليك أن تقتله في المخزن
كما كان يفترض أن تفعل

17
00:02:31,040 --> 00:02:32,792
"سيكون هذا مكانا مناسبا لحوض استحمام"

18
00:02:33,960 --> 00:02:35,711
"...يمكننا إحضار بعض الفتيات"

19
00:02:37,130 --> 00:02:38,506
"ومضاجعتهن"

20
00:02:39,132 --> 00:02:41,426
لا أستطيع! لا أستطيع مشاهدة هذا

21
00:02:41,843 --> 00:02:46,973
سأجلس في السيارة
عليك أن تقتل هذا الرجل قبل أن يتسبب بقتلك

22
00:02:47,181 --> 00:02:52,770
وسيكون هذا المكان سيئًا لاحضار حوض استحمام
!حوض استحمام؟

23
00:02:54,147 --> 00:02:55,648
هل قال (فيوكس) "حوض استحمام"؟

24
00:03:03,781 --> 00:03:06,826
الفصل السادس: اسمع بأذنيك"
"وأظهر ردة فعلك على وجهك

25
00:03:08,619 --> 00:03:11,664
انتبه لخطواتك -
إنها جثة كبيرة -

26
00:03:11,789 --> 00:03:14,959
لو هدمنا ذلك الجدار
فسيجعل المكان فسيحا

27
00:03:15,501 --> 00:03:18,963
ولو نظفنا الدماء
ووضعنا أبوابا فرنسية

28
00:03:19,088 --> 00:03:21,924
وربما علينا وضع طاولة (بينغ بونغ) هناك
أنا أعرض أفكاري فحسب

29
00:03:22,467 --> 00:03:25,178
(سيأتي (كريستوبال
(إلى هنا في (الولايات المتحدة

30
00:03:25,845 --> 00:03:29,390
أنت، لقد أخذت مخزني

31
00:03:29,515 --> 00:03:33,561
سأحزّ عنقك، وسنكون في انتظاره

32
00:03:33,686 --> 00:03:35,688
نعم، لانهم قصار القامة، نعم -
نعم -

33
00:03:35,813 --> 00:03:38,399
غوران)، هذه كوميديا جسدية منك)

34
00:03:38,775 --> 00:03:41,569
إنها متعبة، متعبة -
لكنها جيدة -

35
00:03:43,738 --> 00:03:45,114
ماذا؟

36
00:03:45,406 --> 00:03:47,617
لدي عرض لك

37
00:03:48,743 --> 00:03:53,206
حسنًا، أنا ألتقط صورا
باري) لا يقوم بعمليات طوال الوقت)

38
00:03:53,539 --> 00:03:55,875
يشتري (باري) ملابس جديدة ثمينة

39
00:03:56,167 --> 00:03:58,002
مارس (باري) الجنس مع راهبة

40
00:03:58,127 --> 00:04:00,505
باري) اشترى حاسوبًا محمولًا)

41
00:04:02,173 --> 00:04:03,549
بدون أن يقوم بأي عمليات قتل

42
00:04:05,885 --> 00:04:07,470
أنت مخيف جدا

43
00:04:07,845 --> 00:04:09,639
مخيف جدا

44
00:04:10,098 --> 00:04:12,058
هل كنت تلحق بـ(باري)؟

45
00:04:13,059 --> 00:04:14,852
من قال لك أن تفعل هذا؟

46
00:04:16,104 --> 00:04:21,317
المهم ألا تكون لـ(باري) علاقة بعائلتنا

47
00:04:21,484 --> 00:04:24,529
هل تلحق به وتتصرف كأنك مصوره الشخصي؟

48
00:04:24,821 --> 00:04:27,198
هذا ارتباط، لماذا فعلت هذا؟

49
00:04:29,617 --> 00:04:30,993
لقد قتل أخي

50
00:04:31,661 --> 00:04:35,164
حسنًا، عليك أن تنسى هذا -
يا إلهي! لا أحد يهتم -

