﻿1
00:00:00,803 --> 00:00:02,709
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في ((العبور"

2
00:00:02,764 --> 00:00:04,811
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إليكِ لمحة سريعة... كلّ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هؤلاء الأشخاص هُنا

3
00:00:04,850 --> 00:00:05,833
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من المُستقبل

4
00:00:05,858 --> 00:00:07,592
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وإنّ رئيس (إيما) سيء

5
00:00:07,647 --> 00:00:09,045
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرتكِ أنّني لا أُريد تدخّله

6
00:00:09,100 --> 00:00:10,233
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قومي بعملكِ"

7
00:00:10,268 --> 00:00:11,692
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعتقد أنّ الأمر حدث من قبل

8
00:00:11,740 --> 00:00:13,208
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان هُنالك هجرة سابقة

9
00:00:13,233 --> 00:00:14,267
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كم مضى عليك هُنا؟

10
00:00:14,292 --> 00:00:15,643
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أطول مِمَا تظن

11
00:00:15,677 --> 00:00:17,845
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الـ (آبيكس)... سيطروا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على الحكومة

12
00:00:17,879 --> 00:00:19,713
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بوسعهم صنع أشياء لا يسعنا صنعها

13
00:00:21,899 --> 00:00:23,717
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّ ابنتكِ لديها داء (مانتل

14
00:00:23,752 --> 00:00:25,252
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دعيني أُساعدكِ في صنع العلاج

15
00:00:25,287 --> 00:00:26,187
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعدها يُمكنني إعادته

16
00:00:26,221 --> 00:00:27,988
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سآتي للمركز صباح الغد

17
00:00:28,023 --> 00:00:30,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وسنتحدّث حينها"

18
00:00:37,232 --> 00:00:38,566
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رقمي الوحيد المُخزّن عليه

19
00:00:38,600 --> 00:00:40,401
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فما إنْ تقوم بتشغيله وتتّصل علي

20
00:00:40,435 --> 00:00:42,336
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنعرف ما الذي يجري هُناك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحق الجحيم

21
00:00:43,805 --> 00:00:44,839
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هانا)؟)

22
00:00:44,873 --> 00:00:46,040
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من يتحدّث؟

23
00:00:50,378 --> 00:00:53,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعد اكتساح الانتخابات"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(التمهيديّة في (أوهايو- تكساس

24
00:00:53,081 --> 00:00:56,016
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(وجزيرة (رود)، و (فيرمونت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... صار (جون مكّاين) رسميًا الـ

25
00:00:56,051 --> 00:00:57,418
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... إنّ هذه مأساة"

26
00:00:57,452 --> 00:00:59,019
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(يدعونني بـ (هيل"

27
00:00:59,054 --> 00:01:00,754
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(يدعونني بـ (ستايسي"

28
00:01:00,789 --> 00:01:01,729
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(يدعونني بـ (هيَ"

29
00:01:01,754 --> 00:01:04,276
هل هو شيء تأكله؟

30
00:01:04,301 --> 00:01:06,434
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا ليس اسمي"

31
00:01:06,473 --> 00:01:07,624
نعم -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا ليس اسمي" -

32
00:01:07,649 --> 00:01:10,601
هل هي هذه البقايا
الغالية الّتي سأرميها؟

33
00:01:10,626 --> 00:01:11,859
كلّا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(يدعونني بـ (كوايت" -

34
00:01:11,884 --> 00:01:13,143
هل هي السمكة الّتي اصطدناها
الأسبوع الماضي؟

35
00:01:13,168 --> 00:01:14,869
يا هذا، لا تمُد يد المُساعدة

36
00:01:14,903 --> 00:01:17,137
هل هي السمكة الّتي اصطدناها
الأسبوع الماضي؟

37
00:01:17,172 --> 00:01:20,608
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا ليس اسمي" -
نعم، يا غشّاشين -

38
00:01:20,642 --> 00:01:22,276
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا ليس اسمي"

39
00:01:22,310 --> 00:01:24,612
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا ليس اسمي"

40
00:01:31,987 --> 00:01:33,387
!أبي

41
00:02:06,488 --> 00:02:07,788
ماذا صنعت الآن؟

42
00:02:07,822 --> 00:02:10,157
لمْ أصنع شيء، أحتاج أنْ أتحدّث
معك فحسب

43
00:02:10,191 --> 00:02:11,759
هل يُمكنني التحدّث معك؟

44
00:02:11,793 --> 00:02:14,828
حسنًا، تحدّث
فلديك خمس دقائق

45
00:02:14,863 --> 00:02:18,532
أتذكّر وجود أشخاص على الطريق
في ليلة الحادثة

46
00:02:18,566 --> 00:02:20,868
اسمع، أعرف أنّي لطالما
قُلت أنّ الأمر برمّته معتم

47
00:02:20,902 --> 00:02:23,504
وأنّي لمْ أرَى أيّ شيء
... أو أيّ أحد، ولكنّني

48
00:02:23,538 --> 00:02:25,306
أتذكّر الآن

49
00:02:25,340 --> 00:02:27,041
كان هُنالك أشخاص على الطريق

50
00:02:27,075 --> 00:02:29,810
وقد أتوا من العدم، لهذا
انحرف أبي بالسيّارة

51
00:02:29,844 --> 00:02:31,812
هذا ما سبّب الحادثة

52
00:02:31,846 --> 00:02:34,481
كُنت أوّل الواصلين للموقع

53
00:02:34,516 --> 00:02:38,319
وقد بحثنا كلّ تلك
المنطقة ولمْ نرَى أحد

54
00:02:38,353 --> 00:02:41,655
أنا أجزم لك أنّهم كانوا هُناك

55
00:02:41,690 --> 00:02:43,691
ظلّ أباك يحكي تلك
القصة لسنوات

56
00:02:43,725 --> 00:02:46,694
وكل نادل بالبلدة يعرفها غيبًا

57
00:02:46,728 --> 00:02:48,395
فلا عجب أنّها تعبث
بعقلك، أتعرف؟

58
00:02:48,430 --> 00:02:49,396
أنا أعرف ما رأته عيناي

59
00:02:49,431 --> 00:02:50,798
بعد عشر سنوات من الحادثة

60
00:02:50,832 --> 00:02:52,700
تسترجع ما حدث فجأة فحسب؟

61
00:02:52,734 --> 00:02:53,734
كيف تُفسّر ذلك؟

62
00:02:53,768 --> 00:02:54,969
أنا لا أعرف

63
00:02:56,571 --> 00:02:59,807
لقد شرب الكثير على العشاء

64
00:02:59,841 --> 00:03:02,409
لمْ ينوي أذيّة أحد
ولكنّ هذا ما فعل

65
00:03:02,444 --> 00:03:03,711
(لقد كانت حادثة، يا (مارشل

66
00:03:08,283 --> 00:03:09,383
(مارشل)

67
00:03:10,952 --> 00:03:12,720
مارشل)؟)

68
00:03:12,754 --> 00:03:16,657
هل أنت بخير، يا (مارشل)؟

69
00:03:22,230 --> 00:03:23,731
ليسا)؟)

70
00:03:23,765 --> 00:03:26,834
ليسا)؟ كلّا)

71
00:03:26,868 --> 00:03:30,938
ربّاه، كلّا

72
00:03:30,972 --> 00:03:32,072
ليسا)؟) -
أُمّي -

73
00:03:32,107 --> 00:03:34,775
كلّا، ربّاه

74
00:03:34,809 --> 00:03:37,077
ينبغي أنْ نقوم بشيء

75
00:03:37,112 --> 00:03:39,713
ليس هُنالك ما نقوم به

76
00:03:39,748 --> 00:03:40,881
ربّاه

77
00:03:45,207 --> 00:03:48,060
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عام 2008"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أوّل وصول"

78
00:03:51,593 --> 00:03:53,227
هل أنتِ بخير؟

79
00:03:53,261 --> 00:03:54,428
نعم، أعتقد ذلك

80
00:03:56,965 --> 00:03:59,266
أهذا هو؟ هل نجحنا؟

81
00:03:59,300 --> 00:04:02,403
المُلصق على السيارة مذكور
به أننا بعام 2008

82
00:04:02,437 --> 00:04:03,404
نحنُ قريبين بما فيه الكفاية

83
00:04:03,438 --> 00:04:06,607
علينا أنْ نذهب، عجّلوا

84
00:04:06,641 --> 00:04:09,977
!النجدة -
الأشخاص الموجودين بالسيّارة -

85
00:04:10,011 --> 00:04:11,645
لا يُمكن لأحد أنْ يعرف بوجودنا

86
00:04:16,518 --> 00:04:17,618
!النجدة

87
00:04:20,127 --> 00:04:26,867
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((العبور ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||</font>

88
00:04:26,892 --> 00:04:34,192
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o -<font color="#0daffb"> iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad</font>

