﻿1
00:00:07,051 --> 00:00:08,957
"... ((سابقًا في ((العبور"

2
00:00:09,012 --> 00:00:11,059
إليكِ لمحة سريعة... كلّ
هؤلاء الأشخاص هُنا

3
00:00:11,098 --> 00:00:12,081
من المُستقبل

4
00:00:12,106 --> 00:00:13,840
وإنّ رئيس (إيما) سيء

5
00:00:13,895 --> 00:00:15,293
أخبرتكِ أنّني لا أُريد تدخّله

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,481
"قومي بعملكِ"

7
00:00:16,516 --> 00:00:17,940
أعتقد أنّ الأمر حدث من قبل

8
00:00:17,988 --> 00:00:19,456
كان هُنالك هجرة سابقة

9
00:00:19,481 --> 00:00:20,515
كم مضى عليك هُنا؟

10
00:00:20,540 --> 00:00:21,891
أطول مِمَا تظن

11
00:00:21,925 --> 00:00:24,093
الـ (آبيكس)... سيطروا
على الحكومة

12
00:00:24,127 --> 00:00:25,961
بوسعهم صنع أشياء لا يسعنا صنعها

13
00:00:28,147 --> 00:00:29,965
(إنّ ابنتكِ لديها داء (مانتل

14
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
دعيني أُساعدكِ في صنع العلاج

15
00:00:31,535 --> 00:00:32,435
وبعدها يُمكنني إعادته

16
00:00:32,469 --> 00:00:34,236
سآتي للمركز صباح الغد

17
00:00:34,271 --> 00:00:36,839
"وسنتحدّث حينها"

18
00:00:43,480 --> 00:00:44,814
رقمي الوحيد المُخزّن عليه

19
00:00:44,848 --> 00:00:46,649
فما إنْ تقوم بتشغيله وتتّصل علي

20
00:00:46,683 --> 00:00:48,584
سنعرف ما الذي يجري هُناك
بحق الجحيم

21
00:00:50,053 --> 00:00:51,087
هانا)؟)

22
00:00:51,121 --> 00:00:52,288
من يتحدّث؟

23
00:00:56,626 --> 00:00:59,295
بعد اكتساح الانتخابات"
"(التمهيديّة في (أوهايو- تكساس

24
00:00:59,329 --> 00:01:02,264
(وجزيرة (رود)، و (فيرمونت"
"... صار (جون مكّاين) رسميًا الـ

25
00:01:02,299 --> 00:01:03,666
"... إنّ هذه مأساة"

26
00:01:03,700 --> 00:01:05,267
"(يدعونني بـ (هيل"

27
00:01:05,302 --> 00:01:07,002
"(يدعونني بـ (ستايسي"

28
00:01:07,037 --> 00:01:07,977
"(يدعونني بـ (هيَ"

29
00:01:08,002 --> 00:01:10,524
هل هو شيء تأكله؟

30
00:01:10,549 --> 00:01:12,682
"هذا ليس اسمي"

31
00:01:12,721 --> 00:01:13,872
نعم -
"هذا ليس اسمي" -

32
00:01:13,897 --> 00:01:16,849
هل هي هذه البقايا
الغالية الّتي سأرميها؟

33
00:01:16,874 --> 00:01:18,107
كلّا -
"(يدعونني بـ (كوايت" -

34
00:01:18,132 --> 00:01:19,391
هل هي السمكة الّتي اصطدناها
الأسبوع الماضي؟

35
00:01:19,416 --> 00:01:21,117
يا هذا، لا تمُد يد المُساعدة

36
00:01:21,151 --> 00:01:23,385
هل هي السمكة الّتي اصطدناها
الأسبوع الماضي؟

37
00:01:23,420 --> 00:01:26,856
"هذا ليس اسمي" -
نعم، يا غشّاشين -

38
00:01:26,890 --> 00:01:28,524
"هذا ليس اسمي"

39
00:01:28,558 --> 00:01:30,860
"هذا ليس اسمي"

40
00:01:38,235 --> 00:01:39,635
!أبي

41
00:02:12,736 --> 00:02:14,036
ماذا صنعت الآن؟

42
00:02:14,070 --> 00:02:16,405
لمْ أصنع شيء، أحتاج أنْ أتحدّث
معك فحسب

43
00:02:16,439 --> 00:02:18,007
هل يُمكنني التحدّث معك؟

44
00:02:18,041 --> 00:02:21,076
حسنًا، تحدّث
فلديك خمس دقائق

45
00:02:21,111 --> 00:02:24,780
أتذكّر وجود أشخاص على الطريق
في ليلة الحادثة

46
00:02:24,814 --> 00:02:27,116
اسمع، أعرف أنّي لطالما
قُلت أنّ الأمر برمّته معتم

47
00:02:27,150 --> 00:02:29,752
وأنّي لمْ أرَى أيّ شيء
... أو أيّ أحد، ولكنّني

48
00:02:29,786 --> 00:02:31,554
أتذكّر الآن

49
00:02:31,588 --> 00:02:33,289
كان هُنالك أشخاص على الطريق

50
00:02:33,323 --> 00:02:36,058
وقد أتوا من العدم، لهذا
انحرف أبي بالسيّارة

51
00:02:36,092 --> 00:02:38,060
هذا ما سبّب الحادثة

52
00:02:38,094 --> 00:02:40,729
كُنت أوّل الواصلين للموقع

53
00:02:40,764 --> 00:02:44,567
وقد بحثنا كلّ تلك
المنطقة ولمْ نرَى أحد

54
00:02:44,601 --> 00:02:47,903
أنا أجزم لك أنّهم كانوا هُناك

55
00:02:47,938 --> 00:02:49,939
ظلّ أباك يحكي تلك
القصة لسنوات

56
00:02:49,973 --> 00:02:52,942
وكل نادل بالبلدة يعرفها غيبًا

57
00:02:52,976 --> 00:02:54,643
فلا عجب أنّها تعبث
بعقلك، أتعرف؟

58
00:02:54,678 --> 00:02:55,644
أنا أعرف ما رأته عيناي

59
00:02:55,679 --> 00:02:57,046
بعد عشر سنوات من الحادثة

60
00:02:57,080 --> 00:02:58,948
تسترجع ما حدث فجأة فحسب؟

61
00:02:58,982 --> 00:02:59,982
كيف تُفسّر ذلك؟

62
00:03:00,016 --> 00:03:01,217
أنا لا أعرف

63
00:03:02,819 --> 00:03:06,055
لقد شرب الكثير على العشاء

64
00:03:06,089 --> 00:03:08,657
لمْ ينوي أذيّة أحد
ولكنّ هذا ما فعل

65
00:03:08,692 --> 00:03:09,959
(لقد كانت حادثة، يا (مارشل

66
00:03:14,531 --> 00:03:15,631
(مارشل)