51
00:04:35,289 --> 00:04:38,960
هذا ممل جدا، تردد كل يوم أنه قتل أخاك

52
00:04:39,085 --> 00:04:42,171
انظر، حصل لنا (باري) على منزل للتخزين

53
00:04:42,296 --> 00:04:45,633
منزل تخزين جميل رائع مثير

54
00:04:45,758 --> 00:04:47,343
إنه لطيف جدا -
يقوم بعمل رائع -

55
00:04:49,095 --> 00:04:51,639
دعني أقتله -
هل أنت أصم؟ -

56
00:04:53,015 --> 00:04:55,518
دعه وشأنه

57
00:04:55,727 --> 00:04:58,020
أيها الرئيس -
انظر هنا -

58
00:04:58,146 --> 00:05:01,149
وأخيرًا، وظيفة صُممت خصيصًا لك

59
00:05:01,315 --> 00:05:03,693
تفضل، دماء وأحشاء

60
00:05:03,901 --> 00:05:09,282
يمكنك ارتداء مريلتك وقناع الهوكي المخيف

61
00:05:09,991 --> 00:05:12,326
(لكن بدون (باري

62
00:05:15,121 --> 00:05:16,539
حسنًا

63
00:05:19,125 --> 00:05:21,127
سأترك (باري) وشأنه

64
00:05:36,059 --> 00:05:37,727
مرحبًا -
كم الساعة؟ -

65
00:05:37,977 --> 00:05:39,562
8:10

66
00:05:40,521 --> 00:05:43,107
علي أن أذهب إلى العمل -
ليس ومعدتك فارغة -

67
00:05:47,278 --> 00:05:49,489
تعرفين أن اليوم ذكرانا الاسبوعية الاولى

68
00:05:49,614 --> 00:05:52,325
لا تظني أني نسيت ذلك -
حسنًا -

69
00:05:55,870 --> 00:05:58,289
جين)، كان هذا رائعًا)

70
00:05:58,581 --> 00:05:59,957
و... انتظر

71
00:06:04,378 --> 00:06:06,297
يجب أن ينتهي هذا يا حبيبي

72
00:06:06,756 --> 00:06:08,716
لاني... سمحت للامر بأن يتطور كثيرًا

73
00:06:08,841 --> 00:06:13,971
ما زلت أحقق في صفك
وهذا تجاوز الحدود كثيرًا

74
00:06:14,180 --> 00:06:17,016
حدود من؟ -
...حدودي وحدودك، كل الحدود، هذا -

75
00:06:17,141 --> 00:06:22,855
جانيس)، منذ 3 ليالٍ، تأتين إلى المنزل)
وتقولين لي إن الجميع يزعجونك في العمل

76
00:06:23,022 --> 00:06:26,859
لانك لا تستطيعين نسيان هذا الارتباط الجنوني
بصف التمثيل

77
00:06:26,984 --> 00:06:30,655
لم أقل إنهم يزعجونني، يمكنك التوقف -
...ما أقصده... ما أقصده -

78
00:06:30,905 --> 00:06:34,784
لا أحد يصدق أن طلابي
(قد يكونون متورطين في موت (رايان

79
00:06:34,909 --> 00:06:36,285
باستثنائك أنت

80
00:06:36,619 --> 00:06:40,665
حتى أنا ظننت أنك حققت معهم
لانك تريدين التقرب مني

81
00:06:40,998 --> 00:06:42,625
وشعرت بإطراء شديد

82
00:06:44,752 --> 00:06:46,504
لكن علي أن أتساءل الان

83
00:06:46,921 --> 00:06:53,219
هل تبقين عليهم لانك تحاولين منعنا
مما قد نحققه؟

84
00:06:53,344 --> 00:06:56,055
هذا ليس... لا، ليس هذا ما يحدث

85
00:06:56,180 --> 00:06:59,225
(جيد يا (جانيس
أعرف أنها 3 أيام فقط

86
00:06:59,350 --> 00:07:04,230
لكني في الـ47 من العمر
وعمري يتيح لي أن أعرف الشيء الجيد حين أراه

87
00:07:04,355 --> 00:07:08,776
في منتصف الليل، نتنفس هواء خفيفًا

88
00:07:08,901 --> 00:07:10,653
وأنت تعرفين ذلك

89
00:07:10,945 --> 00:07:16,701
إن هربنا من هذا لاننا خائفين
ألن يكون ذلك محزنًا؟

90
00:07:32,049 --> 00:07:35,303
"يا إلهي! أكثر"

91
00:07:35,845 --> 00:07:37,680
نعم، جيد جدا

92
00:07:43,728 --> 00:07:48,191
قمت بعمل رائع عند مهبط الطائرات اليوم

93
00:07:49,233 --> 00:07:52,820
قدمت الكثير من الاقتراحات الجيدة
وكانت تلقائية منك أيضًا

94
00:07:52,987 --> 00:07:54,989
أنا جندي في البحرية مثلك تمامًا

95
00:07:56,199 --> 00:07:58,242
انظر إلى ما تفعله هذ الفتاة بهذا الرجل

96
00:07:58,367 --> 00:08:00,745
إن استمريت على هذا المستوى

97
00:08:01,037 --> 00:08:04,415
...فهناك عالم من

98
00:08:06,000 --> 00:08:09,045
يمكنك تولي الامور بدلًا مني

99
00:08:09,170 --> 00:08:13,549
ويمكنني عندها... أن أرحل

100
00:08:14,008 --> 00:08:16,928
هل سأعمل عند (فيوكس)؟ -
نعم، نعم -

101
00:08:17,053 --> 00:08:20,723
سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟ -
لا، إنه مزعج -