89
00:04:38,673 --> 00:04:40,074
هل حصلتِ عليها؟

90
00:04:40,108 --> 00:04:41,442
حسنًا، أُريدكِ أنْ تتّصلي ثانية

91
00:04:41,476 --> 00:04:42,543
لقد اتّصلت قبل عشر دقائق

92
00:04:42,577 --> 00:04:44,978
إنْ تغيّر شيء، سيتواصلوا
معي فورًا

93
00:04:45,013 --> 00:04:46,313
فلنُركّز على صُنع العلاج

94
00:04:46,347 --> 00:04:47,247
نعم، كان يجب أنْ ننتهي
من هذا الآن

95
00:04:47,282 --> 00:04:49,516
بدلًا من إضاعة الوقت
بحثًا عن مُختبر

96
00:04:49,551 --> 00:04:51,819
لو علمت أنّني سأغدو رهينة
عندما خرجت للعمل صباح الأمس

97
00:04:51,853 --> 00:04:52,911
لوضعت خطط أفضل

98
00:04:52,936 --> 00:04:54,822
أنتِ ليستِ رهينة، فقد
عرضتِ المُساعدة

99
00:04:54,856 --> 00:04:57,803
حقًا؟ أيُمكنني أنْ أنصرف فحسب؟

100
00:04:57,828 --> 00:04:58,926
لمْ أظنّ هذا

101
00:05:05,867 --> 00:05:07,835
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد اتّصلت بـ (إيما رين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"اترك رسالة من فضلك

102
00:05:09,070 --> 00:05:11,271
مرحبًا، (جود) يتحدّث
أنا في المكتب

103
00:05:11,306 --> 00:05:14,508
أُريد أنْ أتأكد أنّكِ ما زلتِ قادمة

104
00:05:16,087 --> 00:05:17,144
نعم؟

105
00:05:17,178 --> 00:05:18,812
مرحبًا، هل استمتعت مع (أوليفر)؟

106
00:05:18,847 --> 00:05:20,848
نعم

107
00:05:20,882 --> 00:05:22,649
ألمْ تواجه مُشكلة باستعادته؟

108
00:05:22,684 --> 00:05:23,784
ماذا؟

109
00:05:23,818 --> 00:05:26,987
مع زوجتك السابقة، فبعض الأحيان
يكون الأمر مليء بالمُشاكل

110
00:05:28,156 --> 00:05:30,624
كلّا، (إيمي) وأنا على وفاق

111
00:05:30,658 --> 00:05:31,959
هذا جيّد

112
00:05:31,993 --> 00:05:33,327
الأمر كلّه ودّي

113
00:05:33,361 --> 00:05:35,863
يبدو هذا... صحّي

114
00:05:36,931 --> 00:05:40,701
بينما كُنت تصطاد الأسماك
اتّبعت قضيّة الشخص الّذي ظهر بالاحتفال

115
00:05:42,270 --> 00:05:43,670
الرجل المقتول

116
00:05:43,705 --> 00:05:45,172
نعم، أرَى ذلك

117
00:05:45,206 --> 00:05:47,808
لمْ يُحالفني الحظ بالتعرّف
عليه، لذلك القضيّة ما تزال مفتوحة

118
00:05:47,842 --> 00:05:48,909
حسنًا، سأتولّى الأمر من هُنا

119
00:05:48,943 --> 00:05:53,080
عظيم وثمّة... عميل مباحث
فيدراليّة هُنا لأجلك

120
00:05:53,114 --> 00:05:54,148
أهي العميلة (رين)؟

121
00:05:54,182 --> 00:05:56,984
كلّا بل العميل (فوستر)، لقد
وضعته في غرفة الاجتماعات

122
00:06:02,624 --> 00:06:04,258
(مرحبًا، يا العميل (فوستر

123
00:06:04,292 --> 00:06:07,895
يا مأمور، أظنّنا التقينا
في عمليّة شاطئ (ثورن)؟

124
00:06:07,929 --> 00:06:09,910
هذا صحيح

125
00:06:09,935 --> 00:06:10,964
بمَ أخدمك؟

126
00:06:10,999 --> 00:06:15,169
سمعت أنّك تتشاور مع
العميلة (رين) بشأن ذلك الوضع

127
00:06:15,203 --> 00:06:17,104
ذلك الوضع؟

128
00:06:17,138 --> 00:06:21,875
أتعني حقيقة أنّكم تُديرون
مُعسكر احتجاز سرّي فوق الجبال؟

129
00:06:21,910 --> 00:06:23,410
نعم

130
00:06:23,444 --> 00:06:28,115
كُنت أتسآئل إنْ رأيت أو تحدّثت
مع العميلة (رين) في الـ 24 ساعة الماضية

131
00:06:28,149 --> 00:06:29,449
كلّا، لمَ؟

132
00:06:29,484 --> 00:06:32,619
لمْ يستطِع أحد الاتصال بها
منذُ الأمس

133
00:06:32,654 --> 00:06:34,922
وما سبب مجيئكِ لي بهذا؟

134
00:06:34,956 --> 00:06:36,957
نعم، أنا مُتأكّد أنّه ليس
بالأمر الجلل

135
00:06:36,991 --> 00:06:38,692
ماذا؟ -
آسف على إضاعة وقتك -

136
00:06:38,726 --> 00:06:40,794
نعم، سأُخبرك إنْ تواصلت معي

137
00:06:40,828 --> 00:06:41,895
حسنًا، أُقدّر هذا

138
00:06:55,243 --> 00:06:57,711
أنا أفهم أنّك غاضب
ولكنْ لمْ يكُن لديّ خيار

139
00:06:57,745 --> 00:06:58,779
بل كان لديكِ خيار لعين

140
00:06:58,813 --> 00:07:01,081
(لقد فاجأتني العميلة (رين

141
00:07:01,115 --> 00:07:04,251
فقد عرفتني، وعرفت من
أين أتينا

142
00:07:04,285 --> 00:07:05,703
أخبريها قصّة بهذا الحال

143
00:07:05,728 --> 00:07:06,954
لا أنْ تضعي رصاصة بجسدها

144
00:07:06,988 --> 00:07:08,589
لقد أخبرتها بقصّة

145
00:07:08,623 --> 00:07:10,324
أنّ زوجي غير مستقر
وأنّه انضمّ لطائفة

146
00:07:10,358 --> 00:07:11,992
وحطّم قلبي، ولكنّها لمْ تصدّقها

147
00:07:12,026 --> 00:07:13,927
(لقد كانت عميلة فيدراليّة، يا (إيف

148
00:07:15,630 --> 00:07:17,965
كان يجب عليك إخباري
أنّ (بول) معهم

149
00:07:17,999 --> 00:07:21,902
لأخبرتكِ لو علمت أنّه زوجكِ

150
00:07:21,936 --> 00:07:23,503
هل هو بخير؟

151
00:07:23,538 --> 00:07:25,105
إنّه بخير

152
00:07:25,139 --> 00:07:27,441
وسأحرص على أنْ يظلّ كذلك

153
00:07:32,447 --> 00:07:34,481
لمْ أُخبره بشيء قبلما نرحل

154
00:07:34,515 --> 00:07:36,083
لمْ أوحي بغير ذلك أبدًا

155
00:07:44,459 --> 00:07:46,193
أأنتم هؤلاء جميعًا؟

156
00:07:46,227 --> 00:07:48,095
كل من استطاع الوصول
هُنا بهذا الوقت القصير

157
00:07:50,698 --> 00:07:52,099
حسنًا، من الجيّد رؤيتكم جميعًا

158
00:07:52,133 --> 00:07:53,500
وآسفة أنّنا اجتمعنا في
هذه الظروف

159
00:07:53,534 --> 00:07:55,102
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

160
00:07:55,136 --> 00:07:56,603
لمْ يُفترض بأحد آخر أنْ يعبُر

161
00:07:56,638 --> 00:07:58,005
كان يُفترض بالمعبر أنْ يُدمّر

162
00:07:58,039 --> 00:07:59,139
من الواضح أنّه لمْ يُدمّر

163
00:07:59,173 --> 00:08:00,774
لا يهمّ كيفيّة وصولهم هُنا

164
00:08:00,808 --> 00:08:05,112
بل حقيقة أنّهم هُنا تعني أنّنا
فشلنا ولمْ نغيّر الخطّ الزمني

165
00:08:08,850 --> 00:08:12,653
أتنظروا جميعًا لهذا على أنّه فشل؟

166
00:08:12,687 --> 00:08:13,987
أنا أرَى فُرصة

167
00:08:16,257 --> 00:08:21,395
نحنُ نعرف الآن... أنّ خطّتنا
لإيقاف الـ (آبيكس) لمْ تنجح

168
00:08:21,429 --> 00:08:24,498
آن الوقت لنفكّر بشكل أوسع

169
00:08:24,532 --> 00:08:26,166
أوسع بكثير

170
00:08:30,288 --> 00:08:33,203
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"العام 2010"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سنتين بعد الوصول"

