﻿1
00:00:07,345 --> 00:00:10,347
♪  يبدو اليوم انا كل ما تراه ♪

2
00:00:10,348 --> 00:00:13,749
♪ هو العنف في الأفلام و الجنس علي التلفاز ♪

3
00:00:13,750 --> 00:00:17,319
♪ لكن أين كل القيم القديمة الجميلة ♪

4
00:00:17,320 --> 00:00:20,322
♪ التي كنا نعتمد عليها ♪

5
00:00:20,323 --> 00:00:23,826
♪ من حسن الحظ هناك "رجل العائلة" ♪

6
00:00:23,827 --> 00:00:26,962
♪  من حسن الحظ ان هناك رجل يستطيع بإيجابية ان يفعل  ♪

7
00:00:26,963 --> 00:00:28,530
♪ كل الأشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:28,531 --> 00:00:30,332
♪ نضحك ونبكي ♪

9
00:00:30,333 --> 00:00:34,697
♪ إنه...رجل...العائلة ♪

10
00:00:34,698 --> 00:00:39,080
<b><font color="#ff0000">

11
00:00:43,218 --> 00:00:45,381
احتفال "سان جينارو"

12
00:00:45,382 --> 00:00:47,416
كل طفل هنا قد رأي قريب له

13
00:00:47,417 --> 00:00:49,084
قتل في كرسي الحلاق

14
00:00:49,085 --> 00:00:50,741
تقدم 

15
00:00:50,742 --> 00:00:53,717
علم سيدة إيطالية عجوز كيف تستخدم الآيباد

16
00:00:53,718 --> 00:00:55,858
الآن هذا يبدو مرحا, سوف أجرب

17
00:00:55,859 --> 00:00:58,694
مرحبا,كيف حالك؟ انظري ماذا احضرت لك

18
00:00:58,695 --> 00:01:00,885
ما هذا ؟ انه هاتف لوحي.

19
00:01:00,886 --> 00:01:01,920
انا لا أريده

20
00:01:01,921 --> 00:01:03,272
لكن انت لا تعرفين اصلا ما هو 

21
00:01:03,273 --> 00:01:04,273
لا أريده 

22
00:01:04,274 --> 00:01:05,707
لكنك تستطيعين مشاهدة افلام عليه

23
00:01:05,708 --> 00:01:06,775
عيناي تؤلمني.

24
00:01:06,776 --> 00:01:08,477
انا احاول ان افعل شئ لطيف هنا!

25
00:01:08,478 --> 00:01:10,078
للمرة الاخيرة انا لا أريده 

26
00:01:10,079 --> 00:01:12,748
انا اراهن ان لو كان "جوي" هو من كان يعطيكي اياه لكنت اخذتيه

27
00:01:12,749 --> 00:01:13,982
لا تذكر سيرته في هذا

28
00:01:13,983 --> 00:01:15,384
"جوي " كان ولدا جيدا
29
00:01:15,385 --> 00:01:17,019
فعلا؟ فعلا؟ كان جيدا؟

30
00:01:17,020 --> 00:01:19,421
كنتي تعتقدين انه يجني 100 الف دولار في السنة من التحطيب؟

31
00:01:19,422 --> 00:01:20,589
لا تبدأ في الحديث عن هذا.

32
00:01:20,590 --> 00:01:21,924
كان قذرا يا أمي!

33
00:01:21,925 --> 00:01:23,992
لا أستطيع سماع هذا , لن أسمع هذا!

34
00:01:23,993 --> 00:01:25,761
- كان ملاكا
-نعم صحيح!!

35
00:01:25,762 --> 00:01:28,163
الملاك "جوي" , العظيم "جوي" ,المثالي "جوي"

36
00:01:28,164 --> 00:01:29,698
عليان اذهب للكنيسة

37
00:01:29,699 --> 00:01:30,999
اه طبعا , اضيئي شمعة اخري.

38
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
هذا سوف يعيده	

39
00:01:32,001 --> 00:01:33,268
انت , احترس لكلامك

40
00:01:33,269 --> 00:01:36,004
اعترفي كنت تتمنين ان أكون في السيارة بدلا منه

41
00:01:36,005 --> 00:01:38,040
فقط خذ تلفازك الصغير وارحل!

42
00:01:38,041 --> 00:01:39,708
انه آيباد ايها البقرة الغبية!

43
00:01:40,977 --> 00:01:43,979
اعتقد ان ليس لدي ابناء الان

44
00:01:43,980 --> 00:01:46,548
امي انا اسف, امي!

45
00:01:46,549 --> 00:01:48,915
أمي أمي!

46
00:01:49,285 --> 00:01:51,053
براين انظر هناك	.

47
00:01:51,054 --> 00:01:53,155
هذا الرجل يشبه "فرانك سيناتر"

48
00:01:53,156 --> 00:01:54,490
ستوي , هذه "فدرال هيل"

49
00:01:54,491 --> 00:01:56,634
الجميع يشبه "فرانك سيناتر"

50
00:01:56,635 --> 00:01:57,226
حسنا, من هذا الرجل

51
00:01:57,227 --> 00:01:59,027
الذي يشبه "فرانك سيناتر؟"

52
00:01:59,028 --> 00:02:00,863
اوه , هذا ابن "وودي ألين" لكن معك حق " 

53
00:02:00,864 --> 00:02:03,198
الرجل الآخر خلفه يشبه "فرانك سيناتر"

54
00:02:03,199 --> 00:02:04,833
ستوي..إاليوت

55
00:02:04,834 --> 00:02:06,468
انه ..انه براين في الحقيقة

56
00:02:06,469 --> 00:02:08,337
نحن ...نحن تقابلنا عدة مرات من قبل

57
00:02:08,338 --> 00:02:09,897
اذا من هو إاليوت؟

58
00:02:09,898 --> 00:02:11,449
انا حقا لا اعرف.