67
00:03:17,200 --> 00:03:18,968
مارشل)؟)

68
00:03:19,002 --> 00:03:22,905
هل أنت بخير، يا (مارشل)؟

69
00:03:28,478 --> 00:03:29,979
ليسا)؟)

70
00:03:30,013 --> 00:03:33,082
ليسا)؟ كلّا)

71
00:03:33,116 --> 00:03:37,186
ربّاه، كلّا

72
00:03:37,220 --> 00:03:38,320
ليسا)؟) -
أُمّي -

73
00:03:38,355 --> 00:03:41,023
كلّا، ربّاه

74
00:03:41,057 --> 00:03:43,325
ينبغي أنْ نقوم بشيء

75
00:03:43,360 --> 00:03:45,961
ليس هُنالك ما نقوم به

76
00:03:45,996 --> 00:03:47,129
ربّاه

77
00:03:51,455 --> 00:03:54,308
"عام 2008"
"أوّل وصول"

78
00:03:57,841 --> 00:03:59,475
هل أنتِ بخير؟

79
00:03:59,509 --> 00:04:00,676
نعم، أعتقد ذلك

80
00:04:03,213 --> 00:04:05,514
أهذا هو؟ هل نجحنا؟

81
00:04:05,548 --> 00:04:08,651
المُلصق على السيارة مذكور
به أننا بعام 2008

82
00:04:08,685 --> 00:04:09,652
نحنُ قريبين بما فيه الكفاية

83
00:04:09,686 --> 00:04:12,855
علينا أنْ نذهب، عجّلوا

84
00:04:12,889 --> 00:04:16,225
!النجدة -
الأشخاص الموجودين بالسيّارة -

85
00:04:16,259 --> 00:04:17,893
لا يُمكن لأحد أنْ يعرف بوجودنا

86
00:04:22,766 --> 00:04:23,866
!النجدة

87
00:04:26,375 --> 00:04:33,115
|| ((مسلسل ((العبور ||
|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||

88
00:04:33,140 --> 00:04:40,440
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
Rabi3 @rabi3o - iBullSeYe @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad

89
00:04:44,921 --> 00:04:46,322
هل حصلتِ عليها؟

90
00:04:46,356 --> 00:04:47,690
حسنًا، أُريدكِ أنْ تتّصلي ثانية

91
00:04:47,724 --> 00:04:48,791
لقد اتّصلت قبل عشر دقائق

92
00:04:48,825 --> 00:04:51,226
إنْ تغيّر شيء، سيتواصلوا
معي فورًا

93
00:04:51,261 --> 00:04:52,561
فلنُركّز على صُنع العلاج

94
00:04:52,595 --> 00:04:53,495
نعم، كان يجب أنْ ننتهي
من هذا الآن

95
00:04:53,530 --> 00:04:55,764
بدلًا من إضاعة الوقت
بحثًا عن مُختبر

96
00:04:55,799 --> 00:04:58,067
لو علمت أنّني سأغدو رهينة
عندما خرجت للعمل صباح الأمس

97
00:04:58,101 --> 00:04:59,159
لوضعت خطط أفضل

98
00:04:59,184 --> 00:05:01,070
أنتِ ليستِ رهينة، فقد
عرضتِ المُساعدة

99
00:05:01,104 --> 00:05:04,051
حقًا؟ أيُمكنني أنْ أنصرف فحسب؟

100
00:05:04,076 --> 00:05:05,174
لمْ أظنّ هذا

101
00:05:12,115 --> 00:05:14,083
(لقد اتّصلت بـ (إيما رين"
"اترك رسالة من فضلك

102
00:05:15,318 --> 00:05:17,519
مرحبًا، (جود) يتحدّث
أنا في المكتب

103
00:05:17,554 --> 00:05:20,756
أُريد أنْ أتأكد أنّكِ ما زلتِ قادمة

104
00:05:22,335 --> 00:05:23,392
نعم؟

105
00:05:23,426 --> 00:05:25,060
مرحبًا، هل استمتعت مع (أوليفر)؟

106
00:05:25,095 --> 00:05:27,096
نعم

107
00:05:27,130 --> 00:05:28,897
ألمْ تواجه مُشكلة باستعادته؟

108
00:05:28,932 --> 00:05:30,032
ماذا؟

109
00:05:30,066 --> 00:05:33,235
مع زوجتك السابقة، فبعض الأحيان
يكون الأمر مليء بالمُشاكل

110
00:05:34,404 --> 00:05:36,872
كلّا، (إيمي) وأنا على وفاق

111
00:05:36,906 --> 00:05:38,207
هذا جيّد

112
00:05:38,241 --> 00:05:39,575
الأمر كلّه ودّي

113
00:05:39,609 --> 00:05:42,111
يبدو هذا... صحّي

114
00:05:43,179 --> 00:05:46,949
بينما كُنت تصطاد الأسماك
اتّبعت قضيّة الشخص الّذي ظهر بالاحتفال

115
00:05:48,518 --> 00:05:49,918
الرجل المقتول

116
00:05:49,953 --> 00:05:51,420
نعم، أرَى ذلك

117
00:05:51,454 --> 00:05:54,056
لمْ يُحالفني الحظ بالتعرّف
عليه، لذلك القضيّة ما تزال مفتوحة

118
00:05:54,090 --> 00:05:55,157
حسنًا، سأتولّى الأمر من هُنا

119
00:05:55,191 --> 00:05:59,328
عظيم وثمّة... عميل مباحث
فيدراليّة هُنا لأجلك

120
00:05:59,362 --> 00:06:00,396
أهي العميلة (رين)؟

121
00:06:00,430 --> 00:06:03,232
كلّا بل العميل (فوستر)، لقد
وضعته في غرفة الاجتماعات

122
00:06:08,872 --> 00:06:10,506
(مرحبًا، يا العميل (فوستر

123
00:06:10,540 --> 00:06:14,143
يا مأمور، أظنّنا التقينا
في عمليّة شاطئ (ثورن)؟