171
00:08:34,984 --> 00:08:37,385
(يا له من شرف، يا سيّد (ليندار

172
00:08:37,420 --> 00:08:38,660
شكرًا لك، يا أيّها النائب

173
00:08:38,731 --> 00:08:42,924
لو لمْ يكُن بفضلك لدُفنت وطاقمي
(تحت أنقاض مبنى (فينلي

174
00:08:42,958 --> 00:08:45,734
أنا مُجرّد مُحلّل يا سيّدي
فقد كان عمل جماعي

175
00:08:45,781 --> 00:08:47,649
لقد أوقفت الهجوم قبل حدوثه

176
00:08:47,683 --> 00:08:49,951
انخرطت في التحاليل التنبؤيّة

177
00:08:49,986 --> 00:08:52,587
وهذه المرّة آتت ثمارها

178
00:08:52,622 --> 00:08:57,826
حسنًا، هل تقبل ترقية
بلطف أكثر من قبولك المديح؟

179
00:08:57,860 --> 00:08:59,894
قطعًا، يا سيّدي

180
00:08:59,929 --> 00:09:02,664
سأُجري بعض الاتصالات إذًا

181
00:09:09,705 --> 00:09:12,774
تبدو مسرورًا، هل نجحت
بالحصول على منصب بالأمن القومي؟

182
00:09:12,808 --> 00:09:15,510
تكمن الخدعة بألّا يبدو المرء
مُتحمّس أكثر من اللّازم

183
00:09:15,544 --> 00:09:17,145
... وأنْ يبقى متواضع، ويؤدي عمله

184
00:09:17,179 --> 00:09:19,481
ولرُبما الحظّ يُساعد، أليس كذلك؟

185
00:09:19,515 --> 00:09:22,417
أو حتّى القليل منه، ليكون
لدينا أفضليّة

186
00:09:25,554 --> 00:09:26,921
هل وصلك شيء من (جايك)؟

187
00:09:26,956 --> 00:09:29,624
ما يزال يُحلّل البيانات
ويُجري محاكيات

188
00:09:29,659 --> 00:09:31,426
بمُجرّد أن نضمن مناصبنا
سيطرح الخطّة

189
00:09:31,460 --> 00:09:33,094
ماذا تفعلين بالعاصمة؟

190
00:09:33,129 --> 00:09:35,664
مؤتمر للتقنية

191
00:09:35,698 --> 00:09:38,133
على الأقل عملك به نُبل

192
00:09:38,167 --> 00:09:41,436
كون المرء رأسمالي برأيي
ليس عمل بطولي

193
00:09:41,470 --> 00:09:42,837
إنّ الأمر يتعلّق بالتأثير
على الرؤى والمسامع

194
00:09:42,872 --> 00:09:46,508
والمال، هكذا يتمّ الأمر

195
00:09:46,542 --> 00:09:47,942
بعد كلّ شيء رأيناه

196
00:09:47,977 --> 00:09:50,812
... فإنّ إثراء الأشخاص يبدو

197
00:09:50,846 --> 00:09:53,281
... عمل طائش

198
00:09:53,316 --> 00:09:55,717
كخيانتنا لكلّ من تخلّينا عنهم

199
00:09:55,751 --> 00:09:59,387
حسنًا، أنتِ تتكيّفين مع الحياة، أليس كذلك؟

200
00:09:59,422 --> 00:10:01,556
زوج جديد، وطفل جُدد

201
00:10:01,590 --> 00:10:04,826
ليس جديد كليًا، فإنّ
آرون) يمشي بالفعل)

202
00:10:04,860 --> 00:10:09,130
وهم لا يُشعروني بأنّي خائنة
إنْ كان هذا ما تُلمّح له

203
00:10:09,165 --> 00:10:13,702
إنّهم يُذكّرونني بما أفعل هُنا
وبالهمجيّين الّذين علينا إيقافهم

204
00:10:16,172 --> 00:10:18,640
لدى العميلة (رين) حجز لا محدود

205
00:10:18,674 --> 00:10:20,809
تبدو امرأة لطيفة

206
00:10:20,843 --> 00:10:25,380
أتعرف، منذُ ذلك الاحتفال وابني لا يطيق
الانتظار ليغدو أحد نوّابك الحقيقيّون

207
00:10:25,414 --> 00:10:28,583
فقد نام بتلك الشارة اللّيلة الماضية

208
00:10:28,617 --> 00:10:30,685
وكبّلني بطاولة الإفطار هذا الصباح

209
00:10:31,787 --> 00:10:32,821
هذه هي

210
00:10:38,394 --> 00:10:39,661
إيما)؟)

211
00:10:49,271 --> 00:10:51,373
مرحبًا؟

212
00:11:07,556 --> 00:11:10,625
أتسآئل إنْ كان لديها مُشكلة
في إنترنت غرفتها

213
00:11:10,659 --> 00:11:11,693
لمَ؟

214
00:11:11,727 --> 00:11:15,530
رأيتها تستخدم الحاسوب
المكتبي في الاستقبال

215
00:11:15,564 --> 00:11:17,699
أكانت تستخدم حاسوب عام؟

216
00:11:17,733 --> 00:11:19,000
... نعم، يُمكنك

217
00:11:19,034 --> 00:11:22,637
يُمكنك التحقّق من وضع غُرفتك وساعات
حمّام السباحة وقائمة خدمة الغُرف

218
00:11:22,671 --> 00:11:25,740
يُمكنك تصفّح الإنترنت أيضًا
ولكنّه بطيء

219
00:11:25,775 --> 00:11:27,442
ليس هُنالك العديد من الأشخاص
... يستخدمونه بعد الآن، في الحقيقة

220
00:11:27,476 --> 00:11:29,744
ليس منذُ ظهور الهواتف الذكيّة

221
00:11:29,779 --> 00:11:33,782
حسنًا، أحتاج استعارة ذلك الحاسوب

222
00:11:39,955 --> 00:11:41,890
حسناً، ماذا حدث؟

223
00:11:41,924 --> 00:11:43,324
ماذا؟

224
00:11:43,359 --> 00:11:45,093
الهاتف، الفتاة

225
00:11:45,127 --> 00:11:46,828
هل ردّت؟ هل اتصلت؟

226
00:11:46,862 --> 00:11:47,562
كلا

227
00:11:47,596 --> 00:11:48,696
كان عليك استخدام مقلاعاً

228
00:11:48,731 --> 00:11:51,332
من المحتمل أن شخصاً غبياً حطّم
 الشريحة و شيء من هذا القبيل

229
00:11:51,367 --> 00:11:54,936
كلا، كان الهاتف يعمل و لكنه
فقط لم يكن في متناول (هانا)

230
00:11:54,970 --> 00:11:57,739
عندما وصلني اتصال أخيرًا، كان هُناك
شخص ما على الطرف الآخر من المكالمة

231
00:11:57,773 --> 00:12:00,408
وكان يسأل عن اسمي وكيف
(تعرفت على (هانا

232
00:12:00,443 --> 00:12:01,776
و لمَ أرسلت الهاتف

233
00:12:01,811 --> 00:12:02,844
أكان حارساً

234
00:12:02,878 --> 00:12:04,913
لا أظن ذلك
لم يرضى أنْ يُخبرني باسمه

235
00:12:04,947 --> 00:12:08,583
مهلاً، أنت لم تعطه اسمك، أليس كذلك؟

236
00:12:08,617 --> 00:12:09,617
كلا

237
00:12:11,053 --> 00:12:12,587
لا بأس، كان عليّ فعل ذلك

238
00:12:12,621 --> 00:12:14,856
و لكنها كانت فكرة ساذجة أساساً

239
00:12:14,890 --> 00:12:17,792
(جيري)

240
00:12:20,296 --> 00:12:21,629
كنت آمل أن أبتاع لك فنجان قهوة

241
00:12:24,967 --> 00:12:26,801
سنتحدث عن الأمر لاحقاً

242
00:12:26,836 --> 00:12:28,303
لا ترد عليه مرة أخرى

243
00:12:40,916 --> 00:12:42,884
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

244
00:12:42,918 --> 00:12:44,686
لقد اتصل (نيستور)

245
00:12:44,720 --> 00:12:45,854
ماذا؟ هل بشأن استدعاءاتك؟

246
00:12:45,888 --> 00:12:48,957
بل بشأنك و بشأن المشاكل
التي تقحم نفسك فيها

247
00:12:48,991 --> 00:12:50,792
إنه قلق عليك وأنا كذلك

248
00:12:50,826 --> 00:12:52,293
أنت أذكى من أن تتسكّع
في هذه المدينة

249
00:12:52,328 --> 00:12:54,662
بلا وظيفة أو مستقبل

250
00:12:54,697 --> 00:12:55,697
ماذا تفعل هنا؟

251
00:12:55,731 --> 00:12:57,198
لا أعرف

252
00:13:01,403 --> 00:13:04,672
إنه ليس بالمبلغ الكبير
و لكنه يكفيك لتبدأ من جديد

253
00:13:04,707 --> 00:13:09,377
اخرج من ميناء (كنعان) وأعد حياتك
الى مسارها الصحيح