59
00:02:11,450 --> 00:02:13,408
هذه بداية سيئة لأيا كان ما نفعله

60
00:02:13,409 --> 00:02:15,811
حسنا , ما الذي احضركم الي المهرجان يا شباب؟

61
00:02:15,812 --> 00:02:17,980
والدي سوف يقطع مسافات بعيدة من أجل الثلج

62
00:02:17,981 --> 00:02:19,314
الذي بداخله سائل ملون

63
00:02:19,315 --> 00:02:20,449
لديهم أزرق!

64
00:02:20,450 --> 00:02:22,217
و نحن جميعا نحب الطعام الإيطالي.

65
00:02:22,218 --> 00:02:24,119
اوه انتم تحبون الطعام الايطالي?

66
00:02:24,120 --> 00:02:25,487
هل تريدون كرة لحم؟

67
00:02:25,488 --> 00:02:27,623
نعم , انا لا اريد , لكنها خسارة

68
00:02:27,624 --> 00:02:30,292
اننا لا نستطيع ايجاد طعام ايطالي مثل هذا في كوهاج

69
00:02:30,293 --> 00:02:32,561
حسنا يمكن لثلاثتنا افتتاح 

70
00:02:32,562 --> 00:02:34,229
مطعم ايطالي هناك

71
00:02:34,230 --> 00:02:36,370
افتتاح مطعم ايطالي خاص بنا؟

72
00:02:36,371 --> 00:02:38,066
انا اقول انا هذا يبدو مرحا.

73
00:02:38,067 --> 00:02:41,069
انت تحتفظ بكرات لحم داخل جيبك؟

74
00:02:41,070 --> 00:02:43,910
نعم كل جيوبي مغلفة بورق الألومنيوم.

75
00:02:43,911 --> 00:02:45,545
لقد تعلمت هذا من اصدقائي القدامي :

76
00:02:45,546 --> 00:02:47,881
دين مارتن , جوي بيشوب,

77
00:02:47,882 --> 00:02:49,715
و سام دافيس الثالث.

78
00:02:50,785 --> 00:02:52,385
اين "كريس"؟

79
00:02:52,386 --> 00:02:54,287
انه هناك يلعب بهذه اللعبة الكارنفالية

80
00:02:54,288 --> 00:02:55,588
تقدم!

81
00:02:55,589 --> 00:02:58,558
كل واحد يأخذ فرصته على واك الجبان الكبير!

82
00:02:58,559 --> 00:03:01,795
هاي, "تون"!

83
00:03:01,796 --> 00:03:04,097
هذا ليس ما اعقده انه سوف يكون!

84
00:03:06,500 --> 00:03:09,160
ياالهي!! "كريس خارج عن السيطرة!

85
00:03:09,161 --> 00:03:09,869
أعرف!

86
00:03:09,870 --> 00:03:12,505
هذا أكيد بسبب كل العنف في الافلام و الجنس على التلفاز.

87
00:03:12,506 --> 00:03:13,707
اوه!

88
00:03:13,708 --> 00:03:15,174
أرأيتي انا استمع.

89
00:03:20,514 --> 00:03:22,382
"بيتر" يجب ا نتحدث بشأن ما حدث

90
00:03:22,383 --> 00:03:23,450
في شارع المعرض.

91
00:03:23,451 --> 00:03:25,185
طلويس انه مهرجان ايطالي .

92
00:03:25,186 --> 00:03:26,653
من المفترض ان تصرخي "بيللا بيللا"

93
00:03:26,654 --> 00:03:28,688
و تجذبي اكبر قدر من المؤخرات السمينة.

94
00:03:28,689 --> 00:03:30,590
لا انا اتحدث عن "كريس".

95
00:03:30,591 --> 00:03:33,493
لم اكن اعرف ان بداخله هذا القدر من العدوان الداخلي

96
00:03:33,494 --> 00:03:36,329
علينا ان نتعامل مع مشاكل غضبه قبل ان يؤذذي نفسه

97
00:03:36,330 --> 00:03:37,731
اوه, هذا تفكير جيد "لويس".

98
00:03:37,732 --> 00:03:38,932
قد رأيت ما يحدث

99
00:03:38,933 --> 00:03:40,934
عندما يكبت الناس عدوانهم لمدة طويلة

100
00:03:40,935 --> 00:03:43,235
لا تنسي انا كنت في مصعد مرة مع " جاي-زي".

101
00:03:44,405 --> 00:03:46,206
هاي, هل ممكن ان تخبر رجلك ان يضغط اثنان

102
00:03:46,207 --> 00:03:48,074
علي ان اذهب الي مركز العمل

103
00:03:48,075 --> 00:03:49,476
لكي اطبع تأشيرة سفري

104
00:03:49,477 --> 00:03:51,611
اوه هذا سوف يترك علامة!

105
00:03:51,612 --> 00:03:53,379
هذا من فيلم!.

106
00:03:53,380 --> 00:03:55,949
حسنا, انتن تسافرون مع والدكم هنا يا بنات؟

107
00:03:55,950 --> 00:03:57,417
انت, لا تركله يا ذو الحذاء القذر.

108
00:03:57,418 --> 00:03:59,052
انه يلبس بدلة بيضاء

109
00:03:59,053 --> 00:04:01,588
هايو انظروا ان لا اعرف حقا اذا كنتم حقا سوف تبقون هنا,

110
00:04:01,589 --> 00:04:04,223
لكنكم لا تستطيعون الذهاب اللي حمام السباحة بدون مفتاح غرفتكم.

111
00:04:07,862 --> 00:04:10,230
حسنا "كريس" , والدتك وانا نريد مساعدتك

112
00:04:10,231 --> 00:04:12,699
لاخراج بعض العداون , لهذا فكرت ان نذهب انا وانت

113
00:04:12,700 --> 00:04:14,600
لإلقاء حبات تفاح متعفنة على السيارات المارة.

114
00:04:16,670 --> 00:04:19,739
اوه, لم اكن اعرف ان كان هناك تفاح بني في تنبؤات الاخبار

115
00:04:19,740 --> 00:04:21,540
حسنا , كنا نحتاج اليها.