102
00:08:20,890 --> 00:08:24,310
...هلّا توقف هذا لنستطيع -
ما نصيبه؟ كم يأخذ من الاجر؟ -

103
00:08:25,019 --> 00:08:28,272
النصف فقط -
ماذا؟ دعك من ذلك -

104
00:08:28,398 --> 00:08:31,025
...لا، لا، تفسيره لذلك -
ذلك الحقير يحتال عليك -

105
00:08:31,150 --> 00:08:34,487
إنه لا يحتال علي، نعمل معًا منذ سنوات
نحن فريق

106
00:08:34,612 --> 00:08:36,114
لماذا تريد الرحيل إذن؟

107
00:08:36,906 --> 00:08:39,867
...وصلت إلى مرحلة أريد فيها

108
00:08:41,536 --> 00:08:45,832
توسيع نشاطاتي واستكشاف فرص جديدة

109
00:08:46,457 --> 00:08:48,793
لكنه لا يسمح لك بذلك؟ -
ليس الامر أنه يسمح لي -

110
00:08:48,918 --> 00:08:53,005
لكنه لا يحب أن أفعل أشياء أخرى -
عليك أن تقتل ذلك الرجل -

111
00:08:53,506 --> 00:08:57,009
تيلور)! تريد أن أقتل (فيوكس)؟)

112
00:08:58,302 --> 00:09:01,013
أيمكنني فعل ذلك؟ -
افعل ما تريد فعله -

113
00:09:01,973 --> 00:09:03,599
عليك أن تتخلص منه

114
00:09:04,934 --> 00:09:06,310
خذ

115
00:09:07,812 --> 00:09:09,897
ما هذا؟ -
نقود -

116
00:09:10,106 --> 00:09:13,401
من منزل التخزين، عدّها، هذا نصيبك

117
00:09:13,526 --> 00:09:15,737
هذه النقود قذرة

118
00:09:16,154 --> 00:09:18,364
لا يمكنك إنفاقها، عليك تبديلها

119
00:09:18,489 --> 00:09:21,576
(ولا، لن أقتل (فيوكس
فهو من عائلتي

120
00:09:21,701 --> 00:09:28,166
وأظن أنك إن منحته فرصة
فسترى أن عملكما معا منطقي جدا

121
00:09:28,374 --> 00:09:32,628
(خذ هذه النقود، واقتل (فيوكس
وحقق أحلامك

122
00:09:34,172 --> 00:09:37,967
انظر إلى ما يفعله هذا الرجل
هذا مؤسف جدًا

123
00:09:39,594 --> 00:09:40,970
أبي

124
00:09:42,889 --> 00:09:44,390
من هذا؟

125
00:09:47,935 --> 00:09:51,022
هذه صوري حين تخرجت من قوات البحرية
...و

126
00:09:51,647 --> 00:09:53,191
لا أتذكر من هذا الرجل

127
00:09:56,110 --> 00:09:57,653
أين أختك؟

128
00:09:58,446 --> 00:10:00,490
عليكما أن تذهبا إلى المدرسة

129
00:10:00,948 --> 00:10:02,742
حسنًا -
استمتعا بيومكما -

130
00:10:03,034 --> 00:10:04,452
شكرًا

131
00:10:55,586 --> 00:10:57,088
ما زال هذا مستمرا

132
00:10:57,380 --> 00:10:58,756
حسنًا

133
00:10:59,549 --> 00:11:03,010
إذن، أظن أني سأراك غدا

134
00:11:04,846 --> 00:11:06,389
أتريد تسلية للطريق؟

135
00:11:07,724 --> 00:11:09,100
لا

136
00:11:18,554 --> 00:11:25,102
أيها الرفاق، أريد الاعتذار
لاني صرخت عليكم في الدرس الماضي

137
00:11:25,602 --> 00:11:28,772
كنتم تحاولون القيام بالعمل المطلوب
لكني هاجمتكم

138
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
...و

139
00:11:30,649 --> 00:11:32,693
كنت مخطئًا -
(لا، اسمع يا (بارز -

140
00:11:33,193 --> 00:11:35,863
لقد تحدثنا، ونحن نريد الاعتذار -
نعم -

141
00:11:35,988 --> 00:11:39,783
نعم، كلنا أخذنا اختبارا
وكنا منفصلين عن الواقع

142
00:11:39,908 --> 00:11:42,786
(واجهت شيئًا لا يمكننا أن نتفهّمه يا (باري

143
00:11:42,911 --> 00:11:46,165
نعم، لقد قررت أن أبدا قراءة كتب
عن الحرب العالمية الثانية

