﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:04,879
‫"يبدو أنّ كل ما نراه اليوم"

2
00:00:05,004 --> 00:00:08,257
‫"هو العنف في الأفلام
‫والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,382 --> 00:00:11,928
‫"ولكن أين كل تلك القيم التقليدية
‫الطيبة"

4
00:00:12,053 --> 00:00:14,388
‫"التي كنا نعتمد عليها؟"

5
00:00:15,139 --> 00:00:18,309
‫"لحسن الحظ هناك رجل العائلة"

6
00:00:18,434 --> 00:00:21,521
‫"لحسن الحظ هناك رجل
‫قادر على فعل..."

7
00:00:21,729 --> 00:00:24,899
‫- "كل الأشياء التي تجعلنا..."
‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:25,066 --> 00:00:30,821
‫"إنه رجل العائلة"

9
00:00:31,113 --> 00:00:33,950
‫"الليلة، اليانصيب الخيري"

10
00:00:34,116 --> 00:00:36,118
‫"تذاكر اليانصيب، دولار واحد"

11
00:00:38,246 --> 00:00:40,081
‫- "(ريد سوكس)"
‫- مرحباً يا رفاق

12
00:00:40,206 --> 00:00:41,999
‫لم أعلم أنّكم ستحضرون
‫اليانصيب الخيري للكنيسة

13
00:00:42,124 --> 00:00:43,960
‫سأعترف لك باختلاط الأمر علي

14
00:00:44,085 --> 00:00:47,088
‫ظننت أنّ (دونا) قالت
‫إنّنا ذاهبان إلى كنيسة الوافل

15
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
‫نحن هنا فقط لإجازة من الخيال
‫في (فينواي بارك)

16
00:00:49,966 --> 00:00:52,051
‫- (فينواي بارك)!
‫- أجل، يتسنى للرابح وصديق

17
00:00:52,176 --> 00:00:55,555
‫تضمية الوقت وممارسة التمارين
‫مع لاعبين متقاعدين من فريق (ريد سوكس)

18
00:00:55,680 --> 00:00:59,100
‫ثم المشاركة في مبارة فعلية
‫في ملعب (فينواي)

19
00:00:59,392 --> 00:01:01,811
‫يا إلهي! لطالما كان ذلك حلمي

20
00:01:01,936 --> 00:01:04,981
‫حسناً، ذلك وضبط غيتار
‫أمام جمهور حي

21
00:01:27,378 --> 00:01:30,131
‫كان هذا مضبوطاً بشكل مثالي
‫عندما أعطوه لي

22
00:01:30,256 --> 00:01:33,217
‫"يانصيب خيري الليلة"

23
00:01:33,342 --> 00:01:37,013
‫التالى، إجازة من الخيال لاثنين
‫في (فينواي بارك)

24
00:01:37,180 --> 00:01:40,266
‫- يا للهول! حانت اللحظة
‫- والرابح هو...

25
00:01:40,391 --> 00:01:43,436
‫- (بيتر غريفين)
‫- يا للهول! ربحت

26
00:01:43,561 --> 00:01:45,271
‫- عجباً! جميل
‫- تهانينا

27
00:01:45,396 --> 00:01:47,899
‫أحبك عندما يذكر الناس اسمك
‫بصوت عالي

28
00:01:48,065 --> 00:01:51,360
‫كم أنّ هذا مثير يا (بيتر)
‫رحلة إجازة نهاية الأسبوع إلى (بوسطن)

29
00:01:51,485 --> 00:01:54,197
‫أجل، وأفضل جزء
‫هو أنّه ليس علي ركوب طائرة

30
00:01:54,322 --> 00:01:56,157
‫أواجه المتاعب دوماً في المطار

31
00:01:58,784 --> 00:02:00,703
‫سيدي، ليس مسموحاً أن تجلس
‫على الحزام المتحرك

32
00:02:00,828 --> 00:02:03,581
‫حسناً، ربما ما كان يجب أن تطلقوا عليه
‫اسماً ممتعاً جداً

33
00:02:04,457 --> 00:02:08,169
‫بعد إذنك، معذرة، أنا لست لك
‫هو يسرقني، أنا أتعرض للسرقة

34
00:02:08,294 --> 00:02:10,421
‫بعد إذنك، أعتقد أنّك أخذت حقيبتي

35
00:02:11,631 --> 00:02:13,216
‫تلك فكرة جيدة

36
00:02:20,515 --> 00:02:22,683
‫-مرحباً يا (كواغماير)
‫- مرحباً يا (بيتر)

37
00:02:22,808 --> 00:02:24,977
‫إذن، كنت أخبز كعكة قهوة

38
00:02:25,102 --> 00:02:27,605
‫ورأيت أن أحضرها لك
‫لأنّك تحب كعك القهوة

39
00:02:27,855 --> 00:02:29,774
‫- رئع، شكراً
‫- أجل، أجل، لا مشكلة

40
00:02:29,899 --> 00:02:31,651
‫- من ستصحب إلى (فينواي) إذن؟
‫- ماذا؟

41
00:02:31,776 --> 00:02:34,362
‫حسناً، كنت أفكر فقط إنّه لديك
‫تلك التذكرة الإضافية، ربما تود...