124
00:06:14,177 --> 00:06:16,158
هذا صحيح

125
00:06:16,183 --> 00:06:17,212
بمَ أخدمك؟

126
00:06:17,247 --> 00:06:21,417
سمعت أنّك تتشاور مع
العميلة (رين) بشأن ذلك الوضع

127
00:06:21,451 --> 00:06:23,352
ذلك الوضع؟

128
00:06:23,386 --> 00:06:28,123
أتعني حقيقة أنّكم تُديرون
مُعسكر احتجاز سرّي فوق الجبال؟

129
00:06:28,158 --> 00:06:29,658
نعم

130
00:06:29,692 --> 00:06:34,363
كُنت أتسآئل إنْ رأيت أو تحدّثت
مع العميلة (رين) في الـ 24 ساعة الماضية

131
00:06:34,397 --> 00:06:35,697
كلّا، لمَ؟

132
00:06:35,732 --> 00:06:38,867
لمْ يستطِع أحد الاتصال بها
منذُ الأمس

133
00:06:38,902 --> 00:06:41,170
وما سبب مجيئكِ لي بهذا؟

134
00:06:41,204 --> 00:06:43,205
نعم، أنا مُتأكّد أنّه ليس
بالأمر الجلل

135
00:06:43,239 --> 00:06:44,940
ماذا؟ -
آسف على إضاعة وقتك -

136
00:06:44,974 --> 00:06:47,042
نعم، سأُخبرك إنْ تواصلت معي

137
00:06:47,076 --> 00:06:48,143
حسنًا، أُقدّر هذا

138
00:07:01,491 --> 00:07:03,959
أنا أفهم أنّك غاضب
ولكنْ لمْ يكُن لديّ خيار

139
00:07:03,993 --> 00:07:05,027
بل كان لديكِ خيار لعين

140
00:07:05,061 --> 00:07:07,329
(لقد فاجأتني العميلة (رين

141
00:07:07,363 --> 00:07:10,499
فقد عرفتني، وعرفت من
أين أتينا

142
00:07:10,533 --> 00:07:11,951
أخبريها قصّة بهذا الحال

143
00:07:11,976 --> 00:07:13,202
لا أنْ تضعي رصاصة بجسدها

144
00:07:13,236 --> 00:07:14,837
لقد أخبرتها بقصّة

145
00:07:14,871 --> 00:07:16,572
أنّ زوجي غير مستقر
وأنّه انضمّ لطائفة

146
00:07:16,606 --> 00:07:18,240
وحطّم قلبي، ولكنّها لمْ تصدّقها

147
00:07:18,274 --> 00:07:20,175
(لقد كانت عميلة فيدراليّة، يا (إيف

148
00:07:21,878 --> 00:07:24,213
كان يجب عليك إخباري
أنّ (بول) معهم

149
00:07:24,247 --> 00:07:28,150
لأخبرتكِ لو علمت أنّه زوجكِ

150
00:07:28,184 --> 00:07:29,751
هل هو بخير؟

151
00:07:29,786 --> 00:07:31,353
إنّه بخير

152
00:07:31,387 --> 00:07:33,689
وسأحرص على أنْ يظلّ كذلك

153
00:07:38,695 --> 00:07:40,729
لمْ أُخبره بشيء قبلما نرحل

154
00:07:40,763 --> 00:07:42,331
لمْ أوحي بغير ذلك أبدًا

155
00:07:50,707 --> 00:07:52,441
أأنتم هؤلاء جميعًا؟

156
00:07:52,475 --> 00:07:54,343
كل من استطاع الوصول
هُنا بهذا الوقت القصير

157
00:07:56,946 --> 00:07:58,347
حسنًا، من الجيّد رؤيتكم جميعًا

158
00:07:58,381 --> 00:07:59,748
وآسفة أنّنا اجتمعنا في
هذه الظروف

159
00:07:59,782 --> 00:08:01,350
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

160
00:08:01,384 --> 00:08:02,851
لمْ يُفترض بأحد آخر أنْ يعبُر

161
00:08:02,886 --> 00:08:04,253
كان يُفترض بالمعبر أنْ يُدمّر

162
00:08:04,287 --> 00:08:05,387
من الواضح أنّه لمْ يُدمّر

163
00:08:05,421 --> 00:08:07,022
لا يهمّ كيفيّة وصولهم هُنا

164
00:08:07,056 --> 00:08:11,360
بل حقيقة أنّهم هُنا تعني أنّنا
فشلنا ولمْ نغيّر الخطّ الزمني

165
00:08:15,098 --> 00:08:18,901
أتنظروا جميعًا لهذا على أنّه فشل؟

166
00:08:18,935 --> 00:08:20,235
أنا أرَى فُرصة

167
00:08:22,505 --> 00:08:27,643
نحنُ نعرف الآن... أنّ خطّتنا
لإيقاف الـ (آبيكس) لمْ تنجح

168
00:08:27,677 --> 00:08:30,746
آن الوقت لنفكّر بشكل أوسع

169
00:08:30,780 --> 00:08:32,414
أوسع بكثير

170
00:08:36,536 --> 00:08:39,451
"العام 2010"
"سنتين بعد الوصول"

171
00:08:41,232 --> 00:08:43,633
(يا له من شرف، يا سيّد (ليندار

172
00:08:43,668 --> 00:08:44,908
شكرًا لك، يا أيّها النائب

173
00:08:44,979 --> 00:08:49,172
لو لمْ يكُن بفضلك لدُفنت وطاقمي
(تحت أنقاض مبنى (فينلي

174
00:08:49,206 --> 00:08:51,982
أنا مُجرّد مُحلّل يا سيّدي
فقد كان عمل جماعي

175
00:08:52,029 --> 00:08:53,897
لقد أوقفت الهجوم قبل حدوثه

176
00:08:53,931 --> 00:08:56,199
انخرطت في التحاليل التنبؤيّة

177
00:08:56,234 --> 00:08:58,835
وهذه المرّة آتت ثمارها

178
00:08:58,870 --> 00:09:04,074
حسنًا، هل تقبل ترقية
بلطف أكثر من قبولك المديح؟

179
00:09:04,108 --> 00:09:06,142
قطعًا، يا سيّدي

180
00:09:06,177 --> 00:09:08,912
سأُجري بعض الاتصالات إذًا

181
00:09:15,953 --> 00:09:19,022
تبدو مسرورًا، هل نجحت
بالحصول على منصب بالأمن القومي؟