144
00:11:46,290 --> 00:11:49,585
(ستكون رائعًا في دور (ماكبيث
الملك الاسكتلندي

145
00:11:49,710 --> 00:11:51,462
شكرًا لكم، أقدّر لكم ذلك -
نعم -

146
00:11:51,587 --> 00:11:53,589
أشكركم على تفهّم الامر

147
00:11:59,720 --> 00:12:03,765
حسنًا، من يريد قراءة كلمات الشاعر؟

148
00:12:04,057 --> 00:12:05,434
أخرجوا النصوص

149
00:12:12,941 --> 00:12:14,318
!تبا

150
00:12:24,411 --> 00:12:25,788
!تبا

151
00:12:38,592 --> 00:12:39,968
لحظة واحدة -
آسف -

152
00:12:40,344 --> 00:12:44,807
بي)، رأيتك تخرج مسرعًا من المسرح)
هل أنت مصاب بمتلازمة القولون المتهيج؟

153
00:12:45,057 --> 00:12:49,102
(لاني مصاب به يا (باري
وأود مشاركتك قصتي

154
00:12:49,228 --> 00:12:50,646
...حين كان عمري 12 عاما

155
00:12:51,021 --> 00:12:53,857
اختفي أيتها البقعة اللعينة

156
00:12:56,360 --> 00:12:57,736
!قلت لك اختفي

157
00:13:03,075 --> 00:13:05,035
حان الوقت لفعل هذا

158
00:13:06,161 --> 00:13:08,080
(ظننت أن هذا دور (ناتالي

159
00:13:08,205 --> 00:13:10,999
نعم، أعرف، لقد سألتها
لكنها لا تريد التحدث عن الامر

160
00:13:17,464 --> 00:13:19,133
هل تسمعين ذلك؟ -
(حسنًا يا (باري -

161
00:13:19,258 --> 00:13:21,552
انتظر قبل أن تسبب لنفسك الاصابة بالفتق

162
00:13:22,553 --> 00:13:26,265
ماذا تفعل؟ -
أقول دوري -

163
00:13:26,390 --> 00:13:30,102
نعم، تقوله بشكل مبالغ فيه

164
00:13:30,269 --> 00:13:33,188
لكننا لا نريد قوله
نحن ندرس لنصبح ممثلين

165
00:13:33,313 --> 00:13:35,149
نعم -
أين (ليدي ماكبيث)؟ -

166
00:13:36,191 --> 00:13:37,943
ها هي -
قريبة جدا -

167
00:13:38,277 --> 00:13:40,946
ماذا تفعل؟ -
تمشي وهي نائمة -

168
00:13:41,071 --> 00:13:42,573
أتريد إيقاظها؟ -
لا -

169
00:13:42,698 --> 00:13:46,910
إذن، أظن أن عليك أن تتكلم هكذا

170
00:13:47,035 --> 00:13:49,538
!وليس هكذا بحق السماء

171
00:13:50,080 --> 00:13:53,584
حسنًا، علي أن أتكلم بهدوء أكثر إذن؟

172
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
...أم لا؟ أم

173
00:13:56,128 --> 00:13:58,255
ليست هذه مشكلة في الصوت

174
00:13:58,380 --> 00:14:02,759
المشكلة أنك قررت كيف ستمثل المشهد
قبل حتى أن يبدأ

175
00:14:02,885 --> 00:14:05,596
أنت لا تصغي إلى شريكتك في التمثيل -
شكرًا -

176
00:14:05,721 --> 00:14:08,682
لا تتدخلي -
أشعر بأني أصغي -

177
00:14:09,016 --> 00:14:10,601
لان ذلك يجعلني أعرف متى أقول دوري

178
00:14:10,726 --> 00:14:12,394
"لا، هذا يسمى "انتظار -
حسنًا -

179
00:14:12,519 --> 00:14:14,271
أنت تنتظر، ولا تصغي

180
00:14:14,396 --> 00:14:18,484
عليك أن تصغي إلى السلوك وإلى النبرة

181
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
إلى الطريقة التي يُقال فيها الكلام لك

182
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
أنسى باستمرار مدى قوتك

183
00:14:23,655 --> 00:14:28,744
حسنًا، أتعرفان؟ قفا أمام بعضكما الان
سنقوم بتدريبات الاعادة

184
00:14:28,869 --> 00:14:32,748
(ستقول شيئا لـ(سالي
وهي ستكرره لك، وأنت ستقوله لها ثانية