254
00:13:09,411 --> 00:13:12,647
هل قال (نيستور) أيّ شيء آخر؟

255
00:13:12,681 --> 00:13:15,517
قال بأنك مضطرب بشأن الحادث

256
00:13:15,551 --> 00:13:18,186
لست مضطرباً

257
00:13:18,220 --> 00:13:20,889
تذكرت شيئاً ما

258
00:13:20,923 --> 00:13:24,526
كان ثمة أناس على الطريق
تماماً كما قُلت

259
00:13:24,560 --> 00:13:27,362
وماذا يهم في الأمر؟
لقد توفيت أمك على أيّ حال

260
00:13:27,396 --> 00:13:29,063
كنت تقول الحقيقة

261
00:13:29,098 --> 00:13:32,734
كنت ثملاً و أقود السيارة بسرعة

262
00:13:32,768 --> 00:13:35,270
لقد قتلت زوجتي

263
00:13:35,304 --> 00:13:36,704
و كدت أن أقتلك أنت أيضاً

264
00:13:36,739 --> 00:13:38,940
لم يكن خطأك

265
00:13:38,974 --> 00:13:40,542
لقد قضيت السنوات العشر الماضية

266
00:13:40,576 --> 00:13:43,511
أحاول تبرير ما حدث تلك الليلة

267
00:13:43,546 --> 00:13:46,915
و اتخذت ما حدث عُذر
لتدمير كل ما تبقى

268
00:13:46,949 --> 00:13:48,416
من الأشياء الجيدة في حياتي

269
00:13:48,450 --> 00:13:51,886
لا تقع في ذات الخطأ الفادح

270
00:13:51,921 --> 00:13:54,756
وإلا سينتهي بك الأمر مثلي

271
00:13:54,790 --> 00:13:56,090
شخص تكرهه

272
00:13:58,961 --> 00:14:00,628
انسى الأمر

273
00:14:08,771 --> 00:14:10,705
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

274
00:14:10,739 --> 00:14:14,609
نخاعي فيه أعلى نسبة
من الأجسام المضادة

275
00:14:14,643 --> 00:14:16,210
كم مرة تعطيها العلاج عادةً؟

276
00:14:16,245 --> 00:14:18,746
كل سنتين

277
00:14:18,781 --> 00:14:21,883
لم يعاودها المرض بهذه السرعة من قبل

278
00:14:21,917 --> 00:14:23,818
لقد كنت في ست مناطق موبوءة
على هذا الكوكب

279
00:14:23,852 --> 00:14:26,154
و لم أرَ داءً شرساً كهذا من قبل

280
00:14:26,188 --> 00:14:30,725
أظن أن معدل الوفيات 90% أو ربما أعلى

281
00:14:30,759 --> 00:14:33,595
مناعتك غير اعتيادية

282
00:14:33,629 --> 00:14:35,730
أظنني محظوظة

283
00:14:35,764 --> 00:14:38,466
حسب ما أرى، أنها ليست مسألة حظ

284
00:14:38,500 --> 00:14:39,801
بل مسألة تطور جيني

285
00:14:39,835 --> 00:14:43,304
خاص بأشخاص معينين

286
00:14:43,339 --> 00:14:44,672
الـ(آبيكس)؟

287
00:14:50,012 --> 00:14:53,815
هل لديك المناعة من كل
... الفايروسات أم فقط

288
00:14:53,849 --> 00:14:55,950
مهلاً، مهلا دعيني أعطيكِ مخدراً

289
00:15:05,961 --> 00:15:08,196
ألا تشعرين بالألم؟

290
00:15:08,230 --> 00:15:09,430
بل أشعر

291
00:15:19,508 --> 00:15:20,942
أنا معجبة بقوة تحملكِ

292
00:15:24,079 --> 00:15:25,980
أظنّها فكرة سيئة أن تقضي تماماً
على أي أمكانية

293
00:15:26,015 --> 00:15:27,949
للشعور بالألم

294
00:15:27,983 --> 00:15:30,718
لم آتي هنا لأشبع فضولكِ

295
00:15:30,753 --> 00:15:31,819
أنا هنا لإنقاذ ابنتي

296
00:15:31,854 --> 00:15:32,920
وحالما ننتهي من ذلك

297
00:15:32,955 --> 00:15:35,023
ستنسين كل ما تعرفين عني

298
00:15:35,057 --> 00:15:36,858
مفهوم؟

299
00:15:38,874 --> 00:15:41,718
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"العام 2011"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ثلاث سنوات بعد الوصول"

300
00:15:43,430 --> 00:15:45,541
عذراً لتأخري، كانت لديّ
مسألة عائلية طارئة

301
00:15:48,935 --> 00:15:52,338
حسناً، استغرق هذا أطول
من المُتوقّع

302
00:15:52,417 --> 00:15:55,350
احتجت معلومات دقيقة قدر الإمكان

303
00:15:55,397 --> 00:15:57,380
ولنقل أن الكثير من الأمور

304
00:15:57,415 --> 00:15:59,006
لم تدوّن في سجلات التاريخ

305
00:15:59,069 --> 00:16:01,137
ولكن بالمعلومات التي وفّرتموها

306
00:16:01,171 --> 00:16:03,606
يمكننا المضي في خطتنا

307
00:16:03,640 --> 00:16:06,108
و لكن هذا النموذج الذي كوّنته

308
00:16:06,143 --> 00:16:09,946
عمل فنيّ... مضمون

309
00:16:09,980 --> 00:16:14,450
ثمّة 27 اسماً على قائمتنا

310
00:16:14,485 --> 00:16:17,587
و كل هدف يقودنا مباشرة الى نشوء

311
00:16:17,621 --> 00:16:21,924
وتقدم ونهضة الـ(آبيكس)

312
00:16:21,959 --> 00:16:24,160
جميعنا يقدّر أهمية الحياة البشرية

313
00:16:24,194 --> 00:16:25,728
وليس بيننا همجي

314
00:16:25,762 --> 00:16:26,877
و لكن عليكم أن تتذكروا

315
00:16:26,902 --> 00:16:28,962
بأن أولئك الأفراد ليسوا بريئين

316
00:16:29,947 --> 00:16:31,249
كل منهم، بطريقة ما

317
00:16:31,322 --> 00:16:33,970
(مسؤول عن ازدياد سطوة الـ (آبيكس

318
00:16:34,004 --> 00:16:36,339
كل منهم مسؤول نوعاً ما

319
00:16:36,373 --> 00:16:39,242
عن دمار العرق البشري

320
00:16:39,276 --> 00:16:44,647
نحن نعدم 27 شخصاً لإنقاذ
الملايين من الأرواح

321
00:16:44,681 --> 00:16:45,848
بعد 200 عام من الآن

322
00:16:45,883 --> 00:16:49,085
شارفوا الـ (آبيكس) على إبادتنا

323
00:16:49,119 --> 00:16:51,187
لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك

324
00:16:51,221 --> 00:16:54,624
لا بد أن نمنع ظهور الـ (آبيكس)

325
00:16:54,658 --> 00:16:56,692
لا تحيدوا عن إصراركم

326
00:16:56,727 --> 00:16:59,095
لا تسمحوا للخوف بأن يسيطر عليكم

327
00:16:59,129 --> 00:17:02,298
فنجاة العرق البشري تعتمد علينا

328
00:17:02,332 --> 00:17:05,835
الفشل ليس خياراً، الفشل
يعني الفناء

329
00:17:05,869 --> 00:17:08,671
هذه المهمة هي كل شيء
 بالنسبة لنا، لا تنسوا ذلك

330
00:17:11,341 --> 00:17:12,441
لا يوجد شيء على
وحدة التخزين

331
00:17:12,476 --> 00:17:14,010
لذا، بحثت في سجل تاريخ المتصفح

332
00:17:14,044 --> 00:17:15,444
حسنًا -
معظمها أشياء تخُص السيّاح -

333
00:17:15,479 --> 00:17:17,513
مراجعات مطاعم وأسعار أجرة زوارق

334
00:17:17,548 --> 00:17:20,316
و لكنني وجدت أيضا زيارات يومية
لموقع عام لتخزين الملفات

335
00:17:20,350 --> 00:17:22,184
ومن السهل اختراق هذه المواقع

336
00:17:22,219 --> 00:17:24,687
لست متأكداً أنّ العميلة (رين) كانت
تحاول إبقاءها مخفيّة

337
00:17:24,721 --> 00:17:25,655
لأكُن صريحًا معك

338
00:17:25,689 --> 00:17:28,391
مهلاً، هل أرادت أنْ
يعثر عليها أحد؟

339
00:17:28,425 --> 00:17:31,227
نعم، أرادت أنْ يعثر عليها أحد

340
00:17:31,261 --> 00:17:33,896
أحد الملفات مليء
(بالأبحاث حول ميناء (كنعان

341
00:17:33,931 --> 00:17:36,065
مقالات صحف إلكترونية ونشرات شرطة

342
00:17:36,099 --> 00:17:40,836
تقارير طقس وخرائط
ومعظمها تعود تقريباً لعشر سنوات مضت