182
00:09:19,056 --> 00:09:21,758
تكمن الخدعة بألّا يبدو المرء
مُتحمّس أكثر من اللّازم

183
00:09:21,792 --> 00:09:23,393
... وأنْ يبقى متواضع، ويؤدي عمله

184
00:09:23,427 --> 00:09:25,729
ولرُبما الحظّ يُساعد، أليس كذلك؟

185
00:09:25,763 --> 00:09:28,665
أو حتّى القليل منه، ليكون
لدينا أفضليّة

186
00:09:31,802 --> 00:09:33,169
هل وصلك شيء من (جايك)؟

187
00:09:33,204 --> 00:09:35,872
ما يزال يُحلّل البيانات
ويُجري محاكيات

188
00:09:35,907 --> 00:09:37,674
بمُجرّد أن نضمن مناصبنا
سيطرح الخطّة

189
00:09:37,708 --> 00:09:39,342
ماذا تفعلين بالعاصمة؟

190
00:09:39,377 --> 00:09:41,912
مؤتمر للتقنية

191
00:09:41,946 --> 00:09:44,381
على الأقل عملك به نُبل

192
00:09:44,415 --> 00:09:47,684
كون المرء رأسمالي برأيي
ليس عمل بطولي

193
00:09:47,718 --> 00:09:49,085
إنّ الأمر يتعلّق بالتأثير
على الرؤى والمسامع

194
00:09:49,120 --> 00:09:52,756
والمال، هكذا يتمّ الأمر

195
00:09:52,790 --> 00:09:54,190
بعد كلّ شيء رأيناه

196
00:09:54,225 --> 00:09:57,060
... فإنّ إثراء الأشخاص يبدو

197
00:09:57,094 --> 00:09:59,529
... عمل طائش

198
00:09:59,564 --> 00:10:01,965
كخيانتنا لكلّ من تخلّينا عنهم

199
00:10:01,999 --> 00:10:05,635
حسنًا، أنتِ تتكيّفين مع الحياة، أليس كذلك؟

200
00:10:05,670 --> 00:10:07,804
زوج جديد، وطفل جُدد

201
00:10:07,838 --> 00:10:11,074
ليس جديد كليًا، فإنّ
آرون) يمشي بالفعل)

202
00:10:11,108 --> 00:10:15,378
وهم لا يُشعروني بأنّي خائنة
إنْ كان هذا ما تُلمّح له

203
00:10:15,413 --> 00:10:19,950
إنّهم يُذكّرونني بما أفعل هُنا
وبالهمجيّين الّذين علينا إيقافهم

204
00:10:22,944 --> 00:10:25,412
لدى العميلة (رين) حجز لا محدود

205
00:10:25,446 --> 00:10:27,581
تبدو امرأة لطيفة

206
00:10:27,615 --> 00:10:32,152
أتعرف، منذُ ذلك الاحتفال وابني لا يطيق
الانتظار ليغدو أحد نوّابك الحقيقيّون

207
00:10:32,186 --> 00:10:35,355
فقد نام بتلك الشارة اللّيلة الماضية

208
00:10:35,389 --> 00:10:37,457
وكبّلني بطاولة الإفطار هذا الصباح

209
00:10:38,559 --> 00:10:39,593
هذه هي

210
00:10:45,166 --> 00:10:46,433
إيما)؟)

211
00:10:56,043 --> 00:10:58,145
مرحبًا؟

212
00:11:14,328 --> 00:11:17,397
أتسآئل إنْ كان لديها مُشكلة
في إنترنت غرفتها

213
00:11:17,431 --> 00:11:18,465
لمَ؟

214
00:11:18,499 --> 00:11:22,302
رأيتها تستخدم الحاسوب
المكتبي في الاستقبال

215
00:11:22,336 --> 00:11:24,471
أكانت تستخدم حاسوب عام؟

216
00:11:24,505 --> 00:11:25,772
... نعم، يُمكنك

217
00:11:25,806 --> 00:11:29,409
يُمكنك التحقّق من وضع غُرفتك وساعات
حمّام السباحة وقائمة خدمة الغُرف

218
00:11:29,443 --> 00:11:32,512
يُمكنك تصفّح الإنترنت أيضًا
ولكنّه بطيء

219
00:11:32,547 --> 00:11:34,214
ليس هُنالك العديد من الأشخاص
... يستخدمونه بعد الآن، في الحقيقة

220
00:11:34,248 --> 00:11:36,516
ليس منذُ ظهور الهواتف الذكيّة

221
00:11:36,551 --> 00:11:40,554
حسنًا، أحتاج استعارة ذلك الحاسوب

222
00:11:46,727 --> 00:11:48,662
حسناً، ماذا حدث؟

223
00:11:48,696 --> 00:11:50,096
ماذا؟

224
00:11:50,131 --> 00:11:51,865
الهاتف، الفتاة

225
00:11:51,899 --> 00:11:53,600
هل ردّت؟ هل اتصلت؟

226
00:11:53,634 --> 00:11:54,334
كلا

227
00:11:54,368 --> 00:11:55,468
كان عليك استخدام مقلاعاً

228
00:11:55,503 --> 00:11:58,104
من المحتمل أن شخصاً غبياً حطّم
 الشريحة و شيء من هذا القبيل

229
00:11:58,139 --> 00:12:01,708
كلا، كان الهاتف يعمل و لكنه
فقط لم يكن في متناول (هانا)

230
00:12:01,742 --> 00:12:04,511
عندما وصلني اتصال أخيرًا، كان هُناك
شخص ما على الطرف الآخر من المكالمة

231
00:12:04,545 --> 00:12:07,180
وكان يسأل عن اسمي وكيف
(تعرفت على (هانا

232
00:12:07,215 --> 00:12:08,548
و لمَ أرسلت الهاتف

233
00:12:08,583 --> 00:12:09,616
أكان حارساً

234
00:12:09,650 --> 00:12:11,685
لا أظن ذلك
لم يرضى أنْ يُخبرني باسمه

235
00:12:11,719 --> 00:12:15,355
مهلاً، أنت لم تعطه اسمك، أليس كذلك؟

236
00:12:15,389 --> 00:12:16,389
كلا

237
00:12:17,825 --> 00:12:19,359
لا بأس، كان عليّ فعل ذلك

238
00:12:19,393 --> 00:12:21,628
و لكنها كانت فكرة ساذجة أساساً

239
00:12:21,662 --> 00:12:24,564
(جيري)

240
00:12:27,068 --> 00:12:28,401
كنت آمل أن أبتاع لك فنجان قهوة

241
00:12:31,739 --> 00:12:33,573
سنتحدث عن الأمر لاحقاً

242
00:12:33,608 --> 00:12:35,075
لا ترد عليه مرة أخرى

243
00:12:47,688 --> 00:12:49,656
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

244
00:12:49,690 --> 00:12:51,458
لقد اتصل (نيستور)

245
00:12:51,492 --> 00:12:52,626
ماذا؟ هل بشأن استدعاءاتك؟

246
00:12:52,660 --> 00:12:55,729
بل بشأنك و بشأن المشاكل
التي تقحم نفسك فيها

247
00:12:55,763 --> 00:12:57,564
إنه قلق عليك وأنا كذلك

248
00:12:57,598 --> 00:12:59,065
أنت أذكى من أن تتسكّع
في هذه المدينة

249
00:12:59,100 --> 00:13:01,434
بلا وظيفة أو مستقبل

250
00:13:01,469 --> 00:13:02,469
ماذا تفعل هنا؟

251
00:13:02,503 --> 00:13:03,970
لا أعرف

252
00:13:08,175 --> 00:13:11,444
إنه ليس بالمبلغ الكبير
و لكنه يكفيك لتبدأ من جديد

253
00:13:11,479 --> 00:13:16,149
اخرج من ميناء (كنعان) وأعد حياتك
الى مسارها الصحيح

254
00:13:16,183 --> 00:13:19,419
هل قال (نيستور) أيّ شيء آخر؟

255
00:13:19,453 --> 00:13:22,289
قال بأنك مضطرب بشأن الحادث

256
00:13:22,323 --> 00:13:24,958
لست مضطرباً

257
00:13:24,992 --> 00:13:27,661
تذكرت شيئاً ما

258
00:13:27,695 --> 00:13:31,298
كان ثمة أناس على الطريق
تماماً كما قُلت

259
00:13:31,332 --> 00:13:34,134
وماذا يهم في الأمر؟
لقد توفيت أمك على أيّ حال

260
00:13:34,168 --> 00:13:35,835
كنت تقول الحقيقة

261
00:13:35,870 --> 00:13:39,506
كنت ثملاً و أقود السيارة بسرعة

262
00:13:39,540 --> 00:13:42,042
لقد قتلت زوجتي

263
00:13:42,076 --> 00:13:43,476
و كدت أن أقتلك أنت أيضاً

264
00:13:43,511 --> 00:13:45,712
لم يكن خطأك

265
00:13:45,746 --> 00:13:47,314
لقد قضيت السنوات العشر الماضية

266
00:13:47,348 --> 00:13:50,283
أحاول تبرير ما حدث تلك الليلة

267
00:13:50,318 --> 00:13:53,687
و اتخذت ما حدث عُذر
لتدمير كل ما تبقى

268
00:13:53,721 --> 00:13:55,188
من الأشياء الجيدة في حياتي

269
00:13:55,222 --> 00:13:58,658
لا تقع في ذات الخطأ الفادح

270
00:13:58,693 --> 00:14:01,528
وإلا سينتهي بك الأمر مثلي

271
00:14:01,562 --> 00:14:02,862
شخص تكرهه

272
00:14:05,733 --> 00:14:07,400
انسى الأمر

273
00:14:15,543 --> 00:14:17,477
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

274
00:14:17,511 --> 00:14:21,381
نخاعي فيه أعلى نسبة
من الأجسام المضادة

275
00:14:21,415 --> 00:14:22,982
كم مرة تعطيها العلاج عادةً؟

276
00:14:23,017 --> 00:14:25,518
كل سنتين

277
00:14:25,553 --> 00:14:28,655
لم يعاودها المرض بهذه السرعة من قبل

278
00:14:28,689 --> 00:14:30,590
لقد كنت في ست مناطق موبوءة
على هذا الكوكب

279
00:14:30,624 --> 00:14:32,926
و لم أرَ داءً شرساً كهذا من قبل

280
00:14:32,960 --> 00:14:37,497
أظن أن معدل الوفيات 90% أو ربما أعلى

281
00:14:37,531 --> 00:14:40,367
مناعتك غير اعتيادية

282
00:14:40,401 --> 00:14:42,502
أظنني محظوظة

283
00:14:42,536 --> 00:14:45,238
حسب ما أرى، أنها ليست مسألة حظ

284
00:14:45,272 --> 00:14:46,573
بل مسألة تطور جيني

285
00:14:46,607 --> 00:14:50,076
خاص بأشخاص معينين

286
00:14:50,111 --> 00:14:51,444
الـ(آبيكس)؟

287
00:14:56,784 --> 00:15:00,587
هل لديك المناعة من كل
... الفايروسات أم فقط

288
00:15:00,621 --> 00:15:02,722
مهلاً، مهلا دعيني أعطيكِ مخدراً

289
00:15:12,733 --> 00:15:14,968
ألا تشعرين بالألم؟

290
00:15:15,002 --> 00:15:16,202
بل أشعر

291
00:15:26,280 --> 00:15:27,714
أنا معجبة بقوة تحملكِ

292
00:15:30,851 --> 00:15:32,752
أظنّها فكرة سيئة أن تقضي تماماً
على أي أمكانية

293
00:15:32,787 --> 00:15:34,721
للشعور بالألم

294
00:15:34,755 --> 00:15:37,490
لم آتي هنا لأشبع فضولكِ

295
00:15:37,525 --> 00:15:38,591
أنا هنا لإنقاذ ابنتي

296
00:15:38,626 --> 00:15:39,692
وحالما ننتهي من ذلك

297
00:15:39,727 --> 00:15:41,795
ستنسين كل ما تعرفين عني

298
00:15:41,829 --> 00:15:43,630
مفهوم؟

299
00:15:46,694 --> 00:15:49,538
"العام 2011"
"ثلاث سنوات بعد الوصول"

300
00:15:51,250 --> 00:15:53,361
عذراً لتأخري، كانت لديّ
مسألة عائلية طارئة

301
00:15:56,755 --> 00:16:00,158
حسناً، استغرق هذا أطول
من المُتوقّع

302
00:16:00,237 --> 00:16:03,170
احتجت معلومات دقيقة قدر الإمكان

303
00:16:03,217 --> 00:16:05,200
ولنقل أن الكثير من الأمور

304
00:16:05,235 --> 00:16:06,826
لم تدوّن في سجلات التاريخ

305
00:16:06,889 --> 00:16:08,957
ولكن بالمعلومات التي وفّرتموها

306
00:16:08,991 --> 00:16:11,426
يمكننا المضي في خطتنا

307
00:16:11,460 --> 00:16:13,928
و لكن هذا النموذج الذي كوّنته

308
00:16:13,963 --> 00:16:17,766
عمل فنيّ... مضمون

309
00:16:17,800 --> 00:16:22,270
ثمّة 27 اسماً على قائمتنا

310
00:16:22,305 --> 00:16:25,407
و كل هدف يقودنا مباشرة الى نشوء

311
00:16:25,441 --> 00:16:29,744
وتقدم ونهضة الـ(آبيكس)

312
00:16:29,779 --> 00:16:31,980
جميعنا يقدّر أهمية الحياة البشرية

313
00:16:32,014 --> 00:16:33,548
وليس بيننا همجي

314
00:16:33,582 --> 00:16:34,697
و لكن عليكم أن تتذكروا

315
00:16:34,722 --> 00:16:36,782
بأن أولئك الأفراد ليسوا بريئين

316
00:16:37,767 --> 00:16:39,069
كل منهم، بطريقة ما

317
00:16:39,142 --> 00:16:41,790
(مسؤول عن ازدياد سطوة الـ (آبيكس

318
00:16:41,824 --> 00:16:44,159
كل منهم مسؤول نوعاً ما

319
00:16:44,193 --> 00:16:47,062
عن دمار العرق البشري

320
00:16:47,096 --> 00:16:52,467
نحن نعدم 27 شخصاً لإنقاذ
الملايين من الأرواح

321
00:16:52,501 --> 00:16:53,668
بعد 200 عام من الآن

322
00:16:53,703 --> 00:16:56,905
شارفوا الـ (آبيكس) على إبادتنا

323
00:16:56,939 --> 00:16:59,007
لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك

324
00:16:59,041 --> 00:17:02,444
لا بد أن نمنع ظهور الـ (آبيكس)

325
00:17:02,478 --> 00:17:04,512
لا تحيدوا عن إصراركم

326
00:17:04,547 --> 00:17:06,915
لا تسمحوا للخوف بأن يسيطر عليكم

327
00:17:06,949 --> 00:17:10,118
فنجاة العرق البشري تعتمد علينا

328
00:17:10,152 --> 00:17:13,655
الفشل ليس خياراً، الفشل
يعني الفناء

329
00:17:13,689 --> 00:17:16,491
هذه المهمة هي كل شيء
 بالنسبة لنا، لا تنسوا ذلك

330
00:17:19,161 --> 00:17:20,261
لا يوجد شيء على
وحدة التخزين

331
00:17:20,296 --> 00:17:21,830
لذا، بحثت في سجل تاريخ المتصفح

332
00:17:21,864 --> 00:17:23,264
حسنًا -
معظمها أشياء تخُص السيّاح -

333
00:17:23,299 --> 00:17:25,333
مراجعات مطاعم وأسعار أجرة زوارق

334
00:17:25,368 --> 00:17:28,136
و لكنني وجدت أيضا زيارات يومية
لموقع عام لتخزين الملفات

335
00:17:28,170 --> 00:17:30,004
ومن السهل اختراق هذه المواقع

336
00:17:30,039 --> 00:17:32,507
لست متأكداً أنّ العميلة (رين) كانت
تحاول إبقاءها مخفيّة

337
00:17:32,541 --> 00:17:33,475
لأكُن صريحًا معك

338
00:17:33,509 --> 00:17:36,211
مهلاً، هل أرادت أنْ
يعثر عليها أحد؟

339
00:17:36,245 --> 00:17:39,047
نعم، أرادت أنْ يعثر عليها أحد

340
00:17:39,081 --> 00:17:41,716
أحد الملفات مليء
(بالأبحاث حول ميناء (كنعان

341
00:17:41,751 --> 00:17:43,885
مقالات صحف إلكترونية ونشرات شرطة

342
00:17:43,919 --> 00:17:48,656
تقارير طقس وخرائط
ومعظمها تعود تقريباً لعشر سنوات مضت