116
00:04:24,145 --> 00:04:26,445
واو, هل ممكن ان أجرب؟

117
00:04:33,254 --> 00:04:36,122
هاي, ايا منكم القي تفاحة على سيارتي؟

118
00:04:36,123 --> 00:04:37,891
هو فعلها , لقد جررني الي هنا.

119
00:04:37,892 --> 00:04:39,425
أردت انا اكون في المدرسة يا سيدي

120
00:04:39,426 --> 00:04:41,461
من اين اتيت بمدفع مثل هذا يا فتي؟

121
00:04:41,462 --> 00:04:43,763
انا اتمرن بيدي اليمني ثلاث مرات يوميا.

122
00:04:43,764 --> 00:04:44,898
ممم, اوزان حرة؟

123
00:04:44,899 --> 00:04:47,700
لا في المعظم صور ل "هيلين هانت" على الهارد الخاص بي

124
00:04:47,701 --> 00:04:49,869
حسنا , انا المدرب "دويل" مدرب فريق البيبسول

125
00:04:49,870 --> 00:04:50,937
في مدرسة جيمس وودز .

126
00:04:50,938 --> 00:04:53,306
ما الفصول المزيفة الاخري التي جعلونك تدرسها؟

127
00:04:53,307 --> 00:04:55,341
تعليم السواقة, صحيح؟
لا , الصيانة

128
00:04:55,342 --> 00:04:56,910
اوه , هذا كان تخميني الثاني.

129
00:04:56,911 --> 00:04:58,745
أخبرني يا بني , هل تريد انا تلعب

130
00:04:58,746 --> 00:05:00,046
لصالح فريق الثانوية

131
00:05:00,047 --> 00:05:02,415
لاعبون البيسبول يستطيعون الأكل اثناء اللعب ,صحيح؟

132
00:05:02,416 --> 00:05:04,918
نعم , انا حتى بعض الاحيان اشاهد كل القائمة السوداء

133
00:05:04,919 --> 00:05:07,120
انا لا اعرف,انا لم العب بيسبول في حياتي

134
00:05:07,121 --> 00:05:09,189
هيا يا كريس يجب انا تفعلها.

135
00:05:09,190 --> 00:05:10,590
اذا لم تفعل سوف تندم.

136
00:05:10,591 --> 00:05:13,860
كما ندم صاحب المسيح ""ايفان" الذي تخلي عن العشاء الاخير .

137
00:05:13,861 --> 00:05:16,129
اوه , لقد رسموا رسمة؟

138
00:05:16,130 --> 00:05:18,781
كنت سوف آتي لو علمت انهم سوف يرسمون رسمة

139
00:05:23,037 --> 00:05:24,470
ها نحن ذا يا شباب

140
00:05:24,471 --> 00:05:27,874
المكان المستقبلي للمطعم الايطالي بكوهاج

141
00:05:27,875 --> 00:05:29,776
واو هذا مكان عظيم.

142
00:05:29,777 --> 00:05:31,077
هل يمكننا تحمل تكلفته؟

143
00:05:31,078 --> 00:05:32,245
بالطبع نستطيع.

144
00:05:32,246 --> 00:05:33,947
I set up one of those Kickstarters.

145
00:05:33,948 --> 00:05:35,648
ثم ادركت كم الغباء في هذا 

146
00:05:35,649 --> 00:05:38,218
و ذهبت للبنك من أجل قرض مثل البالغين

147
00:05:38,219 --> 00:05:40,920
الان يا اصدقاء كل الموائد يجب ان تكون ملتصقة بالارض

148
00:05:40,921 --> 00:05:42,322
لمنع السرقة

149
00:05:42,323 --> 00:05:44,057
انتم تعرفون؟ معظم المطاعم تفلس

150
00:05:44,058 --> 00:05:46,259
لان الناس يسرقون الموائد

151
00:05:46,260 --> 00:05:48,828
مقاعد الحمام ايضا يجب ان تلصق بالارض

152
00:05:48,829 --> 00:05:50,930
انا اعتقد ان هذا طبيعي يا فرانك لكن حسنا

153
00:05:50,931 --> 00:05:52,999
الان لنجد مطعم لصاحب مغفل 

154
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
لنسرق موائده و مقاعد حمامه.

155
00:06:03,878 --> 00:06:06,646
جيمس وودز فائزة الان , لكن لا تعرفون ابدا

156
00:06:06,647 --> 00:06:08,882
ما سوف يحدث لاحقا.

157
00:06:08,883 --> 00:06:11,050
انا اعني , انظروا هناك لاعبان

158
00:06:11,051 --> 00:06:12,752
خارج القاعدة الان.

159
00:06:12,753 --> 00:06:15,220
What if they's run to
the scoring place?

160
00:06:18,759 --> 00:06:21,094
اوه , هات قد اتي الاعب الجديد.

161
00:06:21,095 --> 00:06:22,695
حسنا يا كريس

162
00:06:22,696 --> 00:06:24,964
عجبا, لم اره أبدا يجري في ملعب بيسبول

163
00:06:24,965 --> 00:06:27,901
الا وكانت يطارد بطة او هناك بطة تطارده

164
00:06:27,902 --> 00:06:29,269
اهذه بطة هناك؟

165
00:06:29,270 --> 00:06:30,270
اوه, بحق السماء!

166
00:06:30,271 --> 00:06:31,804
ماذا يفكر القائد دويل بحق الجحيم

167
00:06:31,805 --> 00:06:33,607
بإحضار هذا الاحمق السمين?!

168
00:06:33,608 --> 00:06:34,566
هل تعرف؟

169
00:06:34,567 --> 00:06:38,578
أراهنك ان هذا الاحمق السمين سوف يفوز على هذا الفتي.

170
00:06:38,579 --> 00:06:40,379
موافق.

171
00:06:43,417 --> 00:06:44,651
الضربة الاولي!

172
00:06:48,422 --> 00:06:49,790
الضربة الثانية!