343
00:17:40,871 --> 00:17:41,871
... حسناً، ذلك

344
00:17:41,905 --> 00:17:43,205
مُحدّد للغاية

345
00:17:43,240 --> 00:17:45,174
الملف الآخر يحتوي على سلسلة
من المذكرات

346
00:17:45,208 --> 00:17:47,076
ملاحظات وتأملات شخصية

347
00:17:47,110 --> 00:17:49,078
بعضها يحتوي على
نصوص مكتوبة لمقابلات

348
00:17:49,112 --> 00:17:52,348
أحدها صفحة شخصية لعميل
(أمن وطني يدعى (ليندار

349
00:17:59,957 --> 00:18:02,558
أريد منك أن تطبع لي كل هذا

350
00:18:07,431 --> 00:18:09,932
عذراً، استلمت رسالتك للتو

351
00:18:09,967 --> 00:18:11,200
تفضل بالدخول

352
00:18:11,234 --> 00:18:14,203
أغلق الباب -
بالتأكيد -

353
00:18:14,237 --> 00:18:17,039
ما الأمر؟

354
00:18:17,074 --> 00:18:21,243
لا أعرف حقاً

355
00:18:21,278 --> 00:18:23,179
هل تذكر العميلة (رين)؟

356
00:18:23,213 --> 00:18:26,682
أجل، تلك التي تدير المعسكر الروسي

357
00:18:26,717 --> 00:18:29,418
أجل

358
00:18:29,453 --> 00:18:32,788
أتتني مؤخرًا تطلب مساعدتي

359
00:18:32,823 --> 00:18:35,291
لأتقصّى شيء ما

360
00:18:35,325 --> 00:18:36,559
لدي شعور سيء

361
00:18:36,593 --> 00:18:40,262
بأن مكروهاً حلّ بها

362
00:18:40,297 --> 00:18:41,430
حسناً، ما الذي جعلك تشعر هكذا؟

363
00:18:48,972 --> 00:18:52,241
أولئك الّذين في المعسكر
ليسوا روسيّين

364
00:18:55,345 --> 00:18:57,780
... وأيضًا

365
00:18:57,814 --> 00:19:00,116
لم أذهب لأصطياد
السمك مع (أوليفر) البارحة

366
00:19:03,286 --> 00:19:05,554
اجلس

367
00:19:05,589 --> 00:19:07,256
عليّ أنْ أُخبرك ببعض الأشياء

368
00:19:10,494 --> 00:19:12,128
إليك الأمر

369
00:19:23,440 --> 00:19:25,441
كيف حال الصغيرة مع الفايروس؟

370
00:19:25,475 --> 00:19:27,143
إنّ حياتها في خطر

371
00:19:27,177 --> 00:19:29,445
و (فوربين) تبحث بأمر علاج تجريبي

372
00:19:29,479 --> 00:19:33,182
لكنني لا أظن أن ثمة متّسع
من الوقت لحدوث معجزة

373
00:19:33,216 --> 00:19:35,117
سمعت أنّ هذه بالكاد نجت

374
00:19:35,152 --> 00:19:36,185
من المذهل أنها لا تزال
على قيد الحياة

375
00:19:36,219 --> 00:19:38,187
مع كمية مياه البحر التي ابتلعتها

376
00:19:38,221 --> 00:19:39,855
ينبغي أن تكون في
مستشفى (بورتلاند) العام

377
00:19:39,890 --> 00:19:42,658
فإمكانياتهم أفضل

378
00:19:42,693 --> 00:19:45,127
لا يُسمح لأي من اللاجئين
مغادرة المعسكر

379
00:19:45,162 --> 00:19:46,829
إنها أوامر عليا

380
00:19:54,504 --> 00:19:57,273
إليكِ حزمة ثلج -
كم سيستغرق هذا؟ -

381
00:19:57,307 --> 00:19:59,486
أربع دقائق و 23 ثانية

382
00:20:05,482 --> 00:20:07,149
يمكنني التحمّل

383
00:20:10,520 --> 00:20:12,154
هل شعرتي يوماً بالألم؟

384
00:20:12,189 --> 00:20:13,355
بالتأكيد

385
00:20:13,390 --> 00:20:16,025
ليس لديكِ علامات

386
00:20:16,059 --> 00:20:17,960
حسناً، الكل لديهم علامات

387
00:20:17,994 --> 00:20:19,962
... إنّما

388
00:20:19,996 --> 00:20:23,199
علاماتي تختفي بشكل أسرع

389
00:20:23,233 --> 00:20:26,202
هل سأكون مثلكِ حين أكبر؟

390
00:20:26,236 --> 00:20:28,337
كلا

391
00:20:28,371 --> 00:20:29,605
ستكونين أفضل

392
00:20:33,410 --> 00:20:35,678
كيف انتهى بها المطاف معكِ

393
00:20:35,712 --> 00:20:37,346
أعرف، غير مسموح بالمزيد من الأسئلة

394
00:20:39,449 --> 00:20:42,151
أطرح هذا السؤال فقط
لأنها ليست إبنتك الحقيقية

395
00:20:44,421 --> 00:20:45,755
أنا لا أنتقدكِ

396
00:20:45,789 --> 00:20:47,857
فقد تركتني أمي على أعتاب كنيسة

397
00:20:47,891 --> 00:20:50,559
عندما كان عمري 6 أشهر، لذا

398
00:20:50,594 --> 00:20:53,295
الروابط البايولوجية لا تعني لي الكثير

399
00:20:57,434 --> 00:20:58,968
توفيَ أبويها

400
00:21:00,871 --> 00:21:02,872
وكانت صغيرة جداً

401
00:21:05,442 --> 00:21:07,343
لم أسمع شيئاً من قبل يبكي هكذا

402
00:21:09,412 --> 00:21:12,848
أطفالنا لا يبكون هكذا

403
00:21:12,883 --> 00:21:14,216
لهذا، أخذتها معي

404
00:21:17,254 --> 00:21:19,421
لم يكن من المفترض بي أن أتعلّق

405
00:21:19,456 --> 00:21:25,027
و لكن بعدما صارت تحت رعايتي
لم أتمكن من التخلي عنها

406
00:21:25,061 --> 00:21:26,595
حتى عندما اكتشفت أنّها مريضة

407
00:21:29,399 --> 00:21:30,366
هل كنتِ مجندة؟

408
00:21:30,400 --> 00:21:31,967
... ذكر (جود) شيئاً ما عن

409
00:21:32,002 --> 00:21:34,403
كونكِ تدرِّبت على القتال

410
00:21:34,437 --> 00:21:36,672
لدي من الأمور ما أندم عليها
و لكن إنقاذ (ليا) ليست من ضمنها

411
00:21:42,445 --> 00:21:43,612
معك (صوفي)

412
00:21:43,647 --> 00:21:47,082
إنّ وضع (ليا) يتدهور
(بسرعة يا د. (فوربين

413
00:21:47,117 --> 00:21:49,385
فحرارتها 104 و نفسها يضيق

414
00:21:49,419 --> 00:21:51,153
و نلاحظ ورماً في المخ

415
00:21:51,188 --> 00:21:52,955
أعطِها جرعة أخرى
من الطيف واسع المدى

416
00:21:52,989 --> 00:21:54,690
سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

417
00:21:58,795 --> 00:22:01,330
قلتِ لي بأن حالتها مستقرة

418
00:22:01,364 --> 00:22:03,632
كنتِ تهدرين الوقت عمداً

419
00:22:03,667 --> 00:22:06,402
ماذا أكنتِ تأملين موتها
وموت الداء معها؟

420
00:22:06,436 --> 00:22:08,470
كلا

421
00:22:08,505 --> 00:22:10,940
هل نحن مطوّقون؟

422
00:22:10,974 --> 00:22:12,508
أهذا فخ آخر؟

423
00:22:12,542 --> 00:22:15,010
كلا، إنه ليس فخاً أقسم لكِ

424
00:22:15,045 --> 00:22:16,712
سنصل إليها في الوقت المناسب

425
00:22:18,315 --> 00:22:20,349
لقد تحملت كل تلك المعاناة

426
00:22:20,383 --> 00:22:23,185
وإنّها تستحق الحياة التي أردتِ لها

427
00:22:32,863 --> 00:22:34,530
كلا

428
00:22:34,564 --> 00:22:36,765
السكاكر لنْ تجعل هذا
منطقي فجأة

429
00:22:39,236 --> 00:22:43,372
... اسمع، إنْ كان لديك أيّة أسئلة

430
00:22:43,406 --> 00:22:44,506
فهمت ذلك

431
00:22:47,510 --> 00:22:50,946
(أولئك اللاجئون ليسوا من (روسيا

432
00:22:50,981 --> 00:22:53,315
إنهم من المستقبل

433
00:22:53,350 --> 00:22:55,951
مئتي عام في المستقبل

434
00:22:55,986 --> 00:22:58,854
وأحدهم يشبه مرتزقة النينجا

435
00:22:58,889 --> 00:23:03,459
ينادونه الـ (آبيكس) وهو
(من اختطف (أوليفر

436
00:23:03,493 --> 00:23:05,728
والعميلة (رين) التي يبدو مفقودة

437
00:23:05,762 --> 00:23:11,467
تظن بأن ثمّة أشخاص
مستقبليّون أتوا بوقت سابق

438
00:23:11,501 --> 00:23:14,336
منذ 10 سنوات الى ميناء (كنعان)