185
00:14:32,873 --> 00:14:34,958
ستبقى الكلمات كما هي

186
00:14:35,125 --> 00:14:38,003
لكن أنت من ستتغير

187
00:14:38,378 --> 00:14:39,755
حسنًا، هيّا

188
00:14:45,427 --> 00:14:47,888
ماذا... لا أدري ماذا سأقول، أنا آسف -
حسنًا -

189
00:14:48,013 --> 00:14:50,432
أظن أني لم أفهم -
حسنًا، اسمع، اسمع وركّز -

190
00:14:50,557 --> 00:14:52,935
حسنًا -
شيء بسيط -

191
00:14:53,352 --> 00:14:55,229
قل لها إنك تحبها

192
00:15:03,779 --> 00:15:06,573
أحبك -
أحبك؟ -

193
00:15:11,161 --> 00:15:12,830
أحبك -
حسنًا، توقف -

194
00:15:13,080 --> 00:15:16,625
حسنًا، تقولها كأنك تقصدها

195
00:15:16,959 --> 00:15:20,170
لكنها تقولها كأنها تقول لك
"اغرب عن وجهي"

196
00:15:20,629 --> 00:15:25,092
عليك أن تصغي لطريقتها في التحدث إليك
بروحها

197
00:15:26,468 --> 00:15:27,845
هيّا

198
00:15:32,266 --> 00:15:33,642
أحبك

199
00:15:35,561 --> 00:15:37,104
أحبك؟

200
00:15:38,856 --> 00:15:40,232
أحبك؟

201
00:15:40,732 --> 00:15:45,320
حسنًا، تكيّف وتأقلم، انظر إليها

202
00:15:47,030 --> 00:15:51,326
(حسنًا؟ هذا ميؤوس منه يا (باري
فانس الامر

203
00:15:55,998 --> 00:15:57,374
أحبك

204
00:16:00,502 --> 00:16:01,879
أحبك

205
00:16:05,883 --> 00:16:08,802
أحبك -
انظروا من أصبح ماهرًا في الاصغاء -

206
00:16:08,927 --> 00:16:12,848
لقد هُزمت وهربت كرجل مهزوم

207
00:16:12,973 --> 00:16:15,225
هذا هو الاصغاء، اقترب، اقترب

208
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
حسنًا، شكرًا

209
00:16:18,145 --> 00:16:20,230
شكرًا، فلنأخذ استراحة 5 دقائق

210
00:16:29,281 --> 00:16:32,367
"لديك 3 رسائل صوتية جديدة"

211
00:16:32,576 --> 00:16:35,412
باري)، أنا (تيلور)، أخبراني متى تريدان )"
"قتل هؤلاء البوليفيين

212
00:16:35,537 --> 00:16:38,957
"جدولي فارغ، وألغيت معظم مواعيدي" -
!تبا -

213
00:16:39,416 --> 00:16:41,293
"باري)، أنا (فيوكس)، هل قتلت (تيلور)؟)"

214
00:16:41,418 --> 00:16:44,505
إن لم تكن لديك الجرأة لفعل ذلك"
"فعليك أن تطلب منه أن يصمت

215
00:16:44,630 --> 00:16:47,841
"!وإلا فستلقنه درسًا لن ينساه" -
!يا إلهي -

216
00:16:48,675 --> 00:16:50,052
"(مرحبًا يا (باري)، أنا (تيلور"

217
00:16:50,177 --> 00:16:52,179
نسيت إخبارك بأني دفعت عربونًا"
"لشراء حوض استحمام

218
00:16:52,304 --> 00:16:54,306
"ورأيت أن نتقاسم ثمنه" -
ماذا؟ -

219
00:16:54,431 --> 00:16:56,058
"أنت مدين لي بـ1700 دولارًا"

220
00:16:56,683 --> 00:16:59,603
!تبا -
"وسؤال آخر، هل قتلت (فيوكس)؟" -

221
00:17:00,062 --> 00:17:01,563
!حسنًا، طفح الكيل

222
00:17:03,357 --> 00:17:05,776
سألقنتك درسا قاسيا

223
00:17:07,152 --> 00:17:09,947
ألو -
(تيلور)، أنا (باري) -

224
00:17:10,823 --> 00:17:13,367
...اسمع يا صديقي، أنت

225
00:17:18,038 --> 00:17:19,873
كنت رائعًا

226
00:17:20,624 --> 00:17:22,000
رائعًا للغاية

227
00:17:22,126 --> 00:17:27,673
تتمتع بطاقة مدهشة
وشعرت بأن بيننا جاذبية مذهلة في المخزن

228
00:17:28,423 --> 00:17:32,636
لكنّ موضوع الطائرة مختلف

229
00:17:34,179 --> 00:17:36,348
"ما زلت أحاول فهم الامر"

230
00:17:36,473 --> 00:17:42,020
لكن يبدو لي أن عدم لفت الانظار
هو أفضل طريقة في هذه العملية