173
00:06:49,791 --> 00:06:50,941
اووه

174
00:06:58,832 --> 00:07:00,166
الضربة الثاثة!

175
00:07:02,202 --> 00:07:04,504
ثلاث ضربات و يخرج,

176
00:07:04,505 --> 00:07:07,105
فقط مثل ابن عمي فريدي مع المخدرات.

177
00:07:08,175 --> 00:07:10,710
يالهي , مائة دولار!

178
00:07:10,711 --> 00:07:12,010
هاي , احسنت يا كريس!

179
00:07:13,814 --> 00:07:16,249
واو , انظروا كم فخور والدي بي.

180
00:07:16,250 --> 00:07:17,883
يالهي , بطة!

181
00:07:19,286 --> 00:07:20,653
كان فخا!

182
00:07:27,932 --> 00:07:30,467
شباب , الليلة المشروبات على حسابي.

183
00:07:30,468 --> 00:07:33,236
لقد ربحت مائة دولار من مباراة كريس .

184
00:07:33,237 --> 00:07:34,938
حقا؟ كيف فعلت ذلك?

185
00:07:34,939 --> 00:07:37,607
كان هناك اب رأي كريس و اعتقد انه فاشل ,

186
00:07:37,608 --> 00:07:39,743
لكن اتضح ان كريس لاعب جيد.

187
00:07:39,744 --> 00:07:42,512
انا فخور جدا بالمال الذي كسبته مراهنا عليه.

188
00:07:42,513 --> 00:07:45,015
تعرفون؟ اراهن ان هناك الكثي من الاباء

189
00:07:45,016 --> 00:07:46,617
ال1ين يعتقدون ان كريس فاشل.

190
00:07:46,618 --> 00:07:47,951
بيتر , سوف نجني الكثير من المال.

191
00:07:47,952 --> 00:07:50,754
نعم من الممكن ان نجني مثل اموال"توني بريكستون".

192
00:07:50,755 --> 00:07:52,556
هل هذا كثير?

193
00:07:52,557 --> 00:07:54,892
كان كثير لكن نفذ كله.

194
00:07:54,893 --> 00:07:58,280
And then a record whose proceeds
go directly to creditors.

195
00:08:06,138 --> 00:08:08,272
♪ أدخلني ايها القائد ♪

196
00:08:08,273 --> 00:08:10,842
♪انا جاهز للعب ♪

197
00:08:10,843 --> 00:08:12,243
♪ اليوم♪

198
00:08:12,244 --> 00:08:14,879
♪ أدخلني ايها لقائد ♪

199
00:08:14,880 --> 00:08:17,615
♪انا جاهز للعب ♪

200
00:08:17,616 --> 00:08:19,016
♪ اليوم ♪

201
00:08:19,017 --> 00:08:21,118
♪ انظر الي♪

202
00:08:21,119 --> 00:08:22,453
♪انا استطيع ♪

203
00:08:22,454 --> 00:08:23,787
♪ Centerfield ♪

204
00:08:26,325 --> 00:08:29,627
♪حسنا لقد امضيت بعض الوقت في مودفيل ناين ♪

205
00:08:29,628 --> 00:08:32,363
♪مشاهدا اياه من الدكة ♪

206
00:08:32,364 --> 00:08:34,232
♪ ا ♪

207
00:08:34,233 --> 00:08:36,666
♪ When the Mighty Casey struck out ♪

208
00:08:39,171 --> 00:08:41,505
♪ So Say Hey Willie ♪

209
00:08:41,506 --> 00:08:43,007
♪ Tell the Cobb ♪

210
00:08:43,008 --> 00:08:45,843
♪ And Joe DiMaggio ♪

211
00:08:45,844 --> 00:08:47,879
♪ Don't say it ain't so ♪

212
00:08:47,880 --> 00:08:51,214
♪ You know the time is now. ♪

213
00:08:58,310 --> 00:08:59,690
فرانك اين الجميع بحق السماء؟?

214
00:08:59,691 --> 00:09:01,559
كان من المفترض ان تكون هذه ليلتنا الافتتاحية.

215
00:09:01,560 --> 00:09:03,294
سوف اخبرك ما المشكلة.

216
00:09:03,295 --> 00:09:06,296
كل مطعم ناجح لديه ميزة.

217
00:09:06,297 --> 00:09:07,498
هذا ما ينقصنا.

218
00:09:07,499 --> 00:09:09,333
لا .

219
00:09:09,334 --> 00:09:11,704
فرانك انت الميزة هذا صحيح.

220
00:09:11,705 --> 00:09:14,025
فقط علينا ان تجعلك واجهة المطعم

221
00:09:14,026 --> 00:09:16,354
من المحتمل ان يكون هذا كلام خمس ارغفة عيش الثوم

222
00:09:16,355 --> 00:09:19,824
التي اكتها هذ الصباح لكنها فكرة رائعة.

223
00:09:26,899 --> 00:09:28,633
♪ You'll love the meal ♪

224
00:09:28,634 --> 00:09:30,268
♪ The fancy feel ♪

225
00:09:30,269 --> 00:09:33,538
♪ The showbiz stories
while you eat your veal ♪

226
00:09:33,539 --> 00:09:36,708
♪ It's family dining
with a mobster feel ♪

227
00:09:36,709 --> 00:09:39,277
♪ At Frank Sinatra's restaurant ♪

228
00:09:39,278 --> 00:09:40,278
Junior!

229
00:09:40,279 --> 00:09:41,913
♪ The wine is red ♪

230
00:09:41,914 --> 00:09:43,615
♪ With lots of bread ♪

231
00:09:43,616 --> 00:09:47,118
And portions bigger
than a horse's head.