343
00:17:48,691 --> 00:17:49,691
... حسناً، ذلك

344
00:17:49,725 --> 00:17:51,025
مُحدّد للغاية

345
00:17:51,060 --> 00:17:52,994
الملف الآخر يحتوي على سلسلة
من المذكرات

346
00:17:53,028 --> 00:17:54,896
ملاحظات وتأملات شخصية

347
00:17:54,930 --> 00:17:56,898
بعضها يحتوي على
نصوص مكتوبة لمقابلات

348
00:17:56,932 --> 00:18:00,168
أحدها صفحة شخصية لعميل
(أمن وطني يدعى (ليندار

349
00:18:07,777 --> 00:18:10,378
أريد منك أن تطبع لي كل هذا

350
00:18:15,251 --> 00:18:17,752
عذراً، استلمت رسالتك للتو

351
00:18:17,787 --> 00:18:19,020
تفضل بالدخول

352
00:18:19,054 --> 00:18:22,023
أغلق الباب -
بالتأكيد -

353
00:18:22,057 --> 00:18:24,859
ما الأمر؟

354
00:18:24,894 --> 00:18:29,063
لا أعرف حقاً

355
00:18:29,098 --> 00:18:30,999
هل تذكر العميلة (رين)؟

356
00:18:31,033 --> 00:18:34,502
أجل، تلك التي تدير المعسكر الروسي

357
00:18:34,537 --> 00:18:37,238
أجل

358
00:18:37,273 --> 00:18:40,608
أتتني مؤخرًا تطلب مساعدتي

359
00:18:40,643 --> 00:18:43,111
لأتقصّى شيء ما

360
00:18:43,145 --> 00:18:44,379
لدي شعور سيء

361
00:18:44,413 --> 00:18:48,082
بأن مكروهاً حلّ بها

362
00:18:48,117 --> 00:18:49,250
حسناً، ما الذي جعلك تشعر هكذا؟

363
00:18:56,792 --> 00:19:00,061
أولئك الّذين في المعسكر
ليسوا روسيّين

364
00:19:03,165 --> 00:19:05,600
... وأيضًا

365
00:19:05,634 --> 00:19:07,936
لم أذهب لأصطياد
السمك مع (أوليفر) البارحة

366
00:19:11,106 --> 00:19:13,374
اجلس

367
00:19:13,409 --> 00:19:15,076
عليّ أنْ أُخبرك ببعض الأشياء

368
00:19:18,314 --> 00:19:19,948
إليك الأمر

369
00:19:31,260 --> 00:19:33,261
كيف حال الصغيرة مع الفايروس؟

370
00:19:33,295 --> 00:19:34,963
إنّ حياتها في خطر

371
00:19:34,997 --> 00:19:37,265
و (فوربين) تبحث بأمر علاج تجريبي

372
00:19:37,299 --> 00:19:41,002
لكنني لا أظن أن ثمة متّسع
من الوقت لحدوث معجزة

373
00:19:41,036 --> 00:19:42,937
سمعت أنّ هذه بالكاد نجت

374
00:19:42,972 --> 00:19:44,005
من المذهل أنها لا تزال
على قيد الحياة

375
00:19:44,039 --> 00:19:46,007
مع كمية مياه البحر التي ابتلعتها

376
00:19:46,041 --> 00:19:47,675
ينبغي أن تكون في
مستشفى (بورتلاند) العام

377
00:19:47,710 --> 00:19:50,478
فإمكانياتهم أفضل

378
00:19:50,513 --> 00:19:52,947
لا يُسمح لأي من اللاجئين
مغادرة المعسكر

379
00:19:52,982 --> 00:19:54,649
إنها أوامر عليا

380
00:20:02,324 --> 00:20:05,093
إليكِ حزمة ثلج -
كم سيستغرق هذا؟ -

381
00:20:05,127 --> 00:20:07,306
أربع دقائق و 23 ثانية

382
00:20:13,302 --> 00:20:14,969
يمكنني التحمّل

383
00:20:18,340 --> 00:20:19,974
هل شعرتي يوماً بالألم؟

384
00:20:20,009 --> 00:20:21,175
بالتأكيد

385
00:20:21,210 --> 00:20:23,845
ليس لديكِ علامات

386
00:20:23,879 --> 00:20:25,780
حسناً، الكل لديهم علامات

387
00:20:25,814 --> 00:20:27,782
... إنّما

388
00:20:27,816 --> 00:20:31,019
علاماتي تختفي بشكل أسرع

389
00:20:31,053 --> 00:20:34,022
هل سأكون مثلكِ حين أكبر؟

390
00:20:34,056 --> 00:20:36,157
كلا

391
00:20:36,191 --> 00:20:37,425
ستكونين أفضل

392
00:20:41,230 --> 00:20:43,498
كيف انتهى بها المطاف معكِ

393
00:20:43,532 --> 00:20:45,166
أعرف، غير مسموح بالمزيد من الأسئلة

394
00:20:47,269 --> 00:20:49,971
أطرح هذا السؤال فقط
لأنها ليست إبنتك الحقيقية

395
00:20:52,241 --> 00:20:53,575
أنا لا أنتقدكِ

396
00:20:53,609 --> 00:20:55,677
فقد تركتني أمي على أعتاب كنيسة

397
00:20:55,711 --> 00:20:58,379
عندما كان عمري 6 أشهر، لذا

398
00:20:58,414 --> 00:21:01,115
الروابط البايولوجية لا تعني لي الكثير

399
00:21:05,254 --> 00:21:06,788
توفيَ أبويها

400
00:21:08,691 --> 00:21:10,692
وكانت صغيرة جداً

401
00:21:13,262 --> 00:21:15,163
لم أسمع شيئاً من قبل يبكي هكذا

402
00:21:17,232 --> 00:21:20,668
أطفالنا لا يبكون هكذا

403
00:21:20,703 --> 00:21:22,036
لهذا، أخذتها معي

404
00:21:25,074 --> 00:21:27,241
لم يكن من المفترض بي أن أتعلّق

405
00:21:27,276 --> 00:21:32,847
و لكن بعدما صارت تحت رعايتي
لم أتمكن من التخلي عنها

406
00:21:32,881 --> 00:21:34,415
حتى عندما اكتشفت أنّها مريضة

407
00:21:37,219 --> 00:21:38,186
هل كنتِ مجندة؟

408
00:21:38,220 --> 00:21:39,787
... ذكر (جود) شيئاً ما عن

409
00:21:39,822 --> 00:21:42,223
كونكِ تدرِّبت على القتال

410
00:21:42,257 --> 00:21:44,492
لدي من الأمور ما أندم عليها
و لكن إنقاذ (ليا) ليست من ضمنها

411
00:21:50,265 --> 00:21:51,432
معك (صوفي)

412
00:21:51,467 --> 00:21:54,902
إنّ وضع (ليا) يتدهور
(بسرعة يا د. (فوربين

413
00:21:54,937 --> 00:21:57,205
فحرارتها 104 و نفسها يضيق

414
00:21:57,239 --> 00:21:58,973
و نلاحظ ورماً في المخ

415
00:21:59,008 --> 00:22:00,775
أعطِها جرعة أخرى
من الطيف واسع المدى

416
00:22:00,809 --> 00:22:02,510
سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