42
00:02:34,487 --> 00:02:36,113
‫(بيتر)، قبل أن ترد عليه

43
00:02:36,239 --> 00:02:40,034
‫معي مشغل أغاني العداء المقتول
‫الذي أردت الأسبوع الماضي

44
00:02:40,159 --> 00:02:42,328
‫- ما زال عليه دماء
‫- مرحباً يا (بيتر)

45
00:02:42,453 --> 00:02:44,622
‫هل تعرف كم تحب أربعين دولار نقداً؟

46
00:02:44,747 --> 00:02:47,250
‫حسناً، إليك 40 دولار تقريباً نقداً

47
00:02:47,375 --> 00:02:48,835
‫أصغوا يا رفاق، أعلم أنّكم جميعاً
‫ترغبون في الذهاب

48
00:02:48,960 --> 00:02:51,337
‫ولكنّي أحتاج إلى وقت أكبر لأقرر

49
00:02:51,462 --> 00:02:55,591
‫أعني هذا قرار صعب، مثل ماذا أفعل
‫بتلك البطيخة الكبيرة التي اشتريت

50
00:02:55,925 --> 00:02:58,177
‫- "الشحن"
‫- (غريفين)، أردت فقط أن أقول لك...

51
00:02:59,303 --> 00:03:01,722
‫زي رائع، استمر

52
00:03:02,056 --> 00:03:05,393
‫عرفت ذلك
‫يجب أن أثق في نفسي أكثر

53
00:03:06,853 --> 00:03:10,940
‫أنا لا أحسدك، أياً من ستصحب إلى (فينواي)
‫فسيغضب الاثنان الآخران منك

54
00:03:11,107 --> 00:03:14,610
‫لا أود أن أصحب أياً منهم
‫هؤلاء الرفاق أفضل مني بكثير في البيسبول

55
00:03:14,735 --> 00:03:16,612
‫سيحضرون ويفسدون الأمر علي وحسب

56
00:03:16,779 --> 00:03:19,198
‫لِمَ لا تصحب (لويس)؟
‫هي لا تهتم لأمر البيسبول

57
00:03:19,323 --> 00:03:20,908
‫وهكذا لن تتأذى مشاعر أحد

58
00:03:21,075 --> 00:03:23,661
‫- تلك فكرة رائعة يا (برايان)
‫- شكراً لك

59
00:03:23,786 --> 00:03:25,913
‫لدرجة أن تشتري لي كرة تنس جديدة؟

60
00:03:26,038 --> 00:03:28,457
‫بل ثلاثة كرات تنس جديدة

61
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
‫سأمسكها جميعها، سأمسكها جميعها

62
00:03:37,925 --> 00:03:41,137
‫هل ستذهبين إلى (بوسطن) حقاً يا أمي؟
‫لم أظن حتى أنّك تحبين البيسبول

63
00:03:41,304 --> 00:03:45,641
‫لن أذهب لأجل البيسبول
‫بل للتسوق ومنتجع الفندق

64
00:03:45,766 --> 00:03:49,145
‫ويومان من البعد عنكم
‫أيّها الحثالة المزعجون

65
00:03:49,270 --> 00:03:53,024
‫على أي حال، أحسنوا التصرف
‫و(برايان) هو المسؤول أثناء غيابنا

66
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
‫أين هو (برايان)؟

67
00:03:55,526 --> 00:03:57,445
‫ما الأخبار يا حثالة؟

68
00:03:57,695 --> 00:04:02,533
‫بربك يا أمي، أنا في المدرسة الثانوية
‫وما زلت تولين الكلب زمام الأمور

69
00:04:02,742 --> 00:04:04,577
‫صدقيني يا (ميغ)
‫سترغبين في أن أكون المسؤول

70
00:04:04,702 --> 00:04:06,829
‫- قد يكون (ستوي) صعب المراس
‫- هو محق كما تعلمين

71
00:04:06,954 --> 00:04:09,415
‫أنا من برج الثور بجدارة
‫وأعند ما يمكن

72
00:04:09,540 --> 00:04:13,252
‫حسناً، لا بأس، ستكونين أنت المسؤولة
‫أثناء غيابنا يا (ميغ)

73
00:04:13,377 --> 00:04:15,505
‫هيّا يا (لويس)
‫حان وقت الذهاب إلى (فينواي)

74
00:04:15,630 --> 00:04:17,715
‫رائع يا أبي! تبدو مدهشاً

75
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
‫ولكنيّ ظنتت أنّك سترتدي
‫ملابس لاعبي بيسبول

76
00:04:20,635 --> 00:04:24,096
‫أنا كذلك بالفعل يا (كريس)
‫أنا اللاعب الذي يصل للاستاد ببذلة

77
00:04:24,222 --> 00:04:28,434
‫وعقدة ربطة عنق بحجم تفاحة
‫هكذا تعرف أنّي ثري

78
00:04:28,893 --> 00:04:31,646
‫حسناً، نراكم يوم الأحد يا رفاق

79
00:04:32,396 --> 00:04:34,857
‫حسناً، والآن
‫لقد سمعتم أمي تقول إنّي المسؤولة

80
00:04:34,982 --> 00:04:36,943
‫لذا، أود أن أضع بضعة قواعد أساسية

81
00:04:37,068 --> 00:04:39,195
‫- أجل
‫- أعدكم بأنّنا سنستمتع

82
00:04:39,320 --> 00:04:40,696
‫ولكن سيكون هناك جدول

83
00:04:40,821 --> 00:04:42,532
‫- لتسير الأمور بشكل سلس وحسب
‫- بالطبع، لابد من حدود

84
00:04:42,657 --> 00:04:44,283
‫- وقد أوكل لكم مهمات منزلية
‫- رائع يا (ميغ)!

85
00:04:44,408 --> 00:04:47,411
‫- فالأمر أشد متعة بمشاركة الجميع
‫- يبدو أنّك نظمت كل شيء

86
00:04:47,537 --> 00:04:48,913
‫بالمناسبة...

87
00:04:49,622 --> 00:04:52,250
‫سأرمي تقويم أسنانك في المرحاض

88
00:04:57,672 --> 00:05:00,299
‫"(فينواي بارك)"

89
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
‫انظري إلى هذا يا (لويس)
‫غرف (فينواي بارك) لتبديل الملابس

90
00:05:12,687 --> 00:05:14,188
‫حسناً يا (بيتر)، سأذهب

91
00:05:14,313 --> 00:05:17,733
‫هل تود أن تعطيني بعض المال
‫أمام الرجال الآخرين لتشعر بالقوة؟

92
00:05:17,859 --> 00:05:21,654
‫لِمَ لا تأخذين بدلاً من ذلك
‫بطاقة (ديسكفر مينيون)؟

93
00:05:22,113 --> 00:05:25,366
‫مرحباً يا أبطال، أهلاً بكم
‫في إجازة من الخيال مع (ريد سوكس)

94
00:05:25,658 --> 00:05:29,161
‫حسناً، من هذه؟
‫لم تأت سيدة إلى هنا من قبل

95
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
‫لا، لا، تلك زوجتي
‫لقد أوصلتني إلى هنا وحسب

96
00:05:31,706 --> 00:05:34,250
‫أجل، أنت لطيف ولكنّي لن أمكث

97
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
‫أنا لا أعرف شيئاً عن البيسبول

98
00:05:36,419 --> 00:05:39,797
‫أصغ، أماكنكم مدفوعة الأجر بالفعل
‫كما أنّك إن غادرت

99
00:05:39,922 --> 00:05:42,258
‫لن يكون عدد الفريقين متساوياً
‫لذا، وكوني مدربك

100
00:05:42,383 --> 00:05:45,344
‫أنا أصر على مكوثك ولعبك معنا
‫صحيح يا شباب؟

101
00:05:45,469 --> 00:05:46,846
‫"أجل، امكثي"

102
00:05:47,013 --> 00:05:50,474
‫حسناً، لا أدري
‫ما رأيك يا (بيتر)؟

103
00:05:50,600 --> 00:05:54,061
‫ما رأيي في تقاسم مخيم أحلامي للبيسبول
‫مع زوجتي؟

104
00:05:54,187 --> 00:05:56,397
‫أجل، هيّا، دعها تلعب

105
00:05:56,522 --> 00:05:59,942
‫رائع! نجم الثمانينات (ويد بوغز)

106
00:06:00,067 --> 00:06:02,403
‫هل تمانع من الوقوف إلى جانب نجم اليوم؟

107
00:06:02,528 --> 00:06:03,988
‫بالطبع

108
00:06:04,572 --> 00:06:06,407
‫يا للهول! ماذا حل بلعبتنا؟

109
00:06:06,532 --> 00:06:08,701
‫(ديفيد أورتيز)، هلّا تحمله كطفل رضبع

110
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
‫هذه إجازتك

111
00:06:11,787 --> 00:06:15,750
‫والآن دعني ألبسه ربطة الأطفال هذه
‫وسجارة في فمه

112
00:06:16,918 --> 00:06:19,420
‫إذن، ما قولك؟
‫هل ستدع زوجتك تشارك في اللعب

113
00:06:19,545 --> 00:06:22,131
‫قطعاً، (لويس)، ابقي هنا والعبي معنا

114
00:06:22,256 --> 00:06:24,717
‫لا يمكن أن أرفض طلباً
‫لـ(بوغز) الصغير

115
00:06:25,468 --> 00:06:26,844
‫لقد عضضتني!

116
00:06:29,969 --> 00:06:32,138
‫"(فينواي بارك)"

117
00:06:36,518 --> 00:06:38,770
‫يا إلهي! لا أصدق أنّي هنا

118
00:06:38,895 --> 00:06:42,565
‫(لويس)، أترين ذلك الجدار هناك؟
‫هم يسمونه "الوحش الأخضر"

119
00:06:42,690 --> 00:06:46,110
‫وهناك رميت بطارية
‫على (خوسيه كونسيكو)

120
00:06:46,236 --> 00:06:48,154
‫حسناً، لنلعب

121
00:06:48,821 --> 00:06:51,074
‫عجباً! لابد أنّك متحمس يا (بيتر)

122
00:06:51,199 --> 00:06:53,826
‫أجل، أعتقد أنّه يمكنني شطب هذا الأمر
‫من لائحة الأشياء التي أود فعلها

123
00:06:53,952 --> 00:06:57,121
‫كل ما بقي الآن هو العيش
‫بأسلوب الهنود الحمر

124
00:06:58,915 --> 00:07:01,209
‫(بيتر)، ماذا فعلت بالمنزل بحق السماء؟

125
00:07:01,334 --> 00:07:05,255
‫أعلم، يبدو مملاً جداً
‫إلى أن تدركي أنّ عمري 58 عاماً

126
00:07:05,421 --> 00:07:08,842
‫والآن، بعد إذنك، يجب أن أذهب
‫للعق قدم امرأة شاحبة ممتلئة

127
00:07:08,967 --> 00:07:11,219
‫من أجل (ريل سكس 34)

128
00:07:16,641 --> 00:07:19,060
‫(روبرت)، ما رأيك بهذه القصة الخيالية
‫المقتبسة التي ألفت؟

129
00:07:19,185 --> 00:07:22,939
‫ضغط (دييغو) (دورا) على الحائط
‫وصدرها يعلو وينخفص

130
00:07:23,064 --> 00:07:25,483
‫وأنفاسها اللاتينية الحارة على وجهه

131
00:07:25,608 --> 00:07:29,445
‫وعلى سبيل التغيير
‫كان (دييغو) هو من سيقوم بالاستكشاف

132
00:07:30,029 --> 00:07:32,699
‫بمجرد قراءتها فقط... يا للإثارة!