231
00:17:42,146 --> 00:17:47,442
لذا، أظن أني سأقوم بهذه المهمة بمفردي

232
00:17:49,611 --> 00:17:53,073
حسنًا -
ولا أعني بذلك الاستهانة بأفكارك -

233
00:17:53,198 --> 00:17:56,118
مثل فكرة الهجوم المفاجئ المدهشة

234
00:17:56,452 --> 00:17:58,287
كانت فكرة ملهمة جدا

235
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
ملهمة للغاية

236
00:18:02,708 --> 00:18:04,835
هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

237
00:18:04,960 --> 00:18:07,087
لا -
لا أدري لماذا سألتك عن ذلك -

238
00:18:07,379 --> 00:18:09,882
رجل محترف مثلك

239
00:18:10,132 --> 00:18:15,137
إذن... نعم، سأنفذ هذا بمفردي
ولن ترافقني

240
00:18:15,262 --> 00:18:18,849
...وسيكون ذلك شيئًا

241
00:18:19,266 --> 00:18:20,851
أقوم به بمفردي

242
00:18:31,653 --> 00:18:34,406
هل يُسمح لنا بالتوقف
في الموقف الخارجي؟

243
00:18:34,531 --> 00:18:37,951
الموجود هناك؟ كنت أوقف سيارتي هناك

244
00:18:38,076 --> 00:18:40,287
لست متأكدًا إن كان يُسمح لي بفعل ذلك

245
00:18:40,996 --> 00:18:42,956
لا توجد لافتة

246
00:18:50,964 --> 00:18:52,633
!مرحى

247
00:18:53,175 --> 00:18:57,554
لقد وجدت طريقها، ما رأيكم بذلك؟

248
00:19:06,355 --> 00:19:07,773
ادخلي -
حسنًا -

249
00:19:08,023 --> 00:19:11,652
لدي فكرة، وقد تكون عبقرية -
أنا أسمعك -

250
00:19:11,777 --> 00:19:13,946
حسنًا، تعرف أن مشهدي ليس ناجحا

251
00:19:15,364 --> 00:19:20,160
أخذته من (ناتالي) وأعطيته لك
ما الذي قد تريدينه أيضًا؟

252
00:19:20,953 --> 00:19:23,956
(تقول (ديبرا ميسنغ
إن عليك أداء الادوار التي تخيفك فقط

253
00:19:24,164 --> 00:19:28,210
(لعبت دور (ليدي ماكبيث
...أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى ما يمكنني

254
00:19:28,919 --> 00:19:30,379
الاندماج فيه أكثر

255
00:19:30,754 --> 00:19:35,342
(نعم، آسف جدًا لان نساء (شكسبير
لسن مثيرًات بما يكفي لك

256
00:19:35,843 --> 00:19:37,636
ما الدور الذي تتشوقين لادائه؟

257
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
...غدا، وغدا

258
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
وغدا

259
00:19:47,563 --> 00:19:49,940
هل أنت جادة؟ -
نعم، أنا جادة -

260
00:19:50,065 --> 00:19:52,860
ليس دور (ليدي ماكبيث)، بل (ماكبيث) نفسه
الفصل الخامس، المشهد الخامس

261
00:19:52,985 --> 00:19:54,486
تريدين كل شيء

262
00:19:54,903 --> 00:19:57,573
!يا للهول

263
00:20:12,004 --> 00:20:15,924
أتعرفين كم عظيمًا تحطموا على هذا الطريق؟
أورسون ويلز) مثلًا)

264
00:20:16,049 --> 00:20:17,843
!بحق السماء -
(لورد (ريتشارد هاريس -

265
00:20:17,968 --> 00:20:21,847
بيرت لار) العظيم، (سالي)، هذا طيش)

266
00:20:21,972 --> 00:20:25,726
أحتاج إلى فعل شيء كبير -
لماذا؟ -

267
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
تخلى عني (مايك هولمن) كعميلة

268
00:20:37,946 --> 00:20:39,990
!يا لها من مهنة قذرة

269
00:21:21,979 --> 00:21:23,563
سيكون عليك إتقان هذا -
أعرف -

270
00:21:23,689 --> 00:21:25,357
أعني أن عليك الوصول لمرحلة الكمال -
أعرف -

271
00:21:25,482 --> 00:21:29,444
(لكنك تعرفين تلك المقولة يا (سالي
إن أردت أن تسرعي، فانطلقي لوحدك

272
00:21:29,987 --> 00:21:32,656
وإن أردت الوصول إلى مكان بعيد
فعليك إيجاد رفيق

273
00:21:33,365 --> 00:21:36,493
لماذا تصرين دائمًا على أن تكوني وحيدة؟

274
00:21:36,618 --> 00:21:39,371
كلانا يعرف ألا أحد في هذا الصف
في مثل مستواي

275
00:21:39,496 --> 00:21:42,457
(رغم ذلك يا (سالي
ليست كل المشاهد مشاهد فردية

276
00:21:42,582 --> 00:21:45,669
الطاقم موجود ليساعدك على إبراز موهبتك

277
00:21:45,794 --> 00:21:48,672
جين)، أريد هذا)