417
00:22:06,615 --> 00:22:09,150
قلتِ لي بأن حالتها مستقرة

418
00:22:09,184 --> 00:22:11,452
كنتِ تهدرين الوقت عمداً

419
00:22:11,487 --> 00:22:14,222
ماذا أكنتِ تأملين موتها
وموت الداء معها؟

420
00:22:14,256 --> 00:22:16,290
كلا

421
00:22:16,325 --> 00:22:18,760
هل نحن مطوّقون؟

422
00:22:18,794 --> 00:22:20,328
أهذا فخ آخر؟

423
00:22:20,362 --> 00:22:22,830
كلا، إنه ليس فخاً أقسم لكِ

424
00:22:22,865 --> 00:22:24,532
سنصل إليها في الوقت المناسب

425
00:22:26,135 --> 00:22:28,169
لقد تحملت كل تلك المعاناة

426
00:22:28,203 --> 00:22:31,005
وإنّها تستحق الحياة التي أردتِ لها

427
00:22:40,683 --> 00:22:42,350
كلا

428
00:22:42,384 --> 00:22:44,585
السكاكر لنْ تجعل هذا
منطقي فجأة

429
00:22:47,056 --> 00:22:51,192
... اسمع، إنْ كان لديك أيّة أسئلة

430
00:22:51,226 --> 00:22:52,326
فهمت ذلك

431
00:22:55,330 --> 00:22:58,766
(أولئك اللاجئون ليسوا من (روسيا

432
00:22:58,801 --> 00:23:01,135
إنهم من المستقبل

433
00:23:01,170 --> 00:23:03,771
مئتي عام في المستقبل

434
00:23:03,806 --> 00:23:06,674
وأحدهم يشبه مرتزقة النينجا

435
00:23:06,709 --> 00:23:11,279
ينادونه الـ (آبيكس) وهو
(من اختطف (أوليفر

436
00:23:11,313 --> 00:23:13,548
والعميلة (رين) التي يبدو مفقودة

437
00:23:13,582 --> 00:23:19,287
تظن بأن ثمّة أشخاص
مستقبليّون أتوا بوقت سابق

438
00:23:19,321 --> 00:23:22,156
منذ 10 سنوات الى ميناء (كنعان)

439
00:23:22,191 --> 00:23:25,293
وأنّ رئيسها السيد... (ليندار) أليس كذلك؟

440
00:23:25,327 --> 00:23:26,227
أجل

441
00:23:26,261 --> 00:23:28,963
علم بالأمر وتستر عليه

442
00:23:28,997 --> 00:23:30,031
هل أصبت فيما قلت؟

443
00:23:30,065 --> 00:23:30,898
أجل، أنا ألعب لعبة المطاردة هنا

444
00:23:30,933 --> 00:23:31,833
لذا، أخبرني إن أهملت شيئاً ما

445
00:23:31,867 --> 00:23:34,035
انظر، إنها ليست مسألة عدم ثقة بك

446
00:23:34,069 --> 00:23:37,371
كل ما في الأمر هو
أنني لم أُصدّق، هل فهمت؟

447
00:23:37,406 --> 00:23:40,341
... وحالما صدّقت

448
00:23:44,546 --> 00:23:46,848
كان عليّ أن أخبرك بوقت أقرب

449
00:23:46,882 --> 00:23:51,252
أعلم بأن هذا المكان
(تافه بالنسبة لك يا (جود

450
00:23:51,286 --> 00:23:53,354
و لكنني أجيد عملي

451
00:23:53,388 --> 00:23:57,692
ألاحظ أشياء بطريقة أفضل
مما يلاحظها غيري

452
00:23:57,726 --> 00:23:58,726
أعلم ذلك

453
00:24:00,796 --> 00:24:03,064
أجل

454
00:24:03,098 --> 00:24:06,701
إذاً فقد تحدثت مع أشخاص
آخرين في المعسكر

455
00:24:06,735 --> 00:24:09,137
من الذين يدعّون بأن ثمة
مسافرون آخرون عبر الزمن

456
00:24:11,073 --> 00:24:12,073
أجل

457
00:24:14,943 --> 00:24:16,410
(بول) و (توماس)

458
00:24:18,747 --> 00:24:20,314
لا بُد أن يكون هُنالك آلة

459
00:24:23,418 --> 00:24:24,919
للانتقال عبر الزمن

460
00:24:26,188 --> 00:24:29,891
أعني أنّه وجب عليهم
السفر من مكانهم

461
00:24:29,925 --> 00:24:31,392
إلى أن هبطوا في المياه هناك

462
00:24:31,426 --> 00:24:34,529
أجل، لكن لا أظن أنهم قصدوا
أن يهبطوا في المياه

463
00:24:36,478 --> 00:24:37,865
صحيح

464
00:24:40,435 --> 00:24:43,938
مما يعني أن أولهم قد هبط
على اليابسة

465
00:24:43,972 --> 00:24:46,040
أجل

466
00:24:46,074 --> 00:24:48,276
كيف سيبدوا ذلك في رأيك؟

467
00:24:48,310 --> 00:24:49,911
أنظن أنهم ظهروا
هكذا من العدم؟

468
00:24:49,945 --> 00:24:53,581
كأن لم يكونوا هنالك
وفجأة ظهروا؟

469
00:24:53,615 --> 00:24:55,383
ربما

470
00:25:00,989 --> 00:25:03,064
علينا أن نتحدث مع (مارشال)

471
00:25:05,682 --> 00:25:07,314
حسنًا، جميعاً -
"أثناء اكتمال المهمّة" -

472
00:25:07,345 --> 00:25:10,922
نخب المهمة التي أُنجزت
لمستقبل بلا (آبيكس)

473
00:25:11,000 --> 00:25:12,634
بصحّتك -
بصحّتك -

474
00:25:16,039 --> 00:25:18,107
هل أنتِ متأكدة من أننا انتهينا؟

475
00:25:18,141 --> 00:25:19,641
كيف نعلم أننا قمنا بالعمل الصحيح؟

476
00:25:19,676 --> 00:25:21,009
لأنني قلت ذلك

477
00:25:21,069 --> 00:25:23,003
لقد صنعنا مستقبلًا أفضل

478
00:25:23,037 --> 00:25:25,005
والآن سأمضي ما تبقى من الحاضر

479
00:25:25,039 --> 00:25:28,175
آكل اللحوم الحقيقية
وألعب الورق

480
00:25:37,752 --> 00:25:40,120
أظنني سأبقى في الأمن القومي

481
00:25:40,155 --> 00:25:42,122
لا يضر إن بقيت للمراقبة، صحيح؟

482
00:25:46,161 --> 00:25:49,163
(لقد تكفّل بأمره (بومونت

483
00:25:49,197 --> 00:25:51,131
كان لدى هدفك بضعة أشهر

484
00:25:51,166 --> 00:25:54,134
لن يشكل هذا أي فرق

485
00:25:55,770 --> 00:25:57,704
عش حياتك يا (كريغ)

486
00:26:06,014 --> 00:26:08,482
"العام 2018"
"منذ اسبوع واحد"

487
00:26:17,537 --> 00:26:19,951
"الوصول الثاني"

488
00:26:26,872 --> 00:26:28,753
أجل؟

489
00:26:28,778 --> 00:26:30,141
"سيدي، وجدنا مهاجرين"

490
00:26:30,175 --> 00:26:31,709
"(في المياه مقابل ميناء (كنعان"

491
00:26:31,744 --> 00:26:33,277
في المياه؟ كم عددهم؟

492
00:26:33,690 --> 00:26:36,359
مهلًا، قالوا أنهم أتