1
00:00:00,071 --> 00:00:01,977
"... ((سابقًا في ((العبور"

2
00:00:02,032 --> 00:00:04,079
إليكِ لمحة سريعة... كلّ
هؤلاء الأشخاص هُنا

3
00:00:04,118 --> 00:00:05,101
من المُستقبل

4
00:00:05,126 --> 00:00:06,860
وإنّ رئيس (إيما) سيء

5
00:00:06,915 --> 00:00:08,313
أخبرتكِ أنّني لا أُريد تدخّله

6
00:00:08,368 --> 00:00:09,501
"قومي بعملكِ"

7
00:00:09,536 --> 00:00:10,960
أعتقد أنّ الأمر حدث من قبل

8
00:00:11,008 --> 00:00:12,476
كان هُنالك هجرة سابقة

9
00:00:12,501 --> 00:00:13,535
كم مضى عليك هُنا؟

10
00:00:13,560 --> 00:00:14,911
أطول مِمَا تظن

11
00:00:14,945 --> 00:00:17,113
الـ (آبيكس)... سيطروا
على الحكومة

12
00:00:17,147 --> 00:00:18,981
بوسعهم صنع أشياء لا يسعنا صنعها

13
00:00:21,167 --> 00:00:22,985
(إنّ ابنتكِ لديها داء (مانتل

14
00:00:23,020 --> 00:00:24,520
دعيني أُساعدكِ في صنع العلاج

15
00:00:24,555 --> 00:00:25,455
وبعدها يُمكنني إعادته

16
00:00:25,489 --> 00:00:27,256
سآتي للمركز صباح الغد

17
00:00:27,291 --> 00:00:29,859
"وسنتحدّث حينها"

18
00:00:36,500 --> 00:00:37,834
رقمي الوحيد المُخزّن عليه

19
00:00:37,868 --> 00:00:39,669
فما إنْ تقوم بتشغيله وتتّصل علي

20
00:00:39,703 --> 00:00:41,604
سنعرف ما الذي يجري هُناك
بحق الجحيم

21
00:00:43,073 --> 00:00:44,107
هانا)؟)

22
00:00:44,141 --> 00:00:45,308
من يتحدّث؟

23
00:00:49,646 --> 00:00:52,315
بعد اكتساح الانتخابات"
"(التمهيديّة في (أوهايو- تكساس

24
00:00:52,349 --> 00:00:55,284
(وجزيرة (رود)، و (فيرمونت"
"... صار (جون مكّاين) رسميًا الـ

25
00:00:55,319 --> 00:00:56,686
"... إنّ هذه مأساة"

26
00:00:56,720 --> 00:00:58,287
"(يدعونني بـ (هيل"

27
00:00:58,322 --> 00:01:00,022
"(يدعونني بـ (ستايسي"

28
00:01:00,057 --> 00:01:00,997
"(يدعونني بـ (هيَ"

29
00:01:01,022 --> 00:01:03,544
هل هو شيء تأكله؟

30
00:01:03,569 --> 00:01:05,702
"هذا ليس اسمي"

31
00:01:05,741 --> 00:01:06,892
نعم -
"هذا ليس اسمي" -

32
00:01:06,917 --> 00:01:09,869
هل هي هذه البقايا
الغالية الّتي سأرميها؟

33
00:01:09,894 --> 00:01:11,127
كلّا -
"(يدعونني بـ (كوايت" -

34
00:01:11,152 --> 00:01:12,411
هل هي السمكة الّتي اصطدناها
الأسبوع الماضي؟

35
00:01:12,436 --> 00:01:14,137
يا هذا، لا تمُد يد المُساعدة

36
00:01:14,171 --> 00:01:16,405
هل هي السمكة الّتي اصطدناها
الأسبوع الماضي؟

37
00:01:16,440 --> 00:01:19,876
"هذا ليس اسمي" -
نعم، يا غشّاشين -

38
00:01:19,910 --> 00:01:21,544
"هذا ليس اسمي"

39
00:01:21,578 --> 00:01:23,880
"هذا ليس اسمي"

40
00:01:31,255 --> 00:01:32,655
!أبي

41
00:02:05,756 --> 00:02:07,056
ماذا صنعت الآن؟

42
00:02:07,090 --> 00:02:09,425
لمْ أصنع شيء، أحتاج أنْ أتحدّث
معك فحسب

43
00:02:09,459 --> 00:02:11,027
هل يُمكنني التحدّث معك؟

44
00:02:11,061 --> 00:02:14,096
حسنًا، تحدّث
فلديك خمس دقائق

45
00:02:14,131 --> 00:02:17,800
أتذكّر وجود أشخاص على الطريق
في ليلة الحادثة

46
00:02:17,834 --> 00:02:20,136
اسمع، أعرف أنّي لطالما
قُلت أنّ الأمر برمّته معتم

47
00:02:20,170 --> 00:02:22,772
وأنّي لمْ أرَى أيّ شيء
... أو أيّ أحد، ولكنّني

48
00:02:22,806 --> 00:02:24,574
أتذكّر الآن

49
00:02:24,608 --> 00:02:26,309
كان هُنالك أشخاص على الطريق

50
00:02:26,343 --> 00:02:29,078
وقد أتوا من العدم، لهذا
انحرف أبي بالسيّارة

51
00:02:29,112 --> 00:02:31,080
هذا ما سبّب الحادثة

52
00:02:31,114 --> 00:02:33,749
كُنت أوّل الواصلين للموقع

53
00:02:33,784 --> 00:02:37,587
وقد بحثنا كلّ تلك
المنطقة ولمْ نرَى أحد

54
00:02:37,621 --> 00:02:40,923
أنا أجزم لك أنّهم كانوا هُناك

55
00:02:40,958 --> 00:02:42,959
ظلّ أباك يحكي تلك
القصة لسنوات

56
00:02:42,993 --> 00:02:45,962
وكل نادل بالبلدة يعرفها غيبًا

57
00:02:45,996 --> 00:02:47,663
فلا عجب أنّها تعبث
بعقلك، أتعرف؟

58
00:02:47,698 --> 00:02:48,664
أنا أعرف ما رأته عيناي

59
00:02:48,699 --> 00:02:50,066
بعد عشر سنوات من الحادثة

60
00:02:50,100 --> 00:02:51,968
تسترجع ما حدث فجأة فحسب؟

61
00:02:52,002 --> 00:02:53,002
كيف تُفسّر ذلك؟

62
00:02:53,036 --> 00:02:54,237
أنا لا أعرف

63
00:02:55,839 --> 00:02:59,075
لقد شرب الكثير على العشاء

64
00:02:59,109 --> 00:03:01,677
لمْ ينوي أذيّة أحد
ولكنّ هذا ما فعل

65
00:03:01,712 --> 00:03:02,979
(لقد كانت حادثة، يا (مارشل

66
00:03:07,551 --> 00:03:08,651
(مارشل)

67
00:03:10,220 --> 00:03:11,988
مارشل)؟)

68
00:03:12,022 --> 00:03:15,925
هل أنت بخير، يا (مارشل)؟

69
00:03:21,498 --> 00:03:22,999
ليسا)؟)

70
00:03:23,033 --> 00:03:26,102
ليسا)؟ كلّا)

71
00:03:26,136 --> 00:03:30,206
ربّاه، كلّا

72
00:03:30,240 --> 00:03:31,340
ليسا)؟) -
أُمّي -

73
00:03:31,375 --> 00:03:34,043
كلّا، ربّاه

74
00:03:34,077 --> 00:03:36,345
ينبغي أنْ نقوم بشيء

75
00:03:36,380 --> 00:03:38,981
ليس هُنالك ما نقوم به

76
00:03:39,016 --> 00:03:40,149
ربّاه

77
00:03:44,475 --> 00:03:47,328
"عام 2008"
"أوّل وصول"

78
00:03:50,861 --> 00:03:52,495
هل أنتِ بخير؟

79
00:03:52,529 --> 00:03:53,696
نعم، أعتقد ذلك

80
00:03:56,233 --> 00:03:58,534
أهذا هو؟ هل نجحنا؟

81
00:03:58,568 --> 00:04:01,671
المُلصق على السيارة مذكور
به أننا بعام 2008

82
00:04:01,705 --> 00:04:02,672
نحنُ قريبين بما فيه الكفاية

83
00:04:02,706 --> 00:04:05,875
علينا أنْ نذهب، عجّلوا

84
00:04:05,909 --> 00:04:09,245
!النجدة -
الأشخاص الموجودين بالسيّارة -

85
00:04:09,279 --> 00:04:10,913
لا يُمكن لأحد أنْ يعرف بوجودنا

86
00:04:15,786 --> 00:04:16,886
!النجدة

87
00:04:20,395 --> 00:04:25,835
|| ((مسلسل ((العبور ||
|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||

88
00:04:25,835 --> 00:04:32,260
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
Rabi3 @rabi3o - iBullSeYe @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad
|| 2fun تعديل التوقيت ||

89
00:04:37,941 --> 00:04:39,342
هل حصلتِ عليها؟

90
00:04:39,376 --> 00:04:40,710
حسنًا، أُريدكِ أنْ تتّصلي ثانية

91
00:04:40,744 --> 00:04:41,811
لقد اتّصلت قبل عشر دقائق

92
00:04:41,845 --> 00:04:44,246
إنْ تغيّر شيء، سيتواصلوا
معي فورًا

93
00:04:44,281 --> 00:04:45,581
فلنُركّز على صُنع العلاج

94
00:04:45,615 --> 00:04:46,515
نعم، كان يجب أنْ ننتهي
من هذا الآن

95
00:04:46,550 --> 00:04:48,784
بدلًا من إضاعة الوقت
بحثًا عن مُختبر

96
00:04:48,819 --> 00:04:51,087
لو علمت أنّني سأغدو رهينة
عندما خرجت للعمل صباح الأمس

97
00:04:51,121 --> 00:04:52,179
لوضعت خطط أفضل

98
00:04:52,204 --> 00:04:54,090
أنتِ ليستِ رهينة، فقد
عرضتِ المُساعدة

99
00:04:54,124 --> 00:04:57,071
حقًا؟ أيُمكنني أنْ أنصرف فحسب؟

100
00:04:57,096 --> 00:04:58,194
لمْ أظنّ هذا

101
00:05:05,135 --> 00:05:07,103
(لقد اتّصلت بـ (إيما رين"
"اترك رسالة من فضلك

102
00:05:08,338 --> 00:05:10,539
مرحبًا، (جود) يتحدّث
أنا في المكتب

103
00:05:10,574 --> 00:05:13,776
أُريد أنْ أتأكد أنّكِ ما زلتِ قادمة

104
00:05:15,355 --> 00:05:16,412
نعم؟

105
00:05:16,446 --> 00:05:18,080
مرحبًا، هل استمتعت مع (أوليفر)؟

106
00:05:18,115 --> 00:05:20,116
نعم

107
00:05:20,150 --> 00:05:21,917
ألمْ تواجه مُشكلة باستعادته؟

108
00:05:21,952 --> 00:05:23,052
ماذا؟

109
00:05:23,086 --> 00:05:26,255
مع زوجتك السابقة، فبعض الأحيان
يكون الأمر مليء بالمُشاكل

110
00:05:27,424 --> 00:05:29,892
كلّا، (إيمي) وأنا على وفاق

111
00:05:29,926 --> 00:05:31,227
هذا جيّد

112
00:05:31,261 --> 00:05:32,595
الأمر كلّه ودّي

113
00:05:32,629 --> 00:05:35,131
يبدو هذا... صحّي

114
00:05:36,199 --> 00:05:39,969
بينما كُنت تصطاد الأسماك
اتّبعت قضيّة الشخص الّذي ظهر بالاحتفال

115
00:05:41,538 --> 00:05:42,938
الرجل المقتول

116
00:05:42,973 --> 00:05:44,440
نعم، أرَى ذلك

117
00:05:44,474 --> 00:05:47,076
لمْ يُحالفني الحظ بالتعرّف
عليه، لذلك القضيّة ما تزال مفتوحة

118
00:05:47,110 --> 00:05:48,177
حسنًا، سأتولّى الأمر من هُنا

119
00:05:48,211 --> 00:05:52,348
عظيم وثمّة... عميل مباحث
فيدراليّة هُنا لأجلك

120
00:05:52,382 --> 00:05:53,416
أهي العميلة (رين)؟

121
00:05:53,450 --> 00:05:56,252
كلّا بل العميل (فوستر)، لقد
وضعته في غرفة الاجتماعات

122
00:06:01,892 --> 00:06:03,526
(مرحبًا، يا العميل (فوستر

123
00:06:03,560 --> 00:06:07,163
يا مأمور، أظنّنا التقينا
في عمليّة شاطئ (ثورن)؟

124
00:06:07,197 --> 00:06:09,178
هذا صحيح

125
00:06:09,203 --> 00:06:10,232
بمَ أخدمك؟

126
00:06:10,267 --> 00:06:14,437
سمعت أنّك تتشاور مع
العميلة (رين) بشأن ذلك الوضع

127
00:06:14,471 --> 00:06:16,372
ذلك الوضع؟

128
00:06:16,406 --> 00:06:21,143
أتعني حقيقة أنّكم تُديرون
مُعسكر احتجاز سرّي فوق الجبال؟

129
00:06:21,178 --> 00:06:22,678
نعم

130
00:06:22,712 --> 00:06:27,383
كُنت أتسآئل إنْ رأيت أو تحدّثت
مع العميلة (رين) في الـ 24 ساعة الماضية

131
00:06:27,417 --> 00:06:28,717
كلّا، لمَ؟

132
00:06:28,752 --> 00:06:31,887
لمْ يستطِع أحد الاتصال بها
منذُ الأمس

133
00:06:31,922 --> 00:06:34,190
وما سبب مجيئكِ لي بهذا؟

134
00:06:34,224 --> 00:06:36,225
نعم، أنا مُتأكّد أنّه ليس
بالأمر الجلل

135
00:06:36,259 --> 00:06:37,960
ماذا؟ -
آسف على إضاعة وقتك -

136
00:06:37,994 --> 00:06:40,062
نعم، سأُخبرك إنْ تواصلت معي

137
00:06:40,096 --> 00:06:41,163
حسنًا، أُقدّر هذا

138
00:06:54,511 --> 00:06:56,979
أنا أفهم أنّك غاضب
ولكنْ لمْ يكُن لديّ خيار

139
00:06:57,013 --> 00:06:58,047
بل كان لديكِ خيار لعين

140
00:06:58,081 --> 00:07:00,349
(لقد فاجأتني العميلة (رين

141
00:07:00,383 --> 00:07:03,519
فقد عرفتني، وعرفت من
أين أتينا

142
00:07:03,553 --> 00:07:04,971
أخبريها قصّة بهذا الحال

143
00:07:04,996 --> 00:07:06,222
لا أنْ تضعي رصاصة بجسدها

144
00:07:06,256 --> 00:07:07,857
لقد أخبرتها بقصّة

145
00:07:07,891 --> 00:07:09,592
أنّ زوجي غير مستقر
وأنّه انضمّ لطائفة

146
00:07:09,626 --> 00:07:11,260
وحطّم قلبي، ولكنّها لمْ تصدّقها

147
00:07:11,294 --> 00:07:13,195
(لقد كانت عميلة فيدراليّة، يا (إيف

148
00:07:14,898 --> 00:07:17,233
كان يجب عليك إخباري
أنّ (بول) معهم

149
00:07:17,267 --> 00:07:21,170
لأخبرتكِ لو علمت أنّه زوجكِ

150
00:07:21,204 --> 00:07:22,771
هل هو بخير؟

151
00:07:22,806 --> 00:07:24,373
إنّه بخير

152
00:07:24,407 --> 00:07:26,709
وسأحرص على أنْ يظلّ كذلك

153
00:07:31,715 --> 00:07:33,749
لمْ أُخبره بشيء قبلما نرحل

154
00:07:33,783 --> 00:07:35,351
لمْ أوحي بغير ذلك أبدًا

155
00:07:43,727 --> 00:07:45,461
أأنتم هؤلاء جميعًا؟

156
00:07:45,495 --> 00:07:47,363
كل من استطاع الوصول
هُنا بهذا الوقت القصير

157
00:07:49,966 --> 00:07:51,367
حسنًا، من الجيّد رؤيتكم جميعًا

158
00:07:51,401 --> 00:07:52,768
وآسفة أنّنا اجتمعنا في
هذه الظروف

159
00:07:52,802 --> 00:07:54,370
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

160
00:07:54,404 --> 00:07:55,871
لمْ يُفترض بأحد آخر أنْ يعبُر

161
00:07:55,906 --> 00:07:57,273
كان يُفترض بالمعبر أنْ يُدمّر

162
00:07:57,307 --> 00:07:58,407
من الواضح أنّه لمْ يُدمّر

163
00:07:58,441 --> 00:08:00,042
لا يهمّ كيفيّة وصولهم هُنا

164
00:08:00,076 --> 00:08:04,380
بل حقيقة أنّهم هُنا تعني أنّنا
فشلنا ولمْ نغيّر الخطّ الزمني

165
00:08:08,118 --> 00:08:11,921
أتنظروا جميعًا لهذا على أنّه فشل؟

166
00:08:11,955 --> 00:08:13,255
أنا أرَى فُرصة

167
00:08:15,525 --> 00:08:20,663
نحنُ نعرف الآن... أنّ خطّتنا
لإيقاف الـ (آبيكس) لمْ تنجح

168
00:08:20,697 --> 00:08:23,766
آن الوقت لنفكّر بشكل أوسع

169
00:08:23,800 --> 00:08:25,434
أوسع بكثير

170
00:08:29,956 --> 00:08:32,871
"العام 2010"
"سنتين بعد الوصول"

171
00:08:34,652 --> 00:08:37,053
(يا له من شرف، يا سيّد (ليندار

172
00:08:37,088 --> 00:08:38,328
شكرًا لك، يا أيّها النائب

173
00:08:38,399 --> 00:08:42,592
لو لمْ يكُن بفضلك لدُفنت وطاقمي
(تحت أنقاض مبنى (فينلي

174
00:08:42,626 --> 00:08:45,402
أنا مُجرّد مُحلّل يا سيّدي
فقد كان عمل جماعي

175
00:08:45,449 --> 00:08:47,317
لقد أوقفت الهجوم قبل حدوثه

176
00:08:47,351 --> 00:08:49,619
انخرطت في التحاليل التنبؤيّة

177
00:08:49,654 --> 00:08:52,255
وهذه المرّة آتت ثمارها

178
00:08:52,290 --> 00:08:57,494
حسنًا، هل تقبل ترقية
بلطف أكثر من قبولك المديح؟

179
00:08:57,528 --> 00:08:59,562
قطعًا، يا سيّدي

180
00:08:59,597 --> 00:09:02,332
سأُجري بعض الاتصالات إذًا

181
00:09:09,373 --> 00:09:12,442
تبدو مسرورًا، هل نجحت
بالحصول على منصب بالأمن القومي؟

182
00:09:12,476 --> 00:09:15,178
تكمن الخدعة بألّا يبدو المرء
مُتحمّس أكثر من اللّازم

183
00:09:15,212 --> 00:09:16,813
... وأنْ يبقى متواضع، ويؤدي عمله

184
00:09:16,847 --> 00:09:19,149
ولرُبما الحظّ يُساعد، أليس كذلك؟

185
00:09:19,183 --> 00:09:22,085
أو حتّى القليل منه، ليكون
لدينا أفضليّة

186
00:09:25,222 --> 00:09:26,589
هل وصلك شيء من (جايك)؟

187
00:09:26,624 --> 00:09:29,292
ما يزال يُحلّل البيانات
ويُجري محاكيات

188
00:09:29,327 --> 00:09:31,094
بمُجرّد أن نضمن مناصبنا
سيطرح الخطّة

189
00:09:31,128 --> 00:09:32,762
ماذا تفعلين بالعاصمة؟

190
00:09:32,797 --> 00:09:35,332
مؤتمر للتقنية

191
00:09:35,366 --> 00:09:37,801
على الأقل عملك به نُبل

192
00:09:37,835 --> 00:09:41,104
كون المرء رأسمالي برأيي
ليس عمل بطولي

193
00:09:41,138 --> 00:09:42,505
إنّ الأمر يتعلّق بالتأثير
على الرؤى والمسامع

194
00:09:42,540 --> 00:09:46,176
والمال، هكذا يتمّ الأمر

195
00:09:46,210 --> 00:09:47,610
بعد كلّ شيء رأيناه

196
00:09:47,645 --> 00:09:50,480
... فإنّ إثراء الأشخاص يبدو

197
00:09:50,514 --> 00:09:52,949
... عمل طائش

198
00:09:52,984 --> 00:09:55,385
كخيانتنا لكلّ من تخلّينا عنهم

199
00:09:55,419 --> 00:09:59,055
حسنًا، أنتِ تتكيّفين مع الحياة، أليس كذلك؟

200
00:09:59,090 --> 00:10:01,224
زوج جديد، وطفل جُدد

201
00:10:01,258 --> 00:10:04,494
ليس جديد كليًا، فإنّ
آرون) يمشي بالفعل)

202
00:10:04,528 --> 00:10:08,798
وهم لا يُشعروني بأنّي خائنة
إنْ كان هذا ما تُلمّح له

203
00:10:08,833 --> 00:10:13,370
إنّهم يُذكّرونني بما أفعل هُنا
وبالهمجيّين الّذين علينا إيقافهم

204
00:10:16,174 --> 00:10:18,642
لدى العميلة (رين) حجز لا محدود

205
00:10:18,676 --> 00:10:20,811
تبدو امرأة لطيفة

206
00:10:20,845 --> 00:10:25,382
أتعرف، منذُ ذلك الاحتفال وابني لا يطيق
الانتظار ليغدو أحد نوّابك الحقيقيّون

207
00:10:25,416 --> 00:10:28,585
فقد نام بتلك الشارة اللّيلة الماضية

208
00:10:28,619 --> 00:10:30,687
وكبّلني بطاولة الإفطار هذا الصباح

209
00:10:31,789 --> 00:10:32,823
هذه هي

210
00:10:38,396 --> 00:10:39,663
إيما)؟)

211
00:10:49,273 --> 00:10:51,375
مرحبًا؟

212
00:11:07,558 --> 00:11:10,627
أتسآئل إنْ كان لديها مُشكلة
في إنترنت غرفتها

213
00:11:10,661 --> 00:11:11,695
لمَ؟

214
00:11:11,729 --> 00:11:15,532
رأيتها تستخدم الحاسوب
المكتبي في الاستقبال

215
00:11:15,566 --> 00:11:17,701
أكانت تستخدم حاسوب عام؟

216
00:11:17,735 --> 00:11:19,002
... نعم، يُمكنك

217
00:11:19,036 --> 00:11:22,639
يُمكنك التحقّق من وضع غُرفتك وساعات
حمّام السباحة وقائمة خدمة الغُرف

218
00:11:22,673 --> 00:11:25,742
يُمكنك تصفّح الإنترنت أيضًا
ولكنّه بطيء

219
00:11:25,777 --> 00:11:27,444
ليس هُنالك العديد من الأشخاص
... يستخدمونه بعد الآن، في الحقيقة

220
00:11:27,478 --> 00:11:29,746
ليس منذُ ظهور الهواتف الذكيّة

221
00:11:29,781 --> 00:11:33,784
حسنًا، أحتاج استعارة ذلك الحاسوب

222
00:11:39,957 --> 00:11:41,892
حسناً، ماذا حدث؟

223
00:11:41,926 --> 00:11:43,326
ماذا؟

224
00:11:43,361 --> 00:11:45,095
الهاتف، الفتاة

225
00:11:45,129 --> 00:11:46,830
هل ردّت؟ هل اتصلت؟

226
00:11:46,864 --> 00:11:47,564
كلا

227
00:11:47,598 --> 00:11:48,698
كان عليك استخدام مقلاعاً

228
00:11:48,733 --> 00:11:51,334
من المحتمل أن شخصاً غبياً حطّم
الشريحة و شيء من هذا القبيل

229
00:11:51,369 --> 00:11:54,938
كلا، كان الهاتف يعمل و لكنه
فقط لم يكن في متناول (هانا)

230
00:11:54,972 --> 00:11:57,741
عندما وصلني اتصال أخيرًا، كان هُناك
شخص ما على الطرف الآخر من المكالمة

231
00:11:57,775 --> 00:12:00,410
وكان يسأل عن اسمي وكيف
(تعرفت على (هانا

232
00:12:00,445 --> 00:12:01,778
و لمَ أرسلت الهاتف

233
00:12:01,813 --> 00:12:02,846
أكان حارساً

234
00:12:02,880 --> 00:12:04,915
لا أظن ذلك
لم يرضى أنْ يُخبرني باسمه

235
00:12:04,949 --> 00:12:08,585
مهلاً، أنت لم تعطه اسمك، أليس كذلك؟

236
00:12:08,619 --> 00:12:09,619
كلا

237
00:12:11,055 --> 00:12:12,589
لا بأس، كان عليّ فعل ذلك

238
00:12:12,623 --> 00:12:14,858
و لكنها كانت فكرة ساذجة أساساً

239
00:12:14,892 --> 00:12:17,794
(جيري)

240
00:12:20,298 --> 00:12:21,631
كنت آمل أن أبتاع لك فنجان قهوة

241
00:12:24,969 --> 00:12:26,803
سنتحدث عن الأمر لاحقاً

242
00:12:26,838 --> 00:12:28,305
لا ترد عليه مرة أخرى

243
00:12:40,918 --> 00:12:42,886
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

244
00:12:42,920 --> 00:12:44,688
لقد اتصل (نيستور)

245
00:12:44,722 --> 00:12:45,856
ماذا؟ هل بشأن استدعاءاتك؟

246
00:12:45,890 --> 00:12:48,959
بل بشأنك و بشأن المشاكل
التي تقحم نفسك فيها

247
00:12:48,993 --> 00:12:50,794
إنه قلق عليك وأنا كذلك

248
00:12:50,828 --> 00:12:52,295
أنت أذكى من أن تتسكّع
في هذه المدينة

249
00:12:52,330 --> 00:12:54,664
بلا وظيفة أو مستقبل

250
00:12:54,699 --> 00:12:55,699
ماذا تفعل هنا؟

251
00:12:55,733 --> 00:12:57,200
لا أعرف

252
00:13:01,405 --> 00:13:04,674
إنه ليس بالمبلغ الكبير
و لكنه يكفيك لتبدأ من جديد

253
00:13:04,709 --> 00:13:09,379
اخرج من ميناء (كنعان) وأعد حياتك
الى مسارها الصحيح

254
00:13:09,413 --> 00:13:12,649
هل قال (نيستور) أيّ شيء آخر؟

255
00:13:12,683 --> 00:13:15,519
قال بأنك مضطرب بشأن الحادث

256
00:13:15,553 --> 00:13:18,188
لست مضطرباً

257
00:13:18,222 --> 00:13:20,891
تذكرت شيئاً ما

258
00:13:20,925 --> 00:13:24,528
كان ثمة أناس على الطريق
تماماً كما قُلت

259
00:13:24,562 --> 00:13:27,364
وماذا يهم في الأمر؟
لقد توفيت أمك على أيّ حال

260
00:13:27,398 --> 00:13:29,065
كنت تقول الحقيقة

261
00:13:29,100 --> 00:13:32,736
كنت ثملاً و أقود السيارة بسرعة

262
00:13:32,770 --> 00:13:35,272
لقد قتلت زوجتي

263
00:13:35,306 --> 00:13:36,706
و كدت أن أقتلك أنت أيضاً

264
00:13:36,741 --> 00:13:38,942
لم يكن خطأك

265
00:13:38,976 --> 00:13:40,544
لقد قضيت السنوات العشر الماضية

266
00:13:40,578 --> 00:13:43,513
أحاول تبرير ما حدث تلك الليلة

267
00:13:43,548 --> 00:13:46,917
و اتخذت ما حدث عُذر
لتدمير كل ما تبقى

268
00:13:46,951 --> 00:13:48,418
من الأشياء الجيدة في حياتي

269
00:13:48,452 --> 00:13:51,888
لا تقع في ذات الخطأ الفادح

270
00:13:51,923 --> 00:13:54,758
وإلا سينتهي بك الأمر مثلي

271
00:13:54,792 --> 00:13:56,092
شخص تكرهه

272
00:13:58,963 --> 00:14:00,630
انسى الأمر

273
00:14:08,773 --> 00:14:10,707
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

274
00:14:10,741 --> 00:14:14,611
نخاعي فيه أعلى نسبة
من الأجسام المضادة

275
00:14:14,645 --> 00:14:16,212
كم مرة تعطيها العلاج عادةً؟

276
00:14:16,247 --> 00:14:18,748
كل سنتين

277
00:14:18,783 --> 00:14:21,885
لم يعاودها المرض بهذه السرعة من قبل

278
00:14:21,919 --> 00:14:23,820
لقد كنت في ست مناطق موبوءة
على هذا الكوكب

279
00:14:23,854 --> 00:14:26,156
و لم أرَ داءً شرساً كهذا من قبل

280
00:14:26,190 --> 00:14:30,727
أظن أن معدل الوفيات 90% أو ربما أعلى

281
00:14:30,761 --> 00:14:33,597
مناعتك غير اعتيادية

282
00:14:33,631 --> 00:14:35,732
أظنني محظوظة

283
00:14:35,766 --> 00:14:38,468
حسب ما أرى، أنها ليست مسألة حظ

284
00:14:38,502 --> 00:14:39,803
بل مسألة تطور جيني

285
00:14:39,837 --> 00:14:43,306
خاص بأشخاص معينين

286
00:14:43,341 --> 00:14:44,674
الـ(آبيكس)؟

287
00:14:50,014 --> 00:14:53,817
هل لديك المناعة من كل
... الفايروسات أم فقط

288
00:14:53,851 --> 00:14:55,952
مهلاً، مهلا دعيني أعطيكِ مخدراً

289
00:15:05,963 --> 00:15:08,198
ألا تشعرين بالألم؟

290
00:15:08,232 --> 00:15:09,432
بل أشعر

291
00:15:19,510 --> 00:15:20,944
أنا معجبة بقوة تحملكِ

292
00:15:24,081 --> 00:15:25,982
أظنّها فكرة سيئة أن تقضي تماماً
على أي أمكانية

293
00:15:26,017 --> 00:15:27,951
للشعور بالألم

294
00:15:27,985 --> 00:15:30,720
لم آتي هنا لأشبع فضولكِ

295
00:15:30,755 --> 00:15:31,821
أنا هنا لإنقاذ ابنتي

296
00:15:31,856 --> 00:15:32,922
وحالما ننتهي من ذلك

297
00:15:32,957 --> 00:15:35,025
ستنسين كل ما تعرفين عني

298
00:15:35,059 --> 00:15:36,860
مفهوم؟

299
00:15:39,804 --> 00:15:42,648
"العام 2011"
"ثلاث سنوات بعد الوصول"

300
00:15:44,360 --> 00:15:46,471
عذراً لتأخري، كانت لديّ
مسألة عائلية طارئة

301
00:15:49,865 --> 00:15:53,268
حسناً، استغرق هذا أطول
من المُتوقّع

302
00:15:53,347 --> 00:15:56,280
احتجت معلومات دقيقة قدر الإمكان

303
00:15:56,327 --> 00:15:58,310
ولنقل أن الكثير من الأمور

304
00:15:58,345 --> 00:15:59,936
لم تدوّن في سجلات التاريخ

305
00:15:59,999 --> 00:16:02,067
ولكن بالمعلومات التي وفّرتموها

306
00:16:02,101 --> 00:16:04,536
يمكننا المضي في خطتنا

307
00:16:04,570 --> 00:16:07,038
و لكن هذا النموذج الذي كوّنته

308
00:16:07,073 --> 00:16:10,876
عمل فنيّ... مضمون

309
00:16:10,910 --> 00:16:15,380
ثمّة 27 اسماً على قائمتنا

310
00:16:15,415 --> 00:16:18,517
و كل هدف يقودنا مباشرة الى نشوء

311
00:16:18,551 --> 00:16:22,854
وتقدم ونهضة الـ(آبيكس)

312
00:16:22,889 --> 00:16:25,090
جميعنا يقدّر أهمية الحياة البشرية

313
00:16:25,124 --> 00:16:26,658
وليس بيننا همجي

314
00:16:26,692 --> 00:16:27,807
و لكن عليكم أن تتذكروا

315
00:16:27,832 --> 00:16:29,892
بأن أولئك الأفراد ليسوا بريئين

316
00:16:30,877 --> 00:16:32,179
كل منهم، بطريقة ما

317
00:16:32,252 --> 00:16:34,900
(مسؤول عن ازدياد سطوة الـ (آبيكس

318
00:16:34,934 --> 00:16:37,269
كل منهم مسؤول نوعاً ما

319
00:16:37,303 --> 00:16:40,172
عن دمار العرق البشري

320
00:16:40,206 --> 00:16:45,577
نحن نعدم 27 شخصاً لإنقاذ
الملايين من الأرواح

321
00:16:45,611 --> 00:16:46,778
بعد 200 عام من الآن

322
00:16:46,813 --> 00:16:50,015
شارفوا الـ (آبيكس) على إبادتنا

323
00:16:50,049 --> 00:16:52,117
لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك

324
00:16:52,151 --> 00:16:55,554
لا بد أن نمنع ظهور الـ (آبيكس)

325
00:16:55,588 --> 00:16:57,622
لا تحيدوا عن إصراركم

326
00:16:57,657 --> 00:17:00,025
لا تسمحوا للخوف بأن يسيطر عليكم

327
00:17:00,059 --> 00:17:03,228
فنجاة العرق البشري تعتمد علينا

328
00:17:03,262 --> 00:17:06,765
الفشل ليس خياراً، الفشل
يعني الفناء

329
00:17:06,799 --> 00:17:09,601
هذه المهمة هي كل شيء
بالنسبة لنا، لا تنسوا ذلك

330
00:17:12,271 --> 00:17:13,371
لا يوجد شيء على
وحدة التخزين

331
00:17:13,406 --> 00:17:14,940
لذا، بحثت في سجل تاريخ المتصفح

332
00:17:14,974 --> 00:17:16,374
حسنًا -
معظمها أشياء تخُص السيّاح -

333
00:17:16,409 --> 00:17:18,443
مراجعات مطاعم وأسعار أجرة زوارق

334
00:17:18,478 --> 00:17:21,246
و لكنني وجدت أيضا زيارات يومية
لموقع عام لتخزين الملفات

335
00:17:21,280 --> 00:17:23,114
ومن السهل اختراق هذه المواقع

336
00:17:23,149 --> 00:17:25,617
لست متأكداً أنّ العميلة (رين) كانت
تحاول إبقاءها مخفيّة

337
00:17:25,651 --> 00:17:26,585
لأكُن صريحًا معك

338
00:17:26,619 --> 00:17:29,321
مهلاً، هل أرادت أنْ
يعثر عليها أحد؟

339
00:17:29,355 --> 00:17:32,157
نعم، أرادت أنْ يعثر عليها أحد

340
00:17:32,191 --> 00:17:34,826
أحد الملفات مليء
(بالأبحاث حول ميناء (كنعان

341
00:17:34,861 --> 00:17:36,995
مقالات صحف إلكترونية ونشرات شرطة

342
00:17:37,029 --> 00:17:41,766
تقارير طقس وخرائط
ومعظمها تعود تقريباً لعشر سنوات مضت

343
00:17:41,801 --> 00:17:42,801
... حسناً، ذلك

344
00:17:42,835 --> 00:17:44,135
مُحدّد للغاية

345
00:17:44,170 --> 00:17:46,104
الملف الآخر يحتوي على سلسلة
من المذكرات

346
00:17:46,138 --> 00:17:48,006
ملاحظات وتأملات شخصية

347
00:17:48,040 --> 00:17:50,008
بعضها يحتوي على
نصوص مكتوبة لمقابلات

348
00:17:50,042 --> 00:17:53,278
أحدها صفحة شخصية لعميل
(أمن وطني يدعى (ليندار

349
00:18:00,887 --> 00:18:03,488
أريد منك أن تطبع لي كل هذا

350
00:18:08,361 --> 00:18:10,862
عذراً، استلمت رسالتك للتو

351
00:18:10,897 --> 00:18:12,130
تفضل بالدخول

352
00:18:12,164 --> 00:18:15,133
أغلق الباب -
بالتأكيد -

353
00:18:15,167 --> 00:18:17,969
ما الأمر؟

354
00:18:18,004 --> 00:18:22,173
لا أعرف حقاً

355
00:18:22,208 --> 00:18:24,109
هل تذكر العميلة (رين)؟

356
00:18:24,143 --> 00:18:27,612
أجل، تلك التي تدير المعسكر الروسي

357
00:18:27,647 --> 00:18:30,348
أجل

358
00:18:30,383 --> 00:18:33,718
أتتني مؤخرًا تطلب مساعدتي

359
00:18:33,753 --> 00:18:36,221
لأتقصّى شيء ما

360
00:18:36,255 --> 00:18:37,489
لدي شعور سيء

361
00:18:37,523 --> 00:18:41,192
بأن مكروهاً حلّ بها

362
00:18:41,227 --> 00:18:42,360
حسناً، ما الذي جعلك تشعر هكذا؟

363
00:18:49,902 --> 00:18:53,171
أولئك الّذين في المعسكر
ليسوا روسيّين

364
00:18:56,275 --> 00:18:58,710
... وأيضًا

365
00:18:58,744 --> 00:19:01,046
لم أذهب لأصطياد
السمك مع (أوليفر) البارحة

366
00:19:04,216 --> 00:19:06,484
اجلس

367
00:19:06,519 --> 00:19:08,186
عليّ أنْ أُخبرك ببعض الأشياء

368
00:19:11,424 --> 00:19:13,058
إليك الأمر

369
00:19:24,370 --> 00:19:26,371
كيف حال الصغيرة مع الفايروس؟

370
00:19:26,405 --> 00:19:28,073
إنّ حياتها في خطر

371
00:19:28,107 --> 00:19:30,375
و (فوربين) تبحث بأمر علاج تجريبي

372
00:19:30,409 --> 00:19:34,112
لكنني لا أظن أن ثمة متّسع
من الوقت لحدوث معجزة

373
00:19:34,146 --> 00:19:36,047
سمعت أنّ هذه بالكاد نجت

374
00:19:36,082 --> 00:19:37,115
من المذهل أنها لا تزال
على قيد الحياة

375
00:19:37,149 --> 00:19:39,117
مع كمية مياه البحر التي ابتلعتها

376
00:19:39,151 --> 00:19:40,785
ينبغي أن تكون في
مستشفى (بورتلاند) العام

377
00:19:40,820 --> 00:19:43,588
فإمكانياتهم أفضل

378
00:19:43,623 --> 00:19:46,057
لا يُسمح لأي من اللاجئين
مغادرة المعسكر

379
00:19:46,092 --> 00:19:47,759
إنها أوامر عليا

380
00:19:55,434 --> 00:19:58,203
إليكِ حزمة ثلج -
كم سيستغرق هذا؟ -

381
00:19:58,237 --> 00:20:00,416
أربع دقائق و 23 ثانية

382
00:20:06,412 --> 00:20:08,079
يمكنني التحمّل

383
00:20:11,450 --> 00:20:13,084
هل شعرتي يوماً بالألم؟

384
00:20:13,119 --> 00:20:14,285
بالتأكيد

385
00:20:14,320 --> 00:20:16,955
ليس لديكِ علامات

386
00:20:16,989 --> 00:20:18,890
حسناً، الكل لديهم علامات

387
00:20:18,924 --> 00:20:20,892
... إنّما

388
00:20:20,926 --> 00:20:24,129
علاماتي تختفي بشكل أسرع

389
00:20:24,163 --> 00:20:27,132
هل سأكون مثلكِ حين أكبر؟

390
00:20:27,166 --> 00:20:29,267
كلا

391
00:20:29,301 --> 00:20:30,535
ستكونين أفضل

392
00:20:34,340 --> 00:20:36,608
كيف انتهى بها المطاف معكِ

393
00:20:36,642 --> 00:20:38,276
أعرف، غير مسموح بالمزيد من الأسئلة

394
00:20:40,379 --> 00:20:43,081
أطرح هذا السؤال فقط
لأنها ليست إبنتك الحقيقية

395
00:20:45,351 --> 00:20:46,685
أنا لا أنتقدكِ

396
00:20:46,719 --> 00:20:48,787
فقد تركتني أمي على أعتاب كنيسة

397
00:20:48,821 --> 00:20:51,489
عندما كان عمري 6 أشهر، لذا

398
00:20:51,524 --> 00:20:54,225
الروابط البايولوجية لا تعني لي الكثير

399
00:20:58,364 --> 00:20:59,898
توفيَ أبويها

400
00:21:01,801 --> 00:21:03,802
وكانت صغيرة جداً

401
00:21:06,372 --> 00:21:08,273
لم أسمع شيئاً من قبل يبكي هكذا

402
00:21:10,342 --> 00:21:13,778
أطفالنا لا يبكون هكذا

403
00:21:13,813 --> 00:21:15,146
لهذا، أخذتها معي

404
00:21:18,184 --> 00:21:20,351
لم يكن من المفترض بي أن أتعلّق

405
00:21:20,386 --> 00:21:25,957
و لكن بعدما صارت تحت رعايتي
لم أتمكن من التخلي عنها

406
00:21:25,991 --> 00:21:27,525
حتى عندما اكتشفت أنّها مريضة

407
00:21:30,329 --> 00:21:31,296
هل كنتِ مجندة؟

408
00:21:31,330 --> 00:21:32,897
... ذكر (جود) شيئاً ما عن

409
00:21:32,932 --> 00:21:35,333
كونكِ تدرِّبت على القتال

410
00:21:35,367 --> 00:21:37,602
لدي من الأمور ما أندم عليها
و لكن إنقاذ (ليا) ليست من ضمنها

411
00:21:43,375 --> 00:21:44,542
معك (صوفي)

412
00:21:44,577 --> 00:21:48,012
إنّ وضع (ليا) يتدهور
(بسرعة يا د. (فوربين

413
00:21:48,047 --> 00:21:50,315
فحرارتها 104 و نفسها يضيق

414
00:21:50,349 --> 00:21:52,083
و نلاحظ ورماً في المخ

415
00:21:52,118 --> 00:21:53,885
أعطِها جرعة أخرى
من الطيف واسع المدى

416
00:21:53,919 --> 00:21:55,620
سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

417
00:21:59,725 --> 00:22:02,260
قلتِ لي بأن حالتها مستقرة

418
00:22:02,294 --> 00:22:04,562
كنتِ تهدرين الوقت عمداً

419
00:22:04,597 --> 00:22:07,332
ماذا أكنتِ تأملين موتها
وموت الداء معها؟

420
00:22:07,366 --> 00:22:09,400
كلا

421
00:22:09,435 --> 00:22:11,870
هل نحن مطوّقون؟

422
00:22:11,904 --> 00:22:13,438
أهذا فخ آخر؟

423
00:22:13,472 --> 00:22:15,940
كلا، إنه ليس فخاً أقسم لكِ

424
00:22:15,975 --> 00:22:17,642
سنصل إليها في الوقت المناسب

425
00:22:19,245 --> 00:22:21,279
لقد تحملت كل تلك المعاناة

426
00:22:21,313 --> 00:22:24,115
وإنّها تستحق الحياة التي أردتِ لها

427
00:22:33,793 --> 00:22:35,460
كلا

428
00:22:35,494 --> 00:22:37,695
السكاكر لنْ تجعل هذا
منطقي فجأة

429
00:22:40,166 --> 00:22:44,302
... اسمع، إنْ كان لديك أيّة أسئلة

430
00:22:44,336 --> 00:22:45,436
فهمت ذلك

431
00:22:48,440 --> 00:22:51,876
(أولئك اللاجئون ليسوا من (روسيا

432
00:22:51,911 --> 00:22:54,245
إنهم من المستقبل

433
00:22:54,280 --> 00:22:56,881
مئتي عام في المستقبل

434
00:22:56,916 --> 00:22:59,784
وأحدهم يشبه مرتزقة النينجا

435
00:22:59,819 --> 00:23:04,389
ينادونه الـ (آبيكس) وهو
(من اختطف (أوليفر

436
00:23:04,423 --> 00:23:06,658
والعميلة (رين) التي يبدو مفقودة

437
00:23:06,692 --> 00:23:12,397
تظن بأن ثمّة أشخاص
مستقبليّون أتوا بوقت سابق

438
00:23:12,431 --> 00:23:15,266
منذ 10 سنوات الى ميناء (كنعان)

439
00:23:15,301 --> 00:23:18,403
وأنّ رئيسها السيد... (ليندار) أليس كذلك؟

440
00:23:18,437 --> 00:23:19,337
أجل

441
00:23:19,371 --> 00:23:22,073
علم بالأمر وتستر عليه

442
00:23:22,107 --> 00:23:23,141
هل أصبت فيما قلت؟

443
00:23:23,175 --> 00:23:24,008
أجل، أنا ألعب لعبة المطاردة هنا

444
00:23:24,043 --> 00:23:24,943
لذا، أخبرني إن أهملت شيئاً ما

445
00:23:24,977 --> 00:23:27,145
انظر، إنها ليست مسألة عدم ثقة بك

446
00:23:27,179 --> 00:23:30,481
كل ما في الأمر هو
أنني لم أُصدّق، هل فهمت؟

447
00:23:30,516 --> 00:23:33,451
... وحالما صدّقت

448
00:23:37,656 --> 00:23:39,958
كان عليّ أن أخبرك بوقت أقرب

449
00:23:39,992 --> 00:23:44,362
أعلم بأن هذا المكان
(تافه بالنسبة لك يا (جود

450
00:23:44,396 --> 00:23:46,464
و لكنني أجيد عملي

451
00:23:46,498 --> 00:23:50,802
ألاحظ أشياء بطريقة أفضل
مما يلاحظها غيري

452
00:23:50,836 --> 00:23:51,836
أعلم ذلك

453
00:23:53,906 --> 00:23:56,174
أجل

454
00:23:56,208 --> 00:23:59,811
إذاً فقد تحدثت مع أشخاص
آخرين في المعسكر

455
00:23:59,845 --> 00:24:02,247
من الذين يدعّون بأن ثمة
مسافرون آخرون عبر الزمن

456
00:24:04,183 --> 00:24:05,183
أجل

457
00:24:08,053 --> 00:24:09,520
(بول) و (توماس)

458
00:24:11,857 --> 00:24:13,424
لا بُد أن يكون هُنالك آلة

459
00:24:16,528 --> 00:24:18,029
للانتقال عبر الزمن

460
00:24:19,298 --> 00:24:23,001
أعني أنّه وجب عليهم
السفر من مكانهم

461
00:24:23,035 --> 00:24:24,502
إلى أن هبطوا في المياه هناك

462
00:24:24,536 --> 00:24:27,639
أجل، لكن لا أظن أنهم قصدوا
أن يهبطوا في المياه

463
00:24:29,588 --> 00:24:30,975
صحيح

464
00:24:33,545 --> 00:24:37,048
مما يعني أن أولهم قد هبط
على اليابسة

465
00:24:37,082 --> 00:24:39,150
أجل

466
00:24:39,184 --> 00:24:41,386
كيف سيبدوا ذلك في رأيك؟

467
00:24:41,420 --> 00:24:43,021
أنظن أنهم ظهروا
هكذا من العدم؟

468
00:24:43,055 --> 00:24:46,691
كأن لم يكونوا هنالك
وفجأة ظهروا؟

469
00:24:46,725 --> 00:24:48,493
ربما

470
00:24:54,099 --> 00:24:56,174
علينا أن نتحدث مع (مارشال)

471
00:24:58,792 --> 00:25:00,424
حسنًا، جميعاً -
"أثناء اكتمال المهمّة" -

472
00:25:00,455 --> 00:25:04,032
نخب المهمة التي أُنجزت
لمستقبل بلا (آبيكس)

473
00:25:04,110 --> 00:25:05,744
بصحّتك -
بصحّتك -

474
00:25:09,149 --> 00:25:11,217
هل أنتِ متأكدة من أننا انتهينا؟

475
00:25:11,251 --> 00:25:12,751
كيف نعلم أننا قمنا بالعمل الصحيح؟

476
00:25:12,786 --> 00:25:14,119
لأنني قلت ذلك

477
00:25:14,179 --> 00:25:16,113
لقد صنعنا مستقبلًا أفضل

478
00:25:16,147 --> 00:25:18,115
والآن سأمضي ما تبقى من الحاضر

479
00:25:18,149 --> 00:25:21,285
آكل اللحوم الحقيقية
وألعب الورق

480
00:25:30,862 --> 00:25:33,230
أظنني سأبقى في الأمن القومي

481
00:25:33,265 --> 00:25:35,232
لا يضر إن بقيت للمراقبة، صحيح؟

482
00:25:39,271 --> 00:25:42,273
(لقد تكفّل بأمره (بومونت

483
00:25:42,307 --> 00:25:44,241
كان لدى هدفك بضعة أشهر

484
00:25:44,276 --> 00:25:47,244
لن يشكل هذا أي فرق

485
00:25:48,880 --> 00:25:50,814
عش حياتك يا (كريغ)

486
00:25:59,124 --> 00:26:01,592
"العام 2018"
"منذ اسبوع واحد"

487
00:26:10,647 --> 00:26:13,061
"الوصول الثاني"

488
00:26:19,982 --> 00:26:21,863
أجل؟

489
00:26:21,888 --> 00:26:23,251
"سيدي، وجدنا مهاجرين"

490
00:26:23,285 --> 00:26:24,819
"(في المياه مقابل ميناء (كنعان"

491
00:26:24,854 --> 00:26:26,387
في المياه؟ كم عددهم؟

492
00:26:26,800 --> 00:26:29,469
مهلًا، قالوا أنهم أتوا من أين؟

493
00:26:39,011 --> 00:26:40,645
ها نحن ذا يا رفاق، ضعوا رهاناتكم

494
00:26:41,857 --> 00:26:43,424
لدينا مشكلة

495
00:26:47,863 --> 00:26:50,895
حوالي 500 مهاجر خرجوا، وصلوا إلى المياه"
"المقابلة لميناء (كنعان)، 47 منهم على قيد الحياة

496
00:26:54,026 --> 00:26:57,200
"ميناء (كنعان): 47 منهم على قيد الحياة"

497
00:27:28,504 --> 00:27:33,374
أهُنا... حدث الأمر؟

498
00:27:33,408 --> 00:27:37,545
اعتدت الاستلقاء مستيقظًا وأنا أفكر في الطرق
التي يمكنني بها تغيير ما حدث

499
00:27:37,579 --> 00:27:41,482
أنْ أكون بأيّ مكان عدا وجودي هنا على
هذا الطريق في تلك اللحظة

500
00:27:41,517 --> 00:27:45,419
أو أنّ ما حلّ لا مفرّ منه

501
00:27:45,454 --> 00:27:46,754
ربما يكون قدر محتوم

502
00:27:46,789 --> 00:27:50,591
أكره تلك الفكرة

503
00:27:50,626 --> 00:27:53,694
إذًا... أتعرف تلك المستأجرة
التي أخبرتك عنها؟

504
00:27:53,729 --> 00:27:54,796
علي أن أذهب اليوم

505
00:27:54,830 --> 00:27:58,366
يبدو أن لديها سلاحف بحريّة
آسفة، أقصد برّية

506
00:27:58,400 --> 00:28:00,501
وتحتاجني هنالك حالًا

507
00:28:00,536 --> 00:28:02,503
أظنّهم يحبون الخروج من أقفاصهم

508
00:28:02,538 --> 00:28:04,071
ويتجوّلون أو ما شابه

509
00:28:07,810 --> 00:28:11,279
إن أردت رفض فكرة القدر
(عليك أن تأتي معي إلى (لوس أنجلوس

510
00:28:11,313 --> 00:28:14,015
لأنك لن تقوم بذلك ولو حتى
بعد مليون سنة

511
00:28:14,049 --> 00:28:15,449
كنت أفكر بالقيام بذلك

512
00:28:15,484 --> 00:28:18,019
لقد كنت تماطلني فحسب

513
00:28:18,053 --> 00:28:19,821
أعلم تلك الإيماءة والابتسامة المزيفة

514
00:28:27,496 --> 00:28:29,864
حسنًا، لنذهب

515
00:28:29,898 --> 00:28:30,865
حقًا؟

516
00:28:30,899 --> 00:28:33,534
ما الذي أقوم به
في هذه البلدة على أي حال؟

517
00:28:39,508 --> 00:28:42,310
حسنًا، علي أن أحضر شيكًا
و أتِم حزم الأغراض

518
00:28:42,344 --> 00:28:44,612
لكن، سأكون جاهزة خلال... ساعة

519
00:28:44,646 --> 00:28:45,413
عظيم

520
00:28:49,251 --> 00:28:50,751
أراكِ خلال ساعة

521
00:28:50,786 --> 00:28:51,786
حسنًا

522
00:29:01,630 --> 00:29:05,132
هنالك حاوية للنفايات
الطبية تحت الحوض

523
00:29:05,167 --> 00:29:08,402
لن أترك شيئًا خلفي
ولا أثر للمواد العضوية الخاصة بي

524
00:29:08,437 --> 00:29:09,637
ولا أثر لي

525
00:29:15,377 --> 00:29:16,777
لستنْ مخولات أن تكنّ هنا

526
00:29:16,812 --> 00:29:18,813
هذه البطاقة ليست لكِ

527
00:29:18,847 --> 00:29:21,849
صحيح، صحيح، إنها للبروفيسور (سبينسر)

528
00:29:21,884 --> 00:29:23,351
لا بأس، فأنا زميلته

529
00:29:23,385 --> 00:29:25,620
لدي امتيازات متبادلة
في هذه المؤسسة

530
00:29:25,654 --> 00:29:27,488
لقد تحدثت مع البروفيسور (سبينسر)

531
00:29:27,522 --> 00:29:31,459
وقد قال أنه لم يمنح أحدًا
أي أذن باستخدام بطاقته أو مخبره

532
00:29:31,493 --> 00:29:33,995
فلتضعنَ الحقيبة وبطاقة الدخول
على الطاولة ولتتراجعنَ للخلف

533
00:29:42,170 --> 00:29:43,704
!(ريس) لا

534
00:29:48,200 --> 00:29:49,562
ثمّة كاميرات هنا

535
00:29:49,587 --> 00:29:51,523
سيري ببطئ وتظاهري وكأن شيئًا لم يكن

536
00:29:51,555 --> 00:29:53,912
لكنهم سيتمكنون من معرفة
أني كنت هنا

537
00:29:53,937 --> 00:29:56,685
حسنًا، أخبريهم أنكِ رهينة
ولتلقي اللوم علي

538
00:29:58,709 --> 00:30:00,809
اتصلي بي حالما تعرفين

539
00:30:07,692 --> 00:30:10,327
لقد تركتكِ لأنكِ كُنتِ مريضة

540
00:30:14,699 --> 00:30:16,366
ماذا؟

541
00:30:16,400 --> 00:30:17,770
أستطيع سماع قلبك

542
00:30:19,604 --> 00:30:21,705
لا ينبض بطريقة طبيعية

543
00:30:23,741 --> 00:30:25,675
لهذا تخلّت عنكِ أمّكِ

544
00:30:44,895 --> 00:30:45,962
ما وضعها؟

545
00:30:45,996 --> 00:30:49,674
درجة الحرارة 104
وضغط الدم منخفض للغاية

546
00:30:49,699 --> 00:30:51,400
وقد بدأت أعضاءها بالتوقف

547
00:30:51,425 --> 00:30:52,926
أنا على وشك وضعها
تحت التنفس الاصطناعي

548
00:30:54,872 --> 00:30:57,761
سيفلح هذا

549
00:31:00,277 --> 00:31:02,315
حتمًا عليه أنْ يفلح

550
00:31:16,861 --> 00:31:18,828
والدتكِ تريدك أن تقاومي

551
00:31:43,461 --> 00:31:45,926
مرحبًا؟ (مارشل)؟

552
00:31:45,951 --> 00:31:47,731
(هانا)؟

553
00:31:47,951 --> 00:31:50,216
أجل إنها أنا، مرحبًا -
مرحبًا -

554
00:31:50,247 --> 00:31:51,834
من الرائع سماع صوتك

555
00:31:51,869 --> 00:31:53,536
أجل، وأنتِ أيضًا

556
00:31:53,571 --> 00:31:55,038
كيف وجدتني؟

557
00:31:55,072 --> 00:31:57,006
أنا واسع الحيلة
حين أصمم على شيء ما

558
00:31:57,041 --> 00:31:59,909
لم أعتقد أني سأسمع منك مجددًا... بعد

559
00:31:59,944 --> 00:32:02,612
(كايلب)، أجل
إنه عصبيّ بعض الشيء

560
00:32:03,881 --> 00:32:05,392
لكن حينما أخبرته

561
00:32:05,417 --> 00:32:08,184
عن لقائنا وكم كنت لطيفًا معي
أعطاني الهاتف

562
00:32:08,218 --> 00:32:09,786
إذًا، هو ضخم طيب القلب

563
00:32:09,820 --> 00:32:11,921
لا أستطيع تأكيد ذلك

564
00:32:11,956 --> 00:32:16,092
إذًا... لماذا يبقونكِ في المعسكر تحديدًا؟

565
00:32:16,126 --> 00:32:18,895
ما الذي فعلتموه؟

566
00:32:18,929 --> 00:32:20,029
إنه أمر معقد

567
00:32:20,064 --> 00:32:22,966
سأشرح لك حالما أستطيع
أعدك بذلك

568
00:32:23,000 --> 00:32:24,968
لقد أخبرتني بأني شخص
تستطيعين الوثوق به

569
00:32:25,002 --> 00:32:26,069
وأنّه قدّر لكِ العثور علي

570
00:32:26,103 --> 00:32:29,305
لذا، فبإمكانك أن تخبريني
بأي شيء، صحيح؟

571
00:32:29,340 --> 00:32:30,940
عليّ أن أذهب، حسنًا؟

572
00:32:30,975 --> 00:32:32,942
سأتصل بك غدًا، شكرًا (مارشال)

573
00:32:32,977 --> 00:32:33,977
... انتظري يا (هانا)

574
00:33:03,107 --> 00:33:04,307
مرحبًا

575
00:33:06,043 --> 00:33:08,144
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا مكان -

576
00:33:08,178 --> 00:33:09,205
حسنًا، ضع حقيبتك اللامكانيّة

577
00:33:09,230 --> 00:33:10,964
أريدك أن تأتي معي إلى القسم

578
00:33:10,997 --> 00:33:12,089
لا شكرًا

579
00:33:12,116 --> 00:33:13,816
مهلًا

580
00:33:13,851 --> 00:33:14,884
أريدك أن تأتي إلى القسم

581
00:33:14,918 --> 00:33:17,353
لتخبر (جود) بكل شيء
أخبرتني أياه صباح اليوم

582
00:33:17,388 --> 00:33:19,822
كل شيء تتذكره عن
أولئك الأشخاص على الطريق

583
00:33:23,360 --> 00:33:25,795
ما مدى جدوى الخطة الجديدة

584
00:33:25,829 --> 00:33:28,131
إن كان لديك معسكر مليء
بأشخاص يستطيعون كشفنا

585
00:33:28,165 --> 00:33:29,999
(أنا أُسيطر عليهم، يا (جايك

586
00:33:30,034 --> 00:33:32,201
لا تستطيع إخفاء 47 شخص

587
00:33:32,236 --> 00:33:34,837
أستطيع تشويه سمعتهم
و وصفهم بالعملاء لعدو وهمي

588
00:33:34,872 --> 00:33:36,372
أو أستطيع حبسهم إلى
أجل غير مسمى

589
00:33:36,407 --> 00:33:37,874
نحنُ نفعل ذلك دائمًا

590
00:33:37,908 --> 00:33:40,109
إلى جانب أن معظهم ليس لديه معرفة

591
00:33:40,144 --> 00:33:41,310
بالهجرة السابقة

592
00:33:41,345 --> 00:33:42,445
معظمهم؟

593
00:33:42,479 --> 00:33:45,314
إنّهم لم يرتكبوا أي خطأ، هلّا
اعترفنا بذلك على الأقل؟

594
00:33:45,349 --> 00:33:49,152
أفهم ذلك، لكننا نعيش الآن
ببطاقات تعريف مسروقة

595
00:33:49,186 --> 00:33:53,056
لقد ارتكبنا جرائم الاحتيال
والخيانة والقتل

596
00:33:53,090 --> 00:33:54,891
لا نستطيع تحمل أي مخاطر
... ما قد يحدث مستقبلًا

597
00:33:54,925 --> 00:33:58,327
لقد قلت بأني أسيطر على الوضع

598
00:33:58,362 --> 00:34:01,459
وماذا عن آلة القتل المتحولة
التي استطاعت تخطيهم بسهولة؟

599
00:34:01,484 --> 00:34:04,567
ألا تظن بأن عاهرة (آبيكس) ستلاحقنا؟

600
00:34:04,601 --> 00:34:05,635
انظر لما حدث لـ (بيمونت)

601
00:34:05,669 --> 00:34:08,404
أنت تعرف أن هذه كانت غلطتك
فأرقامك كانت غير دقيقة

602
00:34:09,907 --> 00:34:13,142
أرقامي كانت شبه مثاليّة

603
00:34:13,177 --> 00:34:15,244
يجب أن تكون هذه الخطة ناجحة

604
00:34:15,279 --> 00:34:17,246
لو اتّبع الجميع تعليماتي

605
00:34:17,281 --> 00:34:21,250
بالطبع، كل هذا يعتمد
على وصولنا إلى هنا سرًا

606
00:34:21,285 --> 00:34:25,855
لذا، إذا حصلت أخطاء
فإنها ليست أخطائي

607
00:34:25,889 --> 00:34:29,092
الخطأ الوحيد الذي ارتكبناه
... هو أننا كنا خائفين

608
00:34:29,126 --> 00:34:31,194
ولم نقم بخطوة كبيرة جدًا

609
00:34:31,228 --> 00:34:32,995
لدي اقتراح لحلّ ذلك

610
00:34:35,232 --> 00:34:38,735
لربما لا يوجد حل

611
00:34:38,769 --> 00:34:42,004
ولربما لا يمكن أبدًا تغيير مستقبلنا

612
00:34:44,241 --> 00:34:47,009
انظروا، أشعر بالسوء لنهاية
الجنس البشري

613
00:34:47,044 --> 00:34:49,445
أنا حقًا كذلك

614
00:34:49,480 --> 00:34:51,581
لكني لن أرى ذلك خلال حياتي

615
00:34:51,615 --> 00:34:54,717
ولا حتى أي واحد منكم

616
00:34:54,752 --> 00:34:57,086
أنا أحب حياتي

617
00:34:57,121 --> 00:35:01,524
إنها كل شيء لم أعرفه من قبل
ورغبت به

618
00:35:01,558 --> 00:35:07,597
حسنًا... حظًا موفقًا
ورحلة سعيدة

619
00:35:07,631 --> 00:35:08,731
أنا أنسحب

620
00:35:10,334 --> 00:35:12,101
لا أظن ذلك

621
00:35:19,343 --> 00:35:23,279
كما قلتَ، يا (جايك)
ففي كشفنا مُخاطرة

622
00:35:23,313 --> 00:35:25,615
الآن، يُحتمل أنّك ستكشفنا

623
00:35:25,853 --> 00:35:30,244
لذا إنْ أردت الخروج
فلا مخرج غير الموت

624
00:35:35,192 --> 00:35:37,267
حسنًا

625
00:35:38,361 --> 00:35:39,562
حسنًا

626
00:35:45,568 --> 00:35:47,536
أي أحدٍ آخر؟

627
00:35:57,507 --> 00:35:59,598
معدل نبضها يرتفع

628
00:35:59,843 --> 00:36:02,497
ودرجة حرارتها تنخفض إلى 101

629
00:36:03,079 --> 00:36:06,716
أي نوع من مضادات الفيروسات
يعمل بهذه السرعة؟

630
00:36:07,717 --> 00:36:09,307
كيف فعلتِها؟

631
00:36:11,054 --> 00:36:12,888
لم أكُن الفاعلة

632
00:36:35,478 --> 00:36:36,866
مرحبًا، (ليا)

633
00:36:39,415 --> 00:36:41,183
هل تشعرين بشكلٍ أفضل قليلًا؟

634
00:36:53,062 --> 00:36:55,958
ماذا يمكنك أن تشفي أيضًا؟

635
00:36:57,364 --> 00:36:59,201
هذا ما أتذكره

636
00:36:59,583 --> 00:37:01,879
كم عدد الأشخاص التي تظن
بأنك رأيتهم على الطريق؟

637
00:37:01,958 --> 00:37:03,758
أعني، فقط تقريبيًا؟

638
00:37:03,806 --> 00:37:06,213
لا أعرف، لقد كان المكان مظلمًا حقًّا

639
00:37:06,245 --> 00:37:08,777
حسنًا، أكثر من أثني عشر شخصًا؟

640
00:37:08,811 --> 00:37:11,647
ربما

641
00:37:11,681 --> 00:37:15,083
إذًا، أتصدقوني الآن يا رفاق؟

642
00:37:15,118 --> 00:37:17,349
أنا وأبي؟

643
00:37:17,374 --> 00:37:19,309
نحن نصدقكم

644
00:37:21,879 --> 00:37:24,314
إذًا.. من هُم؟

645
00:37:27,351 --> 00:37:30,137
إنّ الأمر... معقد

646
00:37:31,518 --> 00:37:33,973
أجل، سمعت ذلك كثيرًا اليوم

647
00:37:38,992 --> 00:37:41,353
أين أنت بحق الجحيم"
"إنني أنتظرك، فلنذهب

648
00:37:43,400 --> 00:37:45,602
أعني إنّ هذه أدلّة كثيرة، أليس كذلك؟

649
00:37:45,636 --> 00:37:48,271
فهؤلاء الأشخاص على الطريق
قد يكونوا المعنيّين

650
00:37:48,305 --> 00:37:50,640
لرُبما توصّلت العميلة
رين) لشيء ما)

651
00:37:50,674 --> 00:37:54,511
هذا مُحتمل، إنّما لا يزال أمامنا
طريق طويل لإثبات ذلك

652
00:38:00,273 --> 00:38:02,396
آسف، لن أستطيع الليلة"
"سألحق بكِ خلال أيام قليلة

653
00:38:02,420 --> 00:38:03,764
"لا تزعج نفسك يا جبان"

654
00:38:20,337 --> 00:38:22,372
هذا الرجل

655
00:38:22,406 --> 00:38:24,841
لقد وقف أمام السيّارة
مباشرةً بعد الحادثة

656
00:38:27,344 --> 00:38:29,245
لقد رأى أمي تحتضر، ثم مضى بعيدًا

657
00:38:34,285 --> 00:38:37,320
... هذا الرجل

658
00:38:37,354 --> 00:38:38,521
لقد كان هناك

659
00:38:46,030 --> 00:38:48,064
مذكور بهذا أنّ علينا
القبض على الـ (آبيكس) حيّة

660
00:38:48,098 --> 00:38:50,333
والذي أفترض أنه أحد
أنواع الأخطاء المطبعية

661
00:38:50,367 --> 00:38:53,336
إنه أمرٌ خطير، لكنها مخاطرة
علينا القبول بها

662
00:38:53,370 --> 00:38:54,904
علينا الحصول على مادتها الوراثية

663
00:38:54,939 --> 00:38:57,340
لكي تنجح هذه الخطة

664
00:38:57,374 --> 00:38:59,776
"الهجمات الدقيقة قد فشلت"

665
00:38:59,810 --> 00:39:04,681
وحان الوقت لإلغاء أي إمكانية"
"لظهور الـ (آبيكس) على الوجود

666
00:39:04,715 --> 00:39:08,084
هذا يعني أننا سنضطر للقضاء
على أي شخص يحمل العلامة

667
00:39:09,420 --> 00:39:11,254
... ولكن هذا يعني أن

668
00:39:11,288 --> 00:39:13,423
أعرف أنها خطة متطرفة

669
00:39:13,457 --> 00:39:16,960
ولم آتِ كل هذه المسافة لأستسلم

670
00:39:16,994 --> 00:39:19,696
ما الذي حدث لكِ؟

671
00:39:19,730 --> 00:39:21,264
... القدوم إلى هنا

672
00:39:23,434 --> 00:39:25,235
... وعيش هذه الحياة

673
00:39:28,739 --> 00:39:32,088
... لقد فهمت أخيرًا كل شيء قد فقدناه

674
00:39:34,278 --> 00:39:36,379
علينا إيجاد طريقة لاسترجاع ذلك

675
00:39:36,413 --> 00:39:38,248
ولا يهم ما ستكون التكلفة

676
00:39:40,084 --> 00:39:41,918
... لكن هل تدركين

677
00:39:41,952 --> 00:39:46,723
كم عدد الأشخاص الذين سيموتون؟

678
00:39:46,757 --> 00:39:47,857
أجل

679
00:39:51,328 --> 00:39:52,829
هل أنت مشارك أم لا؟

680
00:39:59,503 --> 00:40:01,437
أعتقدت أنكِ قلتِ أن المريضة تتحسن

681
00:40:01,472 --> 00:40:03,139
لقد كانت كذلك، رئتها تحسنت

682
00:40:03,173 --> 00:40:05,642
معدلات المغنزيوم عادت إلى الوضع الطبيعي

683
00:40:05,676 --> 00:40:08,278
ثم وجدت هذا الطفح على رقبتها

684
00:40:08,788 --> 00:40:10,756
مثل الفتاة الصغيرة

685
00:40:13,517 --> 00:40:15,985
(لا، هذا ليس داء (مانتل

686
00:40:16,020 --> 00:40:17,709
إنه ليس طفح جلدي حتّى

687
00:40:20,291 --> 00:40:22,835
أعتقد أن هذا ... وسم

688
00:40:25,996 --> 00:40:27,597
لقد تم وسمها

689
00:40:27,631 --> 00:40:29,518
يا إلهي

690
00:40:31,901 --> 00:40:34,136
من هؤلاء القوم بحق الجحيم؟

691
00:40:36,785 --> 00:40:46,785
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
Rabi3 @rabi3o - iBullSeYe @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad
|| 2fun تعديل التوقيت ||