278
00:21:49,673 --> 00:21:51,258
أحتاج إليه

279
00:21:54,261 --> 00:21:55,637
حسنًا

280
00:21:57,597 --> 00:22:00,267
(لكنّ (باري) سيقوم بدور (سيتون

281
00:22:02,102 --> 00:22:06,315
حسنًا -
سالي)، إنها عبارة واحدة) -

282
00:22:06,690 --> 00:22:08,775
أنا متأكد أنك تستطيعين تقبّل ذلك

283
00:22:10,235 --> 00:22:12,529
شكرًا، شكرًا، شكرًا

284
00:22:12,821 --> 00:22:14,239
حسنًا

285
00:22:15,198 --> 00:22:16,658
لن أخذلك

286
00:22:48,649 --> 00:22:51,318
مرحبًا، أتعرف إن كان السيد (كوسينو) في المكتب؟

287
00:22:51,443 --> 00:22:52,819
لا، لا، آسف

288
00:23:05,832 --> 00:23:07,626
المعذرة يا سيدي، المعذرة

289
00:23:07,918 --> 00:23:09,544
المعذرة يا سيدي

290
00:23:10,003 --> 00:23:13,965
هل أنت أحد طلاب السيد (كوسينو)؟

291
00:23:18,428 --> 00:23:19,972
أخطأت في العنوان

292
00:23:20,472 --> 00:23:21,848
...أنا

293
00:23:22,265 --> 00:23:24,351
لا أجيد الانجليزية

294
00:23:25,686 --> 00:23:27,437
...تلك اللكنة

295
00:23:29,940 --> 00:23:31,400
هل هي روسية؟

296
00:23:39,116 --> 00:23:40,993
!شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

297
00:23:58,760 --> 00:24:01,138
لا تركب في تلك السيارة

298
00:24:02,180 --> 00:24:03,724
!انبطحوا

299
00:24:06,476 --> 00:24:07,853
!تبا

300
00:24:25,704 --> 00:24:27,331
أرني يديك

301
00:24:29,041 --> 00:24:30,959
أرني يديك

302
00:24:45,515 --> 00:24:48,018
شكرًا، شكرًا جزيلًا، شكرًا

303
00:24:48,143 --> 00:24:49,519
هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:24:49,645 --> 00:24:51,021
هل قدّمت إفادتك؟ -
نعم -

305
00:24:51,146 --> 00:24:53,815
ماذا يفعل الشيشان هنا بحق الجحيم؟

306
00:24:56,401 --> 00:24:58,111
ربما كان للامر علاقة بهذا

307
00:24:59,738 --> 00:25:04,242
أكثر من 26 ألفًا مخفية في مرحاض

308
00:25:04,368 --> 00:25:05,911
أتظنين أن (رايان) أخفاها؟ -
ربما -

309
00:25:06,244 --> 00:25:11,291
(ربما لم يكن على علاقة غرامية بزوجة (بازار
بل كان يستغلها للتعاون مع الشيشان

310
00:25:11,416 --> 00:25:12,959
لكنّي أعرف شيئًا واحدًا

311
00:25:13,085 --> 00:25:18,465
لم نجد 26 ألف دولار وشيشاني ميت
(في صالة رياضية يا (لوتش

312
00:25:18,632 --> 00:25:20,634
بل وجدنا ذلك هنا -
آسف يا سيدي، لا يمكنك الدخول الان-

313
00:25:20,759 --> 00:25:22,886
بل أستطيع بالطبع، إنه مسرحي -
آسف -

314
00:25:23,011 --> 00:25:25,013
طلابي ينتظرونني -
آسف، إنه مسرح جريمة -

315
00:25:25,305 --> 00:25:27,391
ماذا تعني بأنه مسرح جريمة؟ -
كما قلت لك -

316
00:25:27,516 --> 00:25:30,686
مرحبًا، أنا متأكد أنك تتذكرينني
(أنا السيد (جين كوسينو

317
00:25:30,811 --> 00:25:32,396
(كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كوسينو

318
00:25:32,854 --> 00:25:36,149
هل أنت بخير؟ -
(عليك أن تعود للمنزل يا سيد (كوسينو -

319
00:25:36,274 --> 00:25:39,027
هل سأراك؟ -
اذهب إلى المنزل -

320
00:25:50,414 --> 00:25:52,749
معلم التمثيل اللعين

321
00:25:54,918 --> 00:25:57,212
نعم، أتذكره

322
00:26:00,507 --> 00:26:06,596
ما لا أفهمه هو أنك ضخّمت الامر
حين أزلنا صف التمثيل عن اللوح

323
00:26:08,974 --> 00:26:13,395
فماذا تفعلين هنا؟

324
00:26:21,236 --> 00:26:22,863
أنا آسفة جدا

325
00:26:23,447 --> 00:26:25,365
أنا آسفة جدا

326
00:26:27,492 --> 00:26:30,912
لكنّ الامر انتهى، صحيح؟ -
نعم، انتهى -

327
00:26:31,705 --> 00:26:35,125
جيد -
حسنًا، فلنذهب إلى العمل -

328
00:26:35,250 --> 00:26:36,626
حسنًا -
هيا بنا -

329
00:26:58,857 --> 00:27:02,027
تيلور)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) -
لا تقلق، كل شيء بخير -

330
00:27:02,152 --> 00:27:04,946
أعرف ما كنت تقوله
لكني حللت تلك المشكلة

331
00:27:05,656 --> 00:27:07,199
هذا مجاني، صحيح؟

332
00:27:10,661 --> 00:27:13,288
عليك أن تذهب من هنا فورًا، أتفهم؟

333
00:27:15,874 --> 00:27:17,584
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

334
00:27:17,709 --> 00:27:21,421
كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال
لعملية الاقتحام، فأحضرتهم

335
00:27:21,630 --> 00:27:24,049
إنهم متحمسون جدا
وكنا نتدرب طوال الليل

336
00:27:26,677 --> 00:27:28,178
(باري)

337
00:27:30,847 --> 00:27:32,349
انظر إلى هذا

338
00:27:33,642 --> 00:27:36,395
(رشاش من نوع (بوشماستر -
!تبا -

339
00:27:37,312 --> 00:27:40,023
انطلق -
إنها غلطتي -

340
00:27:40,691 --> 00:27:42,067
!انطلق

341
00:27:50,117 --> 00:27:53,161
هذا رائع يا صديقي، سنفعل هذا بنجاح

342
00:27:53,286 --> 00:27:55,205
سنفعل هذا بإتقان

343
00:27:59,084 --> 00:28:00,669
(اخرج من السيارة يا (كريس

344
00:28:01,294 --> 00:28:03,547
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من السيارة -

345
00:28:03,672 --> 00:28:06,258
!اهدأ، استرخ يا رجل -
اخرج من السيارة فورا -

346
00:28:06,383 --> 00:28:10,971
ليس الامر خطيرًا، قال (تيلور) إنك بحاجة
للمساعدة لاخافة بعض الرجال

347
00:28:11,388 --> 00:28:12,764
هذا كل شيء، سأساعدك

348
00:28:13,390 --> 00:28:14,850
لست ضعيفًا

349
00:28:15,684 --> 00:28:17,060
!يا إلهي

350
00:28:29,531 --> 00:28:30,907
قرأت كتاب التمثيل

351
00:28:32,617 --> 00:28:34,619
إنه يغيّر الحياة

352
00:28:37,122 --> 00:28:40,375
سنذهب إلى الشرق، صحيح؟ -
أتظن أن قصة (رالف ماتشيو) صحيحة؟ -

353
00:28:41,168 --> 00:28:44,212
إنها غريبة جدا -
تيلور)، سنتمركز عند التل كما اتفقنا) -

354
00:28:44,338 --> 00:28:45,714
أليس كذلك؟

355
00:28:46,590 --> 00:28:49,509
لان علينا الانعطاف هناك
(استدر يا (تيلور

356
00:28:50,010 --> 00:28:52,804
ما قاله ذلك الرجل
عن اختيار الطريقة غير الامنة

357
00:28:53,180 --> 00:28:55,682
لقد أثّر ذلك علي -
تيلور)، استدر) -

358
00:28:56,433 --> 00:28:59,353
نعم بالتأكيد -
فلننه الامر -

359
00:28:59,478 --> 00:29:01,063
(تيلور)، (تيلور)

360
00:29:03,357 --> 00:29:05,984
فلنواجههم -
اخفض صوت الموسيقى -

361
00:29:06,109 --> 00:29:08,528
هيا أيها الوغد -
!تبا -

362
00:29:12,074 --> 00:29:15,619
!تبا! اللعنة -
عليك بهؤلاء الاوغاد -

363
00:29:22,459 --> 00:29:23,835
مستعدون؟

364
00:29:26,672 --> 00:29:30,550
تيلور)، إنهم هنا، الطائرة هنا) -
اقتل ذلك الوغد -

365
00:29:30,676 --> 00:29:33,136
!تيلور)، توقف)

366
00:29:36,765 --> 00:29:39,893
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By G_non (subscene.com)