133
00:07:32,949 --> 00:07:35,034
‫حسناً يا (ستوي)
‫حان الوقت لترتدي ملابسك

134
00:07:35,159 --> 00:07:37,996
‫أجل، الباب المغلق
‫يعني تفضلي بالدخول إذن

135
00:07:38,454 --> 00:07:42,125
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
‫- لنختر قميصاً لطيفاً لأجلك

136
00:07:42,250 --> 00:07:44,002
‫ثم رأيت أنّ بوسعنا الذهاب إلى الحديقة

137
00:07:44,127 --> 00:07:47,964
‫ما رأيك بهذا؟
‫أضغط مؤخرتي على الجدار وأتغوط عليه

138
00:07:48,798 --> 00:07:50,341
‫(ستوي)، لا تفعل ذلك

139
00:07:50,466 --> 00:07:53,303
‫أنت تعبثين بجدولي لذا
‫سأتغوط لك على الحائط

140
00:07:53,428 --> 00:07:55,305
‫كف عن ذلك الآن

141
00:07:55,430 --> 00:07:58,391
‫- ستعاقب
‫- ماذا؟ اتركيني

142
00:07:58,516 --> 00:08:00,560
‫- إياك أن تبتعد
‫- لا تسببي لي الكدمات

143
00:08:00,685 --> 00:08:04,105
‫- سأخرج للرقص في وقت لاحق
‫- أصغ إلي أيّها الوحش الصغير

144
00:08:04,230 --> 00:08:08,484
‫أتحمل الاضطهاد من الجميع هنا
‫ولكنّي لن أتحمله منك

145
00:08:08,610 --> 00:08:10,612
‫والآن اجلس هنا
‫إلى أن أسمح لك بالنهوض

146
00:08:10,737 --> 00:08:14,866
‫وإن حركت عضلة واحدة قبل أن أسمح لك
‫فسأضربك على رأسك الغريب

147
00:08:15,116 --> 00:08:19,078
‫رأسي ليس غريباً
‫أمي تقول إنّه مميّز

148
00:08:19,329 --> 00:08:22,290
‫"(فينواي بارك)"

149
00:08:28,213 --> 00:08:30,215
‫أنت التالي يا (غريفين)

150
00:08:32,800 --> 00:08:35,553
‫- إنّهم البدينون دوماً
‫- سمعت ذلك

151
00:08:35,678 --> 00:08:39,724
‫قلت لك ذلك مباشرة، أتدري؟
‫لنستدعي (لويس) وحسب لحمل المضرب

152
00:08:39,849 --> 00:08:42,936
‫- أين (لويس)؟
‫- أنا هنا أيّها المدرب

153
00:08:43,061 --> 00:08:45,438
‫أعتقد أنّكم لا تستضيفون
‫جميلات كثيرات هنا

154
00:08:45,563 --> 00:08:48,483
‫باستثناء (بيب روث)

155
00:08:49,609 --> 00:08:52,862
‫- (بيب روث)!
‫- ذلك مضحك لأنّها مثيرة

156
00:08:54,822 --> 00:08:56,199
‫"أحسنت!"

157
00:08:56,324 --> 00:08:58,451
‫إنّها تشبه التنس بعض الشيء

158
00:08:58,576 --> 00:09:01,162
‫هل رأيت ذلك يا (بيتر)؟
‫أنا أنجح

159
00:09:01,412 --> 00:09:04,582
‫تباً! يُفترض أن تكون هذه إجازتي

160
00:09:15,260 --> 00:09:17,095
‫(ستوي)، ماذا يحدث بحق السماء؟

161
00:09:17,220 --> 00:09:21,099
‫(ميغ) شريرة، عاقبتني
‫وجعلتني أجلس على هذا الكرسي

162
00:09:21,224 --> 00:09:23,643
‫يا إلهي!
‫وضعت لك ظل العيون كذلك

163
00:09:23,768 --> 00:09:25,562
‫ربما نهضت عن الكرسي

164
00:09:25,854 --> 00:09:28,314
‫فقدت (ميغ) عقلها يا (برايان)
‫يجب أن تتحدث إليها

165
00:09:28,565 --> 00:09:32,610
‫(ستوي)، (لويس) ولّت (ميغ) المسؤولية
‫وبصراحة، فور أن علمت ذلك

166
00:09:32,735 --> 00:09:37,448
‫تناولت كعكة بالحشيش لذا
‫أجل، بالتوفيق في كل ذلك

167
00:09:37,866 --> 00:09:39,242
‫هل لديك أقراص مدمجة ممتعة؟

168
00:09:39,367 --> 00:09:41,286
‫(برايان)، رجاء، أحتاج إلى المساعدة

169
00:09:41,411 --> 00:09:45,039
‫بكل تأكيد، أين (كريس)!
‫أتساءل إن كان ليلعب البولينغ معي

170
00:09:45,206 --> 00:09:49,085
‫حسناً، حسمت أمري، لن أجلس هنا
‫في انتظار ما ستفعله تلك المختلة

171
00:09:49,210 --> 00:09:54,841
‫حسناً، فكر، وجدتها
‫سأصنع سلماً مؤقتاً من حشوة حفاضي

172
00:09:54,966 --> 00:09:57,218
‫وسأهبط راقصاً نحو الحديقة وأتحرر

173
00:09:57,510 --> 00:10:01,681
‫الحيلة يا (كريس)
‫هي أن ترى العصى امتداداً لذراعك

174
00:10:01,806 --> 00:10:06,102
‫رائع! لا أصدق أنّي ألعب لعبة
‫تحاكي البولينغ مع كلب منتشٍ

175
00:10:09,439 --> 00:10:10,857
‫تباً!

176
00:10:13,860 --> 00:10:17,906
‫يا إلهي! طفل
‫أدعى (شيلي)، أنا عاجزة عن الإنجاب

177
00:10:18,031 --> 00:10:20,783
‫هل تود العودة للمنزل معي؟
‫أحبك كثيراً

178
00:10:20,909 --> 00:10:23,369
‫تباً! كل الأماكن كالكابوس

179
00:10:27,165 --> 00:10:30,752
‫"فندق (ليكسينغتون)"

180
00:10:30,877 --> 00:10:34,589
‫"أهلاً بلاعبي (فينواي) المتشوقين"

181
00:10:34,964 --> 00:10:37,967
‫رائع! لطف منهم أن أقاموا مأدبة لكم

182
00:10:38,092 --> 00:10:39,886
‫ولكن يبدو أنّي المرأة الوحيدة هنا

183
00:10:40,011 --> 00:10:42,639
‫أجل، جميعهم لاعبون سابقون
‫ما يعني أنّهم جميعاً مطلقون

184
00:10:42,764 --> 00:10:45,683
‫في الواقع، زوجاتهم السابقات
‫يقمن مأدبة في الجوار بمالهم

185
00:10:48,478 --> 00:10:52,315
‫إنهن مستمتعات
‫ويرقصن بالإشارة بأيديهن

186
00:10:55,860 --> 00:10:57,779
‫أحدهم يقضي وقتاً ممتعاً هنا الليلة
‫على الأقل

187
00:10:57,904 --> 00:11:00,573
‫أنت متوتر وحسب من المباراة المهمة غداً

188
00:11:00,698 --> 00:11:03,243
‫هل السبب
‫كم يتورد لونك عندما تركض؟

189
00:11:03,368 --> 00:11:05,620
‫عدد من الرجال ذكروا ذلك اليوم
‫في الملعب

190
00:11:05,745 --> 00:11:08,581
‫- ماذا؟ من قال ذلك؟
‫- لا أدري، شخص يدعى (نومار)

191
00:11:08,706 --> 00:11:11,334
‫- هل التقيت بـ(نومار)؟
‫- مرحباً، ها أنت ذا

192
00:11:11,459 --> 00:11:14,671
‫احتفظنا بمكان لك
‫على الطاولة الرئيسية مع كل المشاهير

193
00:11:14,796 --> 00:11:17,632
‫شكراً
‫وأخيراً، ثمة شيء يحدث كما أتمنى

194
00:11:17,757 --> 00:11:20,260
‫- أين...
‫- ليس أنت بل (لويس)

195
00:11:20,510 --> 00:11:21,886
‫ماذا؟

196
00:11:24,472 --> 00:11:28,476
‫هذه الليلة الوحيدة في العام التي يسمحون
‫لي فيها بالخروج من لوحة النتائج

197
00:11:28,726 --> 00:11:31,688
‫لا أعلم إن كنت أستحق الجلوس
‫على الطاولة الرئيسية

198
00:11:31,813 --> 00:11:34,983
‫لا، لا، اقترعنا
‫نود جميعاً الجلوس بقربك

199
00:11:35,108 --> 00:11:38,778
‫أنت الوحيدة هنا التي ليس لديها
‫بطاقات بيسبول تود أن نوقع عليها

200
00:11:38,903 --> 00:11:41,906
‫لم أكن أعتزم طلب توقيعها
‫كنت سأعلمهم فقط بنتائجهم

201
00:11:42,031 --> 00:11:43,825
‫ولكن هذه إجازة (بيتر)

202
00:11:43,950 --> 00:11:46,369
‫لا تقلقي بخصوص (بيتر)
‫هيّا يا (لويس)

203
00:11:46,494 --> 00:11:51,541
‫أجلسناك ما بين (بيدرو مارتينيز)
‫ورأس (تيد ويليامز) المقطوع

204
00:11:51,958 --> 00:11:56,546
‫ثمة مكان خاص في الجحيم
‫للمسؤول عن انتهائي لهذا الحال

205
00:12:02,260 --> 00:12:04,846
‫(ميغ)، هل سيتناول أحد
‫هذا الجبن المحمص؟

206
00:12:04,971 --> 00:12:07,765
‫لا، لا تأكل تلك
‫إنّها غداء (ستوي)

207
00:12:07,891 --> 00:12:12,478
‫يا إلهي! (ستوي)، لقد نسيت
‫إنه معاقب منذ ست ساعات

208
00:12:14,063 --> 00:12:19,611
‫(ستوي)، يا إلهي، لا، أين هو؟
‫لقد اختفى، سأقع في متاعب جمة

209
00:12:19,777 --> 00:12:22,488
‫حاولت أن أخبرك
‫بأنّ رعاية (ستوي) ليست سهلة

210
00:12:23,114 --> 00:12:26,993
‫يا للهول! هذا مريع
‫قد يكون (ستوي) في أي مكان

211
00:12:39,923 --> 00:12:41,841
‫"حديقة رعاية الحيوان"

212
00:12:41,966 --> 00:12:44,135
‫أعتذر، نسيت معطفي

213
00:12:44,260 --> 00:12:47,222
‫"(فينواي بارك)"

214
00:12:49,390 --> 00:12:52,101
‫حسناً جميعاً
‫سنقوم بتمارين مشتركة بين لاعبين

215
00:12:52,227 --> 00:12:54,979
‫مرحى، بعض التلاحم
‫لنبرع في الحراسة يا رفاق، صحيح؟

216
00:12:55,104 --> 00:12:56,481
‫من يود أن يكون لاعب القاعدة الثاني؟

217
00:12:56,606 --> 00:12:59,734
‫- أنا
‫- (لويس)، فلتلعبي أنت

218
00:13:00,443 --> 00:13:03,780
‫كيف لم يرى ذلك؟
‫حتى أنّي رفعت ذراعي بيدي الأخرى

219
00:13:03,905 --> 00:13:06,199
‫تلك أكثر طريقة ملفتة لرفع اليد

220
00:13:06,324 --> 00:13:08,785
‫حسناً يا (غريفين)
‫اخرج وكن عدّاء القاعدة

221
00:13:09,786 --> 00:13:11,621
‫حسناً يا (بيتر)، أرهم ما لديك

222
00:13:11,788 --> 00:13:14,958
‫حسناً يا (لويس)، أمسكي الكرة
‫وإن خرجت قدمك عن الكيس

223
00:13:15,083 --> 00:13:17,252
‫فقط المسي (بيتر)
‫في أي جزء من جسده

224
00:13:17,377 --> 00:13:20,338
‫كيف لي أن أخطىء؟ صحيح؟
‫سيكون الأمر أشبه بلمس حظيرة

225
00:13:20,463 --> 00:13:22,423
‫حظيرة!

226
00:13:22,549 --> 00:13:25,218
‫معذرة يا (بيتر)
‫هكذا هي البيسبول

227
00:13:25,343 --> 00:13:29,848
‫سأعلمك البيسبول
‫أيّتها الزوجة غير الراضية جنسياً

228
00:13:46,698 --> 00:13:49,659
‫مرحى! ذلك انزلاق رائع
‫صحيح أيّها المدرب؟

229
00:13:49,951 --> 00:13:51,995
‫تباً، أعتقد أنّها مكسورة

230
00:13:52,120 --> 00:13:53,705
‫(غريفين)، هل أنت أحمق؟

231
00:13:53,830 --> 00:13:57,625
‫أجل، أحمق سيظهر الليلة
‫على (سبورت سنتر)

232
00:13:57,876 --> 00:14:00,795
‫التالي بعد الفاصل، سنذكر أهم اللحظات
‫في مباراة المواجهة الليلة

233
00:14:00,920 --> 00:14:03,089
‫- ما بين...
‫- أتجول عارياً، لا علاقة لهذا بشىء

234
00:14:06,093 --> 00:14:08,554
‫"(فينواي بارك)"

235
00:14:10,472 --> 00:14:13,100
‫أجل، ساقها مكسورة
‫يجب أن ننقلها إلى المستشفي

236
00:14:13,225 --> 00:14:15,728
‫تدريبي الطبي الوحيد هو قول:
‫سر وتجاوز الأمر

237
00:14:15,853 --> 00:14:17,646
‫- أيمكنك فعل ذلك؟
‫- لا!

238
00:14:17,771 --> 00:14:21,567
‫حسناً، ذلك غير جيد، حسناً
‫سأذهب وأدّعي استخدام الهاتف في المخبأ

239
00:14:21,775 --> 00:14:23,652
‫ما الذي أصابك يا (بيتر) بحق السماء؟

240
00:14:23,861 --> 00:14:26,447
‫لا شيء، كنت أحاول اللعب بعنف
‫مثل (بيت روث)

241
00:14:26,572 --> 00:14:29,074
‫انظري
‫يمكنني حتى تقليد قصة شعر (بيت روث)

242
00:14:29,700 --> 00:14:32,369
‫أراهنك بألف دولار
‫بأنّي أعاني من مشكلة شرب

243
00:14:32,786 --> 00:14:34,455
‫يا رفاق، يجب أن نعالج تلك الساق

244
00:14:34,580 --> 00:14:36,123
‫أعتقد أنّه علي الركوب
‫في سيارة الإسعاف

245
00:14:36,248 --> 00:14:37,791
‫هل تظن أنّي سأعود
‫في الوقت المناسب للمباراة؟

246
00:14:37,917 --> 00:14:41,420
‫ماذا؟ لن تشارك في المباراة
‫يفترض أن يكون يوماً ممتعاً هنا

247
00:14:41,545 --> 00:14:43,714
‫وأنت تفقد عقلك وتكسر ساق زوجتك

248
00:14:43,839 --> 00:14:47,885
‫حسناً، ليس الذنب ذنبي أنا متحمس
‫بسبب لبان البيسبول الشديدة ذي البطاقات

249
00:14:53,891 --> 00:14:57,645
‫- أشبه بتناول (ماستر كارد)
‫- لنخرجها من هنا

250
00:14:59,021 --> 00:15:02,441
‫أما أنت، انتهت مشاركتك، فرّغ خزانتك

251
00:15:02,983 --> 00:15:05,694
‫مطرود! انتهى أمري تماماً

252
00:15:05,819 --> 00:15:09,281
‫مثل أولئك المساكين الذين كان عليهم
‫ابتكار حملة إعلانية جديدة لـ(صب واي)

253
00:15:09,615 --> 00:15:13,577
‫مرحباً، أنا (مايك)
‫أحب الشطائر والناس الذين بعمري

254
00:15:13,702 --> 00:15:16,664
‫"(صب واي)، لا يخطر ببالكم
‫انتهاك الأطفال جنسياً رجاء"

255
00:15:16,789 --> 00:15:19,750
‫"(فينواي بارك)"

256
00:15:23,671 --> 00:15:25,464
‫هل تعلم ما الذي سئمت قوله؟

257
00:15:25,589 --> 00:15:28,217
‫زوجي فعل هذا بي
‫ولكن ليس الأمر كما تظنون

258
00:15:28,509 --> 00:15:30,928
‫سامحيني رجاء يا (لويس)
‫أنا غبي جداً

259
00:15:31,053 --> 00:15:34,807
‫سبب عدم اصطحابي لأصدقائي
‫هو لأني لم أرغب في أن يسرقوا الأضواء

260
00:15:34,932 --> 00:15:39,228
‫ثم عندما رأيت الجميع
‫يعطيك كل ذلك الاهتمام... فقدت أعصابي

261
00:15:39,478 --> 00:15:43,649
‫بالفعل، بعض الشيء
‫ولكن بالطبع أسامحك

262
00:15:43,774 --> 00:15:46,318
‫أنا فقط لا أفهم لِمَ فقدت عقلك هكذا؟

263
00:15:46,569 --> 00:15:50,406
‫حسناً، منذ أن كنت صغيراً
‫كنت دوماً الفتى البدين غير المتناسق

264
00:15:50,531 --> 00:15:52,074
‫الذي لم يرغب أحد بوجوده ضمن فريقه

265
00:15:52,199 --> 00:15:55,703
‫وشعرت بالحماس أنّي إن تمكنت
‫في إجازة واحدة الخروج للملعب

266
00:15:55,828 --> 00:15:58,789
‫وأن أسجل هدفاً في (فينواي بارك)
‫فقد أتمكن من مسح كل ذلك

267
00:15:58,914 --> 00:16:01,208
‫وأن أشعر بأنّي بطل لأول مرة في حياتي

268
00:16:01,876 --> 00:16:04,920
‫ولكنّي لست بطلاً، أنا سمين فاشل

269
00:16:05,045 --> 00:16:07,339
‫لا عجب أنّ أحداً لم يخترني يوماً!

270
00:16:09,425 --> 00:16:12,803
‫أنا أخترتك يا (بيتر)
‫وبالنسبة إلي ولأبنائنا

271
00:16:12,928 --> 00:16:14,847
‫ستكون الرابح دوماً

272
00:16:14,972 --> 00:16:17,308
‫شكراً يا (لويس)، أتعلمين؟

273
00:16:17,433 --> 00:16:21,478
‫إن كان ذلك صحيحاً فلست بحاجة
‫إلى اللعب في مباراة بيسبول تافهة

274
00:16:21,604 --> 00:16:25,107
‫حسناً، خمن ماذا؟ ستشارك في تلك المباراة
‫وستسجل ذلك الهدف

275
00:16:25,232 --> 00:16:28,444
‫وعندما تفعل
‫سنكون جميعاً موجودين لتشجيعك

276
00:16:28,611 --> 00:16:30,779
‫حقاً؟ كيف سيحدث ذلك؟

277
00:16:30,905 --> 00:16:34,325
‫(بيتر)، كان هؤلاء الرجال
‫يتحرشون بي جنسياً منذ وصولي

278
00:16:34,450 --> 00:16:37,369
‫إما أن تشارك في المباراة
‫وإما أن يدخل كل لاعب منهم السجن

279
00:16:37,494 --> 00:16:38,954
‫حتى (تيد ويليامز)

280
00:16:39,872 --> 00:16:43,334
‫عنصر جديد
‫أعتقد أنّنا سننسجم تماماً

281
00:16:43,459 --> 00:16:47,129
‫هذا أول مخاوف أن تكون رأساً فقط

282
00:16:50,883 --> 00:16:54,345
‫(برايان)، هل تستمع دوماً
‫لمحطة (سيريوس إكس إم) التجريبية؟

283
00:16:54,470 --> 00:16:57,681
‫أجل، أنا أفكر في إنهاء ذلك
‫ولكنّهم يجعلونك توقع عقداً لسنتين...

284
00:16:57,806 --> 00:17:02,186
‫من يهتم لأذاعتكما التافهة يا رفيقاي؟
‫نعجز عن العثور على (ستوي) في أي مكان

285
00:17:03,187 --> 00:17:05,648
‫مرحباً، أهلاً يا أمي

286
00:17:05,856 --> 00:17:08,692
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟
‫كيف حال (ستوي)؟

287
00:17:08,859 --> 00:17:12,947
‫هو بأفضل حال، ليس تائهاً أو خلافه
‫كيف حال مخيم الخيال؟

288
00:17:13,280 --> 00:17:16,909
‫كسر والدك ساقي بدافع الغيرة
‫ولكنّ ذلك لم يفسد شهر عسلنا

289
00:17:17,034 --> 00:17:21,747
‫ولن يفسد هذا، لذا، اسمعي
‫أريد أن تحضروا جميعاً إلى (بوسطن)

290
00:17:21,872 --> 00:17:24,333
‫هذا المساء، لتروا والدكم
‫يشارك في المباراة المهمة

291
00:17:24,583 --> 00:17:29,463
‫حسناً، نود ذلك... يا أمي
‫ولكنّنا وعدنا (ستوي)

292
00:17:29,588 --> 00:17:32,883
‫بأن نؤدي له مسرح دمى
‫في وقت لاحق اليوم

293
00:17:33,008 --> 00:17:36,011
‫يمكنكم فعل ذلك لنا جميعاً
‫هنا في (بوسطن)

294
00:17:36,136 --> 00:17:39,098
‫المباراة بعد ساعتين، قودوا بأمان

295
00:17:39,306 --> 00:17:43,018
‫تباً! علينا الآن العثور على (ستوي)
‫وأن نؤلف عرض دمى

296
00:17:44,436 --> 00:17:46,897
‫يمكننا استغلال مهزلتي
‫التي من مشهد واحد

297
00:17:47,022 --> 00:17:49,441
‫أو يمكننا أن نكتب شيئاً جديداً

298
00:17:49,567 --> 00:17:52,444
‫حسناً، لمجرد أنّها مكتوبة بالفعل
‫لا يعني أنّها ليست جديدة

299
00:17:52,570 --> 00:17:57,283
‫ماذا قلت للتو؟ اخرسا!
‫نحن في ورطة، أنا في ورطة

300
00:17:57,575 --> 00:17:59,451
‫مرحباً، ما هذا؟ مؤتمر الحمقى؟

301
00:17:59,577 --> 00:18:02,037
‫- (ستوي)!
‫- حمداً للرب على عودتك

302
00:18:02,162 --> 00:18:05,624
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- أبعد ما يمكن عنها

303
00:18:05,916 --> 00:18:07,918
‫- بصراحة نسيت اسمها
‫- من؟ (ميغ)

304
00:18:08,043 --> 00:18:12,464
‫أجل، أجل، (ميغ)، هي مخيفة ولئيمة
‫ولا أريد أبداً أن تكون مسؤولة عني

305
00:18:12,590 --> 00:18:14,425
‫هل تخافني أيّها الصغير؟

306
00:18:15,176 --> 00:18:18,679
‫أنا آسفة جداً يا (ستوي)
‫لأنّي تركتك معاقباً

307
00:18:18,804 --> 00:18:22,349
‫أنا أحبك كثيراً
‫وأنا سعيدة جداً لعودتك

308
00:18:22,474 --> 00:18:25,686
‫أنت أخي الصغير، هلّا تسامحني

309
00:18:26,437 --> 00:18:28,731
‫حسناً، أسامحك

310
00:18:34,320 --> 00:18:37,198
‫- هل لي أن آخذ طفلك؟
‫- لا تسمحي لها بالدخول

311
00:18:37,364 --> 00:18:40,326
‫"(فينواي بارك)"

312
00:18:44,663 --> 00:18:47,458
‫نحن جميعاً فخورون بك يا (بيتر)
‫والآن لا تتوتر

313
00:18:47,583 --> 00:18:50,586
‫لست متوتراً يا (لويس)
‫أنا أتعرق وحسب لأني شعرت بالحرج الشديد

314
00:18:50,711 --> 00:18:54,048
‫من التعري في غرفة تبديل الملابس
‫لذا، أنا أرتدي هذا فوق ملابس النوم

315
00:18:54,173 --> 00:18:55,633
‫"سيداتي سادتي"

316
00:18:55,758 --> 00:19:00,387
‫"الحارس عن فريق (بوسطن)
‫(ريد سوكس)، (بيتر غريفين)"

317
00:19:00,513 --> 00:19:01,889
‫"الحارس الآن، (بيتر غريفين)"

318
00:19:17,738 --> 00:19:20,157
‫قمت بصدها، اركض يا (بيتر)، اركض

319
00:19:25,329 --> 00:19:28,123
‫- دماغ (بيتر) معك
‫- معك قسم العضلات

320
00:19:28,249 --> 00:19:30,292
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

321
00:19:30,459 --> 00:19:32,127
‫هو يحاول أن يركض على ما يبدو

322
00:19:32,253 --> 00:19:34,797
‫يركض! انقطع نفسه
‫من مجرد السير نحو المنصة

323
00:19:34,922 --> 00:19:37,299
‫وقد كان في الخارج تحت الشمس الحارقة
‫منذ يومين

324
00:19:37,424 --> 00:19:39,468
‫- هل شرب الماء؟
‫- لا

325
00:19:39,593 --> 00:19:42,012
‫أخبر زوجته بأنّ هناك عصارات في النقانق

326
00:19:42,137 --> 00:19:46,934
‫حسناً، أنا آسف
‫لا خيار لدي سوى إعلان فشل عضلي تام

327
00:19:52,273 --> 00:19:55,359
‫أبي انبطح على الأرض
‫للسبب ذاته من ثماني سنوات مضت

328
00:19:55,484 --> 00:19:57,194
‫هل يوجد شخص اسمه
‫(نيمان ماركوس) في (بوسطن)؟

329
00:19:57,319 --> 00:20:00,865
‫انهض يا (بيتر)، انهض واركض

330
00:20:01,991 --> 00:20:03,576
‫- اركض يا (بيتر)
‫- هيّا يا أبي

331
00:20:03,701 --> 00:20:05,494
‫- نحن نحبك
‫- (كوبلي بليس)

332
00:20:05,619 --> 00:20:07,288
‫كم يبعد هذا المكان؟

333
00:20:17,131 --> 00:20:19,300
‫"ركضت مثل بطل ذلك اليوم"

334
00:20:19,425 --> 00:20:23,095
‫"متغلباً على ألم وتري ركبة مقطوعين
‫وتمزق في الأربية"

335
00:20:23,220 --> 00:20:26,974
‫"لتحقيق التسديدة التي لطالما حلمت بها
‫في (فينواي بارك)"

336
00:20:28,309 --> 00:20:31,270
‫"ولكنّ أحداً لم يلحظ
‫لأن مدير الحساب من (بي أوف إيه)"

337
00:20:31,395 --> 00:20:33,814
‫"الذي كان يلعب القاعدة الثالثة
‫تعرض لانسداد شديد في الشريان التاجي"

338
00:20:33,939 --> 00:20:36,317
‫"محاولاً اللحاق بكرتي البطيئة"

339
00:20:36,775 --> 00:20:40,029
‫"كانت الضربة رائعة
‫ولكن ما جعلها أفضل"

340
00:20:40,154 --> 00:20:43,032
‫"هو أنّ عائلتي كانت موجودة
‫لتشاركني اللحظة"

341
00:20:43,157 --> 00:20:47,203
‫"وفي رحلة السيارة للعودة للمنزل
‫قدموا عرض دمى جعلني أضحك كثيراً"

342
00:20:47,328 --> 00:20:49,580
‫"بحيث اصطدمت بكشك تحصيل ضرائب
‫على طريق (ماس بايك)"

343
00:20:49,705 --> 00:20:52,291
‫"محطماً السيارة تماماً
‫ومتسبباً بكسر ساق (لويس) الأخرى"

344
00:20:53,042 --> 00:20:55,878
‫"الجبيرة تنبعث منها رائحة مقرفة
‫لذا، لن أسمح لها بالنوم في غرفتنا"

345
00:20:56,003 --> 00:20:59,048
‫"إلى أن تنزعها
‫ولكن هكذا هي البيسبول"

346
00:21:01,634 --> 00:21:04,762
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