232
00:09:47,119 --> 00:09:50,388
♪ You'll burp up sausages
tonight in bed ♪

233
00:09:50,389 --> 00:09:54,192
♪ At Frank Sinatra's restaurant ♪

234
00:09:54,193 --> 00:09:55,793
♪ Here's a toast ♪

235
00:09:57,396 --> 00:09:59,463
♪ To our host ♪

236
00:10:00,833 --> 00:10:04,135
♪ The food's not great, but ♪

237
00:10:04,136 --> 00:10:06,905
♪ Drink enough and you won't know ♪

238
00:10:06,906 --> 00:10:10,275
♪ The guests will swoon
and Frank will croon ♪

239
00:10:10,276 --> 00:10:13,311
♪ A "beep-bop-dooby-dop"
Italian tune ♪

240
00:10:13,312 --> 00:10:15,380
♪ You dine like royalty ♪

241
00:10:15,381 --> 00:10:18,916
♪ At Frank Sinatra's restaurant ♪

242
00:10:21,988 --> 00:10:25,557
♪ We got big plans
to please our fans ♪

243
00:10:25,558 --> 00:10:28,994
♪ Our cocktail waitress
has enormous cans ♪

244
00:10:28,995 --> 00:10:31,596
♪ A men's room servant who
will dry your hands ♪

245
00:10:31,597 --> 00:10:35,033
♪ At Frank Sinatra's restaurant ♪

246
00:10:35,034 --> 00:10:38,703
♪ Our pizza pies could win a prize ♪

247
00:10:38,704 --> 00:10:41,773
♪ The jukebox catalog is double size ♪

248
00:10:41,774 --> 00:10:44,542
♪ It plays both Capitol
and, yes, Reprise ♪

249
00:10:44,543 --> 00:10:45,744
That's "Repreeze."

250
00:10:45,745 --> 00:10:48,246
♪ At Frank Sinatra's restaurant ♪

251
00:10:48,247 --> 00:10:51,348
♪ Gorgeous views ♪

252
00:10:52,418 --> 00:10:55,287
♪ And top-shelf booze ♪

253
00:10:55,288 --> 00:10:57,889
♪ Yes, we serve Jews ♪

254
00:10:57,890 --> 00:11:01,626
♪ Um, that was never an issue ♪

255
00:11:01,627 --> 00:11:03,461
♪ So, raise your glass ♪

256
00:11:03,462 --> 00:11:05,230
♪ You'll have a gas ♪

257
00:11:05,231 --> 00:11:08,266
♪ But seating's limited,
so move your ass ♪

258
00:11:08,267 --> 00:11:10,101
♪ And plant it firmly ♪

259
00:11:10,102 --> 00:11:14,939
♪ Here at Frank Sinatra's restaurant ♪

260
00:11:14,940 --> 00:11:17,942
♪ Frank's restaurant ♪

261
00:11:17,943 --> 00:11:24,282
♪ Frank's res... taurant. ♪

262
00:11:33,292 --> 00:11:34,893
واو!

263
00:11:34,894 --> 00:11:36,294
انظروا لهذا .

264
00:11:36,295 --> 00:11:39,23
 لا اصدق اننا كسبنا هذا من مباراة واحدة 

265
00:11:39,231 --> 00:11:40,598
نعم انا احظي بوقت رائع

266
00:11:40,599 --> 00:11:42,667
التعامل بالمال ثم لمس عيني.

267
00:11:42,668 --> 00:11:45,804
جيروم , دورة مشروبات اخري لاصدقائي المشوشين.

268
00:11:45,805 --> 00:11:47,339
نعم , لدينا شئ جيد ساري.

269
00:11:47,340 --> 00:11:49,374
فقط عيلنا ابقاء موهبة كريس سر.

270
00:11:49,375 --> 00:11:51,309
مساء الخير انا توم تاكر.

271
00:11:51,310 --> 00:11:53,845
قصتنا في المقدمة اليوم هي "فريق جيمس وودز للبيسبول"

272
00:11:53,846 --> 00:11:55,947
متجها لبطولة المقاطعات,

273
00:11:55,948 --> 00:11:59,417
بفضل لسلاحهم السري النجم كريس.

274
00:11:59,418 --> 00:12:02,020
اه تبا الان يعرف الجميع ان كريس جيد!

275
00:12:02,021 --> 00:12:04,155
توم تاكر افسد كل شئ.

276
00:12:04,156 --> 00:12:06,957
هذا يوجع حتي اكتر من المرة التي صدمت بها اصبعي.

277
00:12:08,427 --> 00:12:09,761
اه

278
00:12:09,762 --> 00:12:12,864
لما1 كل شئ سئ يحدث لي?!

279
00:12:12,865 --> 00:12:16,534
اجبني يارجل في الصندوق وانت يا رجل على الصليب

280
00:12:23,075 --> 00:12:24,676
ستوي, هل يمكني التحدث اليك?

281
00:12:24,677 --> 00:12:27,212
انظر براين انا اطبطب بيدي على مؤخرات الزبائن.

282
00:12:27,213 --> 00:12:29,080
ولو اي احد لديه مشكلة مع هذا,

283
00:12:29,081 --> 00:12:30,448
عليهم انا ياتو الي مباشرة!

284
00:12:30,449 --> 00:12:31,716
لا ليس هذا.

285
00:12:31,717 --> 00:12:33,017
انا اراجع الفواتير,

286
00:12:33,018 --> 00:12:34,652
ونحن نخسر في الحقيقة.

287
00:12:34,653 --> 00:12:36,221
حسنا نعم

288
00:12:36,222 --> 00:12:37,655
فرانك يوهب مجانا كل وجبة.

289
00:12:37,656 --> 00:12:39,124
انظر انه يفعلها مجددا.

290
00:12:39,125 --> 00:12:41,126
سر صغير عن تشارلوت هوستن.

291
00:12:41,127 --> 00:12:42,894
لم تسخدم ورق الحمام ابدا.

292
00:12:42,895 --> 00:12:44,529
فقط تقضي الحاجة وتمشي.

293
00:12:44,530 --> 00:12:46,930
اه دعني ادفع الحساب من اجلك

294
00:12:52,338 --> 00:12:53,538
حسنا , انه رسمي

295
00:12:53,539 --> 00:12:55,807
لا احد يريد المراهنة ضد كريس مجددا.

296
00:12:55,808 --> 00:12:57,142
تبا, لا اصدق فتاي

297
00:12:57,143 --> 00:12:58,576
لا يجني لي مال بعد الان.

298
00:12:58,577 --> 00:13:01,012
انا اشعر مثل والد جيسكا سيمسون

299
00:13:01,013 --> 00:13:03,047
حسنا هناك العديد من الناس الذين يريدون المراهنة

300
00:13:03,048 --> 00:13:05,483
علي جيمس وودز لتفوز.

301
00:13:05,484 --> 00:13:08,720
الطريقة الوحيدة التي تجعلنا نكسب مال هو بخسارة كريس

302
00:13:08,721 --> 00:13:10,880
انتظر لحظة, جو هذا هو الحل!

303
00:13:10,881 --> 00:13:12,490
كل ما علينا هو المراهنة بهذا

304
00:13:12,491 --> 00:13:14,084
و جعل كريس يشارك!

305
00:13:14,085 --> 00:13:15,224
انتظر بيتر

306
00:13:15,225 --> 00:13:18,163
سوف تطلب من ابنك ان يخسر عمدا?

307
00:13:18,164 --> 00:13:19,364
تبا كواغمير!

308
00:13:19,365 --> 00:13:21,999
ثلاجتك تسرب مياه من الباب?

309
00:13:25,404 --> 00:13:27,138
هاي , ايها البطل ماذا تفعل?

310
00:13:27,139 --> 00:13:28,740
 واجبي المنزلي للغة الاسبانية.

311
00:13:28,741 --> 00:13:31,620
اوه حسنا , من الممكن ان اقول لك هذا بالاسبانية.

312
00:13:58,292 --> 00:14:00,429
كريس ما1ا تفعل بحق الجحيم?!

313
00:14:00,430 --> 00:14:02,698
اهدا , هذا فقط كيف يعلبون "سنابل" الان

314
00:14:02,699 --> 00:14:04,533
انهم يحاولون ان يخدعوا الاطفال لشربه.

315
00:14:04,534 --> 00:14:05,968
من الممكن الا تصدق هذا,

316
00:14:05,969 --> 00:14:08,237
لكن كان هناك وقت عندما حكم سنابل الأمة.

317
00:14:08,238 --> 00:14:09,638
مناف للعقل!

318
00:14:09,639 --> 00:14:11,940
ه1ا صحيح, حتي جيري ساينفلد شربه

319
00:14:11,941 --> 00:14:14,043
وهو كان رئيس التسعينات.

320
00:14:14,044 --> 00:14:16,345
لكن لماذا انت حزين?

321
00:14:16,346 --> 00:14:19,782
والدي اخبرني ان اخسر البطولة عن عمد.

322
00:14:19,783 --> 00:14:20,883
هو فعل ماذا?!

323
00:14:20,884 --> 00:14:23,252
بيتر تعالي الي هنا حالا!

324
00:14:23,253 --> 00:14:25,754
واو, احد ما مثار في وضح النهار!

325
00:14:25,755 --> 00:14:26,922
اوه هاي كريس.

326
00:14:26,923 --> 00:14:28,557
هل اخبرت كريس ان عليه ان يخسر

327
00:14:28,558 --> 00:14:29,892
بطولة المقاطعة?!

328
00:14:29,893 --> 00:14:32,093
دعيني فقط آتي بكيس قمامة.

329
00:14:35,465 --> 00:14:37,433
حسنا , الان وانا محتشم.

330
00:14:37,434 --> 00:14:39,835
نعم لقد اخبرت كريس ان يخسر المباراة.

331
00:14:39,836 --> 00:14:41,537
لكن شئ جيد انه فقط من اجل المراهنة.

332
00:14:41,538 --> 00:14:44,406
ماذا انت تراهن على فريق كريس؟?!

333
00:14:44,407 --> 00:14:46,675
عمليا ضد قريق كريس.

334
00:14:46,676 --> 00:14:47,943
هل جننت?!

335
00:14:47,944 --> 00:14:49,445
هل ابدو مجنون?!

336
00:14:49,446 --> 00:14:51,313
من تعقدين يضع الطعام علي المائدة

337
00:14:51,314 --> 00:14:52,781
و اكياس القمامة على ظهورنا?!

338
00:14:52,782 --> 00:14:54,483
كريس ابوك مغفل.

339
00:14:54,484 --> 00:14:55,884
عندما تدخل الملعب,

340
00:14:55,885 --> 00:14:58,053
حاول جاهدا ان تكسب

341
00:14:58,054 --> 00:14:59,655
هل تفهمني?

342
00:14:59,656 --> 00:15:01,790
نعم شكرا يا امي.

343
00:15:01,791 --> 00:15:03,392
لكن لويس اذا فاز كريس,

344
00:15:03,393 --> 00:15:06,024
سوف اخسر الكثير من المال
سوف اضطر ان اقبل رجل

345
00:15:06,025 --> 00:15:07,654
انا آخذ كل انواع المراهنات.

346
00:15:12,035 --> 00:15:13,836
هاي فرانك علينا التحدث.

347
00:15:13,837 --> 00:15:16,405
عليك التوقف عن اعطاء كل الطعام مجانا.

348
00:15:16,406 --> 00:15:18,474
والا لن توجد طريقة تجعلنا نربح 

349
00:15:18,475 --> 00:15:20,509
اوه ليس علينا القلق بشان المال

350
00:15:20,510 --> 00:15:23,045
من الممكن ان اغني ثنائيا مع لادي جوجا

351
00:15:23,046 --> 00:15:24,446
اها, هذا خطأ.

352
00:15:24,447 --> 00:15:25,848
علي اي حال المطعم يخسر

353
00:15:25,849 --> 00:15:27,216
اذا استمريت بعطاء الطعام مجانا.

354
00:15:27,217 --> 00:15:28,650
حسنا حسنا.

355
00:15:28,651 --> 00:15:29,952
شكرا فرانك.

356
00:15:29,953 --> 00:15:31,986
انا اقدر محاولتك علي اي حال

357
00:15:32,837 --> 00:15:34,337
شكرا.

358
00:15:34,338 --> 00:15:35,372
ما كان هذا?

359
00:15:35,373 --> 00:15:36,640
انا احصل على اربعون دولار

360
00:15:36,641 --> 00:15:39,028
كل ومرة احد يقول "ماي واي"

361
00:15:39,029 --> 00:15:40,810
نانسي تحصل على ستون.

362
00:15:45,182 --> 00:15:46,850
ماذا تعني ان كريس لن يشارك في اتفاقنا?!

363
00:15:46,851 --> 00:15:48,485
لقد اخذنا بالفعل العديد من المراهنات!

364
00:15:48,486 --> 00:15:49,786
انظروا انا اسف يا شباب,

365
00:15:49,787 --> 00:15:52,055
لكن زوجتي ذات المؤخرة المثيرة تقول لا.

366
00:15:52,056 --> 00:15:54,624
انه وقت غريب لتفتخر بزوجتك يا بيتر.

367
00:15:54,625 --> 00:15:56,493
لا اعرف انا فقط مثار جدا اليوم

368
00:15:56,494 --> 00:15:58,128
اوه يارجل لا احتاج ان اعرف هذا

369
00:15:58,129 --> 00:15:59,396
حسنا , اجهز يا بيتر ,

370
00:15:59,397 --> 00:16:01,131
لاننا على وشك خسارة العديد من المال

371
00:16:01,132 --> 00:16:02,766
اعرف.

372
00:16:02,767 --> 00:16:04,501
لقد انتهينا في لحظة امساك كريس لتلك الكرة

373
00:16:04,502 --> 00:16:06,336
بدراعه الرائعة هذه.

374
00:16:06,337 --> 00:16:09,139
انتظر , انت تقول ان كريس ليس المشكلة

375
00:16:09,140 --> 00:16:10,440
دراعه هو.

376
00:16:10,441 --> 00:16:11,741
اعتقد.

377
00:16:13,028 --> 00:16:15,345
حسنا نسمعك يا بيتر.

378
00:16:15,346 --> 00:16:17,447
بوضوح.

379
00:16:17,448 --> 00:16:19,916
نعم سوف نحل هذه المشكلة.

380
00:16:19,917 --> 00:16:21,551
انتم تخيفوني يا شباب.

381
00:16:21,552 --> 00:16:23,453
حسنا سوف اخرج اثناء 

382
00:16:23,454 --> 00:16:25,421
النظر الي الفتاة المثيرة عن الباب.

383
00:16:32,396 --> 00:16:34,030
لقد سمعتم ما سنعت يا شباب, صحيح؟?

384
00:16:34,031 --> 00:16:36,366
بيتر سالنا للتو ان نكسر ذراع كريس

385
00:16:36,367 --> 00:16:37,767
حسنا لقد لمح.

386
00:16:37,768 --> 00:16:39,035
لا اعرف معني هذا,

387
00:16:39,036 --> 00:16:41,471
لكن لنذهب لضرب مراهق من اجل مال للبيرة!

388
00:16:41,472 --> 00:16:43,539
اوه انا احجز العض

389
00:16:49,547 --> 00:16:52,248
حسنا هذه غرفة خلع ملابس فريق البسبول

390
00:16:52,249 --> 00:16:54,517
ممتاز ونحن نشبه طلاب الثانوية,

391
00:16:54,518 --> 00:16:56,485
اذا سوف نستطيع التأقلم.

392
00:16:58,355 --> 00:17:00,724
جو, هل انت متأكد بشأن هذه الملابس?

393
00:17:00,725 --> 00:17:03,927
ثق بي لقد اشتريت اخر صيحة بمجلات "ارتشي",

394
00:17:03,928 --> 00:17:06,628
وهذا ما يلبسه الأولاد.

395
00:17:07,698 --> 00:17:09,699
اوه هاي اصدقائي المراهقين.

396
00:17:09,700 --> 00:17:12,535
انتظر لحظة المراهقين لا يملكون كرسي متحرك!

397
00:17:12,536 --> 00:17:15,504
لا اوه لا

398
00:17:20,778 --> 00:17:23,379
 حسنا يا شباب ها قد قدمنا اخر وجبة مجانية.

399
00:17:23,380 --> 00:17:25,681
ها انا ذا مع الحساب.

400
00:17:26,717 --> 00:17:27,984
اوه انا اسف.

401
00:17:27,985 --> 00:17:29,319
اخر مرة اكلنا هنا,

402
00:17:29,320 --> 00:17:31,688
ابن مستر سيناترا قال ان الطعام مجاني.

403
00:17:31,689 --> 00:17:33,389
حسنا , الي الجميع , سياسة جديدة	!

404
00:17:33,390 --> 00:17:35,391
كما هو الحال في كل المطاعم,

405
00:17:35,392 --> 00:17:37,794
سوف يجب عليكم الدفع من اجل الطعام.

406
00:17:37,795 --> 00:17:40,430
ماذا؟ هذا الطعام لا يستحق دفع المال

407
00:17:40,431 --> 00:17:43,332
نعم السبب الوحيد الذي نأتي فيه هنا هو انه مجاني

408
00:17:44,568 --> 00:17:47,036
انظرو مطعم من يعتقد انه جيد!

409
00:17:47,037 --> 00:17:49,906
اوه نعم؟ لو كان مطعم جوي لكنتي دفعتي.

410
00:17:51,342 --> 00:17:53,143
امي!

411
00:17:53,144 --> 00:17:54,477
انا اسف امي!

412
00:17:54,478 --> 00:17:56,542
امي!

413
00:17:57,252 --> 00:17:58,787
لا اصدق هذا.

414
00:17:58,788 --> 00:17:59,989
لقد كرهونا.

415
00:17:59,990 --> 00:18:01,960
حسنا يا شباب لقد بذلنا كل جهدنا.

416
00:18:01,961 --> 00:18:03,920
لو احتجتموني سوف تجدوني في بالم سبرنجز,

417
00:18:03,921 --> 00:18:06,803
التي تم احتلالها بالشواذ.

418
00:18:07,758 --> 00:18:09,859
اذا, تريد أخذ ما تبقى من النبيذ؟

419
00:18:09,860 --> 00:18:11,261
ثم حرق المكان؟

420
00:18:11,262 --> 00:18:13,263
من المحتمل لكن اولا لنصنع

421
00:18:13,264 --> 00:18:15,398
مشهد نهاية مسلسل و نحن نطفئ الانوار

422
00:18:15,399 --> 00:18:16,865
على مكاننا

423
00:18:19,136 --> 00:18:21,670
آسف صديقي لقد أغلقنا.

424
00:18:46,808 --> 00:18:48,642
بيتر لدينا انباء رائعة!

425
00:18:48,643 --> 00:18:49,976
كريس لن يلعب!

426
00:18:49,977 --> 00:18:51,311
لن يلعب؟ لماذا

427
00:18:51,312 --> 00:18:53,424
لاننا كسرنا ذراعه كما قلت لنا.

428
00:18:53,425 --> 00:18:55,093
شرخنا ..شرخنا ذراعه

429
00:18:55,094 --> 00:18:57,228
فعلتم ماذا؟ لم اقل لكم هذا

430
00:18:57,229 --> 00:18:59,264
لم تفعل؟ هذا ما اعتقد اني اسمعه.

431
00:18:59,265 --> 00:19:02,267
كواغمير هذا تواضع لكن هذا الوقت

432
00:19:02,268 --> 00:19:04,769
لنا لنتحدث عن مشاكل السمع

433
00:19:04,770 --> 00:19:07,204
انا اشعر بالفظع على ايجاد ابني

434
00:19:10,590 --> 00:19:11,476
كريس

435
00:19:11,477 --> 00:19:14,545
ابي ذراعي مكسور, انظر كمارو!!!

436
00:19:14,546 --> 00:19:16,714
اوه هذا  الرجل اكيد مدير .

437
00:19:16,715 --> 00:19:19,550
لكن اسمع كريس لم يكن لدي فكرة ان هذا سيحدث

438
00:19:19,551 --> 00:19:21,519
انظر كان خطأ ان اراهن ضدك,

439
00:19:21,520 --> 00:19:23,888
و خطأ اكبر اني اخبرتك ان تخسر.

440
00:19:23,889 --> 00:19:25,156
انا اسف

441
00:19:25,157 --> 00:19:26,524
اوه حسنا يا ابي

442
00:19:26,525 --> 00:19:28,559
انا فقط حزين ان ذراعي مكسور

443
00:19:28,560 --> 00:19:31,462
في اماكن كثيرة و يؤلمني كثيرا.

444
00:19:31,463 --> 00:19:33,731
لا كريس انا كنت اب سئ مؤخرا.

445
00:19:34,296 --> 00:19:35,934
انت وجدت شئا انت بارع فيه,

446
00:19:35,935 --> 00:19:37,735
و بدلا من افرح لك

447
00:19:37,736 --> 00:19:39,837
حاولت استخدامك لجني المال.

448
00:19:39,838 --> 00:19:43,308
والان ذراعك مكسور و مهنتك في البيسبول انتهت.

449
00:19:43,309 --> 00:19:44,909
ليس بالضروري.

450
00:19:44,910 --> 00:19:46,277
ماذا ما الذي تتحث عنه؟

451
00:19:46,278 --> 00:19:48,479
حسنا في الاسابيع الفائتة منذ انا اصبحت يدي اليمني

452
00:19:48,480 --> 00:19:52,450
متعبة من اللعب يدي اليسري كانت عليها

453
00:19:52,451 --> 00:19:55,314
ان تكمل المشوار في الحمام

454
00:20:08,454 --> 00:20:09,701
هل تري الضارب?

455
00:20:09,702 --> 00:20:10,990
انه فتاي.

456
00:20:15,207 --> 00:20:16,774
اه, ابن اللعينة

457
00:20:16,775 --> 00:20:18,209
اوه يالهي

458
00:20:18,210 --> 00:20:19,877
اسف مستر كواغمير

459
00:20:19,878 --> 00:20:21,679
سمعت هذه العظمة تنكسر.

460
00:20:21,680 --> 00:20:23,814
اذناي بخير.

461
00:20:27,619 --> 00:20:29,887
حسنا كريس انا فخورة جدا بك

462
00:20:29,888 --> 00:20:31,823
في بطولة المقاطعة.

463
00:20:31,824 --> 00:20:33,291
شكرا امي.

464
00:20:33,292 --> 00:20:34,792
كان شيئا جيدا حقا لويس

465
00:20:34,793 --> 00:20:37,295
الرمية اللي تلتها صدمت المدرب في راسه,

466
00:20:37,296 --> 00:20:39,797
لذا لم يكن احد يخرجه من الملعب.

467
00:20:39,798 --> 00:20:41,733
Chris walked the next 46 batters.

468
00:20:41,734 --> 00:20:43,001
رقم قياسي

469
00:20:43,002 --> 00:20:45,269
واو كريس رقم قياسي!!!

470
00:20:45,270 --> 00:20:46,817
نعم لقد حطمهم.

471
00:20:46,818 --> 00:20:48,406
لكن على الاقل لم يكن على ان ادفع

472
00:20:48,407 --> 00:20:50,074
كل هذه المراهنات او ان اقبل رجل.

473
00:20:50,075 --> 00:20:52,939
لكني رايتك تقبل سائق هذا الكمارو

474
00:20:52,940 --> 00:20:55,074
هذا ..هذا هذا كان شئ اخر

475
00:20:56,337 --> 00:20:57,672
بيسبول!

476
00:20:57,673 --> 00:20:59,673
<b><font color="#ff0000">Sync and corrections by ARAB A.M.S.K 
</font></b>