439
00:23:14,371 --> 00:23:17,473
وأنّ رئيسها السيد... (ليندار) أليس كذلك؟

440
00:23:17,507 --> 00:23:18,407
أجل

441
00:23:18,441 --> 00:23:21,143
علم بالأمر وتستر عليه

442
00:23:21,177 --> 00:23:22,211
هل أصبت فيما قلت؟

443
00:23:22,245 --> 00:23:23,078
أجل، أنا ألعب لعبة المطاردة هنا

444
00:23:23,113 --> 00:23:24,013
لذا، أخبرني إن أهملت شيئاً ما

445
00:23:24,047 --> 00:23:26,215
انظر، إنها ليست مسألة عدم ثقة بك

446
00:23:26,249 --> 00:23:29,551
كل ما في الأمر هو
أنني لم أُصدّق، هل فهمت؟

447
00:23:29,586 --> 00:23:32,521
... وحالما صدّقت

448
00:23:36,726 --> 00:23:39,028
كان عليّ أن أخبرك بوقت أقرب

449
00:23:39,062 --> 00:23:43,432
أعلم بأن هذا المكان
(تافه بالنسبة لك يا (جود

450
00:23:43,466 --> 00:23:45,534
و لكنني أجيد عملي

451
00:23:45,568 --> 00:23:49,872
ألاحظ أشياء بطريقة أفضل
مما يلاحظها غيري

452
00:23:49,906 --> 00:23:50,906
أعلم ذلك

453
00:23:52,976 --> 00:23:55,244
أجل

454
00:23:55,278 --> 00:23:58,881
إذاً فقد تحدثت مع أشخاص
آخرين في المعسكر

455
00:23:58,915 --> 00:24:01,317
من الذين يدعّون بأن ثمة
مسافرون آخرون عبر الزمن

456
00:24:03,253 --> 00:24:04,253
أجل

457
00:24:07,123 --> 00:24:08,590
(بول) و (توماس)

458
00:24:10,927 --> 00:24:12,494
لا بُد أن يكون هُنالك آلة

459
00:24:15,598 --> 00:24:17,099
للانتقال عبر الزمن

460
00:24:18,368 --> 00:24:22,071
أعني أنّه وجب عليهم
السفر من مكانهم

461
00:24:22,105 --> 00:24:23,572
إلى أن هبطوا في المياه هناك

462
00:24:23,606 --> 00:24:26,709
أجل، لكن لا أظن أنهم قصدوا
أن يهبطوا في المياه

463
00:24:28,658 --> 00:24:30,045
صحيح

464
00:24:32,615 --> 00:24:36,118
مما يعني أن أولهم قد هبط
على اليابسة

465
00:24:36,152 --> 00:24:38,220
أجل

466
00:24:38,254 --> 00:24:40,456
كيف سيبدوا ذلك في رأيك؟

467
00:24:40,490 --> 00:24:42,091
أنظن أنهم ظهروا
هكذا من العدم؟

468
00:24:42,125 --> 00:24:45,761
كأن لم يكونوا هنالك
وفجأة ظهروا؟

469
00:24:45,795 --> 00:24:47,563
ربما

470
00:24:53,169 --> 00:24:55,244
علينا أن نتحدث مع (مارشال)

471
00:24:57,214 --> 00:24:58,846
حسنًا، جميعاً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أثناء اكتمال المهمّة" -

472
00:24:58,877 --> 00:25:02,454
نخب المهمة التي أُنجزت
لمستقبل بلا (آبيكس)

473
00:25:02,532 --> 00:25:04,166
بصحّتك -
بصحّتك -

474
00:25:07,571 --> 00:25:09,639
هل أنتِ متأكدة من أننا انتهينا؟

475
00:25:09,673 --> 00:25:11,173
كيف نعلم أننا قمنا بالعمل الصحيح؟

476
00:25:11,208 --> 00:25:12,541
لأنني قلت ذلك

477
00:25:12,601 --> 00:25:14,535
لقد صنعنا مستقبلًا أفضل

478
00:25:14,569 --> 00:25:16,537
والآن سأمضي ما تبقى من الحاضر

479
00:25:16,571 --> 00:25:19,707
آكل اللحوم الحقيقية
وألعب الورق

480
00:25:29,284 --> 00:25:31,652
أظنني سأبقى في الأمن القومي

481
00:25:31,687 --> 00:25:33,654
لا يضر إن بقيت للمراقبة، صحيح؟

482
00:25:37,693 --> 00:25:40,695
(لقد تكفّل بأمره (بومونت

483
00:25:40,729 --> 00:25:42,663
كان لدى هدفك بضعة أشهر

484
00:25:42,698 --> 00:25:45,666
لن يشكل هذا أي فرق

485
00:25:47,302 --> 00:25:49,236
عش حياتك يا (كريغ)

486
00:25:57,546 --> 00:26:00,014
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"العام 2018"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"منذ اسبوع واحد"

487
00:26:09,069 --> 00:26:11,483
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الوصول الثاني"

488
00:26:17,132 --> 00:26:19,013
أجل؟

489
00:26:19,038 --> 00:26:20,401
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيدي، وجدنا مهاجرين"

490
00:26:20,435 --> 00:26:21,969
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(في المياه مقابل ميناء (كنعان"

491
00:26:22,004 --> 00:26:23,537
في المياه؟ كم عددهم؟

492
00:26:26,074 --> 00:26:28,743
مهلًا، قالوا أنهم أتوا من أين؟

493
00:26:36,785 --> 00:26:38,419
ها نحن ذا يا رفاق، ضعوا رهاناتكم

494
00:26:39,755 --> 00:26:41,322
لدينا مشكلة

495
00:26:45,761 --> 00:26:48,793
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حوالي 500 مهاجر خرجوا، وصلوا إلى المياه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المقابلة لميناء (كنعان)، 47 منهم على قيد الحياة

496
00:26:51,924 --> 00:26:55,098
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ميناء (كنعان): 47 منهم على قيد الحياة"

497
00:27:26,802 --> 00:27:31,672
أهُنا... حدث الأمر؟

498
00:27:31,706 --> 00:27:35,843
اعتدت الاستلقاء مستيقظًا وأنا أفكر في الطرق
التي يمكنني بها تغيير ما حدث

499
00:27:35,877 --> 00:27:39,780
أنْ أكون بأيّ مكان عدا وجودي هنا على
هذا الطريق في تلك اللحظة

500
00:27:39,815 --> 00:27:43,717
أو أنّ ما حلّ لا مفرّ منه

501
00:27:43,752 --> 00:27:45,052
ربما يكون قدر محتوم

502
00:27:45,087 --> 00:27:48,889
أكره تلك الفكرة

503
00:27:48,924 --> 00:27:51,992
إذًا... أتعرف تلك المستأجرة
التي أخبرتك عنها؟

504
00:27:52,027 --> 00:27:53,094
علي أن أذهب اليوم

505
00:27:53,128 --> 00:27:56,664
يبدو أن لديها سلاحف بحريّة
آسفة، أقصد برّية

506
00:27:56,698 --> 00:27:58,799
وتحتاجني هنالك حالًا

507
00:27:58,834 --> 00:28:00,801
أظنّهم يحبون الخروج من أقفاصهم

508
00:28:00,836 --> 00:28:02,369
ويتجوّلون أو ما شابه

509
00:28:06,108 --> 00:28:09,577
إن أردت رفض فكرة القدر
(عليك أن تأتي معي إلى (لوس أنجلوس

510
00:28:09,611 --> 00:28:12,313
لأنك لن تقوم بذلك ولو حتى
بعد مليون سنة

511
00:28:12,347 --> 00:28:13,747
كنت أفكر بالقيام بذلك

512
00:28:13,782 --> 00:28:16,317
لقد كنت تماطلني فحسب

513
00:28:16,351 --> 00:28:18,119
أعلم تلك الإيماءة والابتسامة المزيفة

514
00:28:25,794 --> 00:28:28,162
حسنًا، لنذهب

515
00:28:28,196 --> 00:28:29,163
حقًا؟

516
00:28:29,197 --> 00:28:31,832
ما الذي قوم به
في هذه البلدة على أي حال؟

517
00:28:37,806 --> 00:28:40,608
حسنًا، علي أن أحضر شيكًا
و أتِم حزم الأغراض

518
00:28:40,642 --> 00:28:42,910
لكن، سأكون جاهزة خلال... ساعة

519
00:28:42,944 --> 00:28:43,711
عظيم

520
00:28:47,549 --> 00:28:49,049
أراكِ خلال ساعة

521
00:28:49,084 --> 00:28:50,084
حسنًا

522
00:28:59,928 --> 00:29:03,430
هنالك حاوية للنفايات
الطبية تحت الحوض

523
00:29:03,465 --> 00:29:06,700
لن أترك شيئًا خلفي
ولا أثر للمواد العضوية الخاصة بي

524
00:29:06,735 --> 00:29:07,935
ولا أثر لي

525
00:29:13,675 --> 00:29:15,075
لستنْ مخولات أن تكنّ هنا

526
00:29:15,110 --> 00:29:17,111
هذه البطاقة ليست لكِ

527
00:29:17,145 --> 00:29:20,147
صحيح، صحيح، إنها للبروفيسور (سبينسر)

528
00:29:20,182 --> 00:29:21,649
لا بأس، فأنا زميلته

529
00:29:21,683 --> 00:29:23,918
لدي امتيازات متبادلة
في هذه المؤسسة

530
00:29:23,952 --> 00:29:25,786
لقد تحدثت مع البروفيسور (سبينسر)

531
00:29:25,820 --> 00:29:29,757
وقد قال أنه لم يمنح أحدًا
أي أذن باستخدام بطاقته أو مخبره

532
00:29:29,791 --> 00:29:32,293
فلتضعنَ الحقيبة وبطاقة الدخول
على الطاولة ولتتراجعنَ للخلف

533
00:29:40,468 --> 00:29:42,002
!(ريس) لا

534
00:29:45,250 --> 00:29:46,612
ثمّة كاميرات هنا

535
00:29:46,637 --> 00:29:48,573
سيري ببطئ وتظاهري وكأن شيئًا لم يكن

536
00:29:48,605 --> 00:29:50,962
لكنهم سيتمكنون من معرفة
أني كنت هنا

537
00:29:50,987 --> 00:29:53,735
حسنًا، أخبريهم أنكِ رهينة
ولتلقي اللوم علي

538
00:29:55,759 --> 00:29:57,859
اتصلي بي حالما تعرفين

539
00:30:04,742 --> 00:30:07,377
لقد تركتكِ لأنكِ كُنتِ مريضة

540
00:30:11,749 --> 00:30:13,416
ماذا؟

541
00:30:13,450 --> 00:30:14,820
أستطيع سماع قلبك

542
00:30:16,654 --> 00:30:18,755
لا ينبض بطريقة طبيعية

543
00:30:20,791 --> 00:30:22,725
لهذا تخلّت عنكِ أمّكِ

544
00:30:41,845 --> 00:30:42,912
ما وضعها؟

545
00:30:42,946 --> 00:30:46,624
درجة الحرارة 104
وضغط الدم منخفض للغاية

546
00:30:46,649 --> 00:30:48,350
وقد بدأت أعضاءها بالتوقف

547
00:30:48,375 --> 00:30:49,876
أنا على وشك وضعها
تحت التنفس الاصطناعي

548
00:30:51,822 --> 00:30:54,711
سيفلح هذا

549
00:30:57,227 --> 00:30:59,265
حتمًا عليه أنْ يفلح

550
00:31:13,811 --> 00:31:15,778
والدتكِ تريدك أن تقاومي

551
00:31:40,571 --> 00:31:43,036
مرحبًا؟ (مارشل)؟

552
00:31:43,061 --> 00:31:44,841
(هانا)؟

553
00:31:45,061 --> 00:31:47,326
أجل إنها أنا، مرحبًا -
مرحبًا -

554
00:31:47,357 --> 00:31:48,944
من الرائع سماع صوتك

555
00:31:48,979 --> 00:31:50,646
أجل، وأنتِ أيضًا

556
00:31:50,681 --> 00:31:52,148
كيف وجدتني؟

557
00:31:52,182 --> 00:31:54,116
أنا واسع الحيلة
حين أصمم على شيء ما

558
00:31:54,151 --> 00:31:57,019
لم أعتقد أني سأسمع منك مجددًا... بعد

559
00:31:57,054 --> 00:31:59,722
(كايلب)، أجل
إنه عصبيّ بعض الشيء

560
00:32:00,991 --> 00:32:02,502
لكن حينما أخبرته

561
00:32:02,527 --> 00:32:05,294
عن لقائنا وكم كنت لطيفًا معي
أعطاني الهاتف

562
00:32:05,328 --> 00:32:06,896
إذًا، هو ضخم طيب القلب

563
00:32:06,930 --> 00:32:09,031
لا أستطيع تأكيد ذلك

564
00:32:09,066 --> 00:32:13,202
إذًا... لماذا يبقونكِ في المعسكر تحديدًا؟

565
00:32:13,236 --> 00:32:16,005
ما الذي فعلتموه؟

566
00:32:16,039 --> 00:32:17,139
إنه أمر معقد

567
00:32:17,174 --> 00:32:20,076
سأشرح لك حالما أستطيع
أعدك بذلك

568
00:32:20,110 --> 00:32:22,078
لقد أخبرتني بأني شخص
تستطيعين الوثوق به

569
00:32:22,112 --> 00:32:23,179
وأنّه قدّر لكِ العثور علي

570
00:32:23,213 --> 00:32:26,415
لذا، فبإمكانك أن تخبريني
بأي شيء، صحيح؟

571
00:32:26,450 --> 00:32:28,050
عليّ أن أذهب، حسنًا؟

572
00:32:28,085 --> 00:32:30,052
سأتصل بك غدًا، شكرًا (مارشال)

573
00:32:30,087 --> 00:32:31,087
... انتظري يا (هانا)

574
00:33:00,217 --> 00:33:01,417
مرحبًا

575
00:33:03,153 --> 00:33:05,254
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا مكان -

576
00:33:05,288 --> 00:33:06,315
حسنًا، ضع حقيبتك اللامكانيّة

577
00:33:06,340 --> 00:33:08,074
أريدك أن تأتي معي إلى القسم

578
00:33:08,107 --> 00:33:09,199
لا شكرًا

579
00:33:09,226 --> 00:33:10,926
مهلًا

580
00:33:10,961 --> 00:33:11,994
أريدك أن تأتي إلى القسم

581
00:33:12,028 --> 00:33:14,463
لتخبر (جود) بكل شيء
أخبرتني أياه صباح اليوم

582
00:33:14,498 --> 00:33:16,932
كل شيء تتذكره عن
أولئك الأشخاص على الطريق

583
00:33:20,470 --> 00:33:22,905
ما مدى جدوى الخطة الجديدة

584
00:33:22,939 --> 00:33:25,241
إن كان لديك معسكر مليء
بأشخاص يستطيعون كشفنا

585
00:33:25,275 --> 00:33:27,109
(أنا أُسيطر عليهم، يا (جايك

586
00:33:27,144 --> 00:33:29,311
لا تستطيع إخفاء 47 شخص

587
00:33:29,346 --> 00:33:31,947
أستطيع تشويه سمعتهم
و وصفهم بالعملاء لعدو وهمي

588
00:33:31,982 --> 00:33:33,482
أو أستطيع حبسهم إلى
أجل غير مسمى

589
00:33:33,517 --> 00:33:34,984
نحنُ نفعل ذلك دائمًا

590
00:33:35,018 --> 00:33:37,219
إلى جانب أن معظهم ليس لديه معرفة

591
00:33:37,254 --> 00:33:38,420
بالهجرة السابقة

592
00:33:38,455 --> 00:33:39,555
معظمهم؟

593
00:33:39,589 --> 00:33:42,424
إنّهم لم يرتكبوا أي خطأ، هلّا
اعترفنا بذلك على الأقل؟

594
00:33:42,459 --> 00:33:46,262
أفهم ذلك، لكننا نعيش الآن
ببطاقات تعريف مسروقة

595
00:33:46,296 --> 00:33:50,166
لقد ارتكبنا جرائم الاحتيال
والخيانة والقتل

596
00:33:50,200 --> 00:33:52,001
لا نستطيع تحمل أي مخاطر
... ما قد يحدث مستقبلًا

597
00:33:52,035 --> 00:33:55,437
لقد قلت بأني أسيطر على الوضع

598
00:33:55,472 --> 00:33:58,569
وماذا عن آلة القتل المتحولة
التي استطاعت تخطيهم بسهولة؟

599
00:33:58,594 --> 00:34:01,677
ألا تظن بأن عاهرة (آبيكس) ستلاحقنا؟

600
00:34:01,711 --> 00:34:02,745
انظر لما حدث لـ (بيمونت)

601
00:34:02,779 --> 00:34:05,514
أنت تعرف أن هذه كانت غلطتك
فأرقامك كانت غير دقيقة

602
00:34:07,017 --> 00:34:10,252
أرقامي كانت شبه مثاليّة

603
00:34:10,287 --> 00:34:12,354
يجب أن تكون هذه الخطة ناجحة

604
00:34:12,389 --> 00:34:14,356
لو اتّبع الجميع تعليماتي

605
00:34:14,391 --> 00:34:18,360
بالطبع، كل هذا يعتمد
على وصولنا إلى هنا سرًا

606
00:34:18,395 --> 00:34:22,965
لذا، إذا حصلت أخطاء
فإنها ليست أخطائي

607
00:34:22,999 --> 00:34:26,202
الخطأ الوحيد الذي ارتكبناه
... هو أننا كنا خائفين

608
00:34:26,236 --> 00:34:28,304
ولم نقم بخطوة كبيرة جدًا

609
00:34:28,338 --> 00:34:30,105
لدي اقتراح لحلّ ذلك

610
00:34:32,342 --> 00:34:35,845
لربما لا يوجد حل

611
00:34:35,879 --> 00:34:39,114
ولربما لا يمكن أبدًا تغيير مستقبلنا

612
00:34:41,351 --> 00:34:44,119
انظروا، أشعر بالسوء لنهاية
الجنس البشري

613
00:34:44,154 --> 00:34:46,555
أنا حقًا كذلك

614
00:34:46,590 --> 00:34:48,691
لكني لن أرى ذلك خلال حياتي

615
00:34:48,725 --> 00:34:51,827
ولا حتى أي واحد منكم

616
00:34:51,862 --> 00:34:54,196
أنا أحب حياتي

617
00:34:54,231 --> 00:34:58,634
إنها كل شيء لم أعرفه من قبل
ورغبت به

618
00:34:58,668 --> 00:35:04,707
حسنًا... حظًا موفقًا
ورحلة سعيدة

619
00:35:04,741 --> 00:35:05,841
أنا أنسحب

620
00:35:07,444 --> 00:35:09,211
لا أظن ذلك

621
00:35:15,803 --> 00:35:19,739
كما قلتَ، يا (جايك)
ففي كشفنا مُخاطرة

622
00:35:19,773 --> 00:35:22,075
الآن، يُحتمل أنّك ستكشفنا

623
00:35:22,313 --> 00:35:26,704
لذا إنْ أردت الخروج
فلا مخرج غير الموت

624
00:35:31,652 --> 00:35:33,727
حسنًا

625
00:35:34,621 --> 00:35:35,822
حسنًا

626
00:35:41,628 --> 00:35:43,596
أي أحدٍ آخر؟

627
00:35:53,407 --> 00:35:55,498
معدل نبضها يرتفع

628
00:35:55,743 --> 00:35:58,397
ودرجة حرارتها تنخفض إلى 101

629
00:35:58,979 --> 00:36:02,616
أي نوع من مضادات الفيروسات
يعمل بهذه السرعة؟

630
00:36:03,617 --> 00:36:05,207
كيف فعلتِها؟

631
00:36:06,954 --> 00:36:08,788
لم أكُن الفاعلة

632
00:36:31,378 --> 00:36:32,766
مرحبًا، (ليا)

633
00:36:35,315 --> 00:36:37,083
هل تشعرين بشكلٍ أفضل قليلًا؟

634
00:36:48,962 --> 00:36:51,858
ماذا يمكنك أن تشفي أيضًا؟

635
00:36:53,264 --> 00:36:55,101
هذا ما أتذكره

636
00:36:55,483 --> 00:36:57,779
كم عدد الأشخاص التي تظن
بأنك رأيتهم على الطريق؟

637
00:36:57,858 --> 00:36:59,658
أعني، فقط تقريبيًا؟

638
00:36:59,706 --> 00:37:02,113
لا أعرف، لقد كان المكان مظلمًا حقًّا

639
00:37:02,145 --> 00:37:04,677
حسنًا، أكثر من أثني عشر شخصًا؟

640
00:37:04,711 --> 00:37:07,547
ربما

641
00:37:07,581 --> 00:37:10,983
إذًا، أتصدقوني الآن يا رفاق؟

642
00:37:11,018 --> 00:37:13,249
أنا وأبي؟

643
00:37:13,274 --> 00:37:15,209
نحن نصدقكم

644
00:37:17,779 --> 00:37:20,214
إذًا.. من هُم؟

645
00:37:23,251 --> 00:37:26,037
إنّ الأمر... معقد

646
00:37:27,418 --> 00:37:29,873
أجل، سمعت ذلك كثيرًا اليوم

647
00:37:34,892 --> 00:37:37,253
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين أنت بحق الجحيم"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنني أنتظرك، فلنذهب

648
00:37:39,300 --> 00:37:41,502
أعني إنّ هذه أدلّة كثيرة، أليس كذلك؟

649
00:37:41,536 --> 00:37:44,171
فهؤلاء الأشخاص على الطريق
قد يكونوا المعنيّين

650
00:37:44,205 --> 00:37:46,540
لرُبما توصّلت العميلة
رين) لشيء ما)

651
00:37:46,574 --> 00:37:50,411
هذا مُحتمل، إنّما لا يزال أمامنا
طريق طويل لإثبات ذلك

652
00:37:56,173 --> 00:37:58,296
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آسف، لن أستطيع الليلة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سألحق بكِ خلال أيام قليلة

653
00:37:58,320 --> 00:37:59,664
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا تزعج نفسك يا جبان"

654
00:38:16,237 --> 00:38:18,272
هذا الرجل

655
00:38:18,306 --> 00:38:20,741
لقد وقف أمام السيّارة
مباشرةً بعد الحادثة

656
00:38:23,244 --> 00:38:25,145
لقد رأى أمي تحتضر، ثم مضى بعيدًا

657
00:38:30,185 --> 00:38:33,220
... هذا الرجل

658
00:38:33,254 --> 00:38:34,421
لقد كان هناك

659
00:38:41,930 --> 00:38:43,964
مذكور بهذا أنّ علينا
القبض على الـ (آبيكس) حيّة

660
00:38:43,998 --> 00:38:46,233
والذي أفترض أنه أحد
أنواع الأخطاء المطبعية

661
00:38:46,267 --> 00:38:49,236
إنه أمرٌ خطير، لكنها مخاطرة
علينا القبول بها

662
00:38:49,270 --> 00:38:50,804
علينا الحصول على مادتها الوراثية

663
00:38:50,839 --> 00:38:53,240
لكي تنجح هذه الخطة

664
00:38:53,274 --> 00:38:55,676
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الهجمات الدقيقة قد فشلت"

665
00:38:55,710 --> 00:39:00,581
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وحان الوقت لإلغاء أي إمكانية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لظهور الـ (آبيكس) على الوجود

666
00:39:00,615 --> 00:39:03,984
هذا يعني أننا سنضطر للقضاء
على أي شخص يحمل العلامة

667
00:39:05,320 --> 00:39:07,154
... ولكن هذا يعني أن

668
00:39:07,188 --> 00:39:09,323
أعرف أنها خطة متطرفة

669
00:39:09,357 --> 00:39:12,860
ولم آتِ كل هذه المسافة لأستسلم

670
00:39:12,894 --> 00:39:15,596
ما الذي حدث لكِ؟

671
00:39:15,630 --> 00:39:17,164
... القدوم إلى هنا

672
00:39:19,334 --> 00:39:21,135
... وعيش هذه الحياة

673
00:39:24,639 --> 00:39:27,988
... لقد فهمت أخيرًا كل شيء قد فقدناه

674
00:39:30,178 --> 00:39:32,279
علينا إيجاد طريقة لاسترجاع ذلك

675
00:39:32,313 --> 00:39:34,148
ولا يهم ما ستكون التكلفة

676
00:39:35,984 --> 00:39:37,818
... لكن هل تدركين

677
00:39:37,852 --> 00:39:42,623
كم عدد الأشخاص الذين سيموتون؟

678
00:39:42,657 --> 00:39:43,757
أجل

679
00:39:47,228 --> 00:39:48,729
هل أنت مشارك أم لا؟

680
00:39:55,403 --> 00:39:57,337
أعتقدت أنكِ قلتِ أن المريضة تتحسن

681
00:39:57,372 --> 00:39:59,039
لقد كانت كذلك، رئتها تحسنت

682
00:39:59,073 --> 00:40:01,542
معدلات المغنزيوم عادت إلى الوضع الطبيعي

683
00:40:01,576 --> 00:40:04,178
ثم وجدت هذا الطفح على رقبتها

684
00:40:04,688 --> 00:40:06,656
مثل الفتاة الصغيرة

685
00:40:09,417 --> 00:40:11,885
(لا، هذا ليس داء (مانتل

686
00:40:11,920 --> 00:40:13,609
إنه ليس طفح جلدي حتّى

687
00:40:16,191 --> 00:40:18,735
أعتقد أن هذا ... وسم

688
00:40:21,896 --> 00:40:23,497
لقد تم وسمها

689
00:40:23,531 --> 00:40:25,418
يا إلهي

690
00:40:27,801 --> 00:40:30,036
من هؤلاء القوم بحق الجحيم؟

691
00:40:31,685 --> 00:40:36,685
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o -<font color="#0daffb"> iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad</font>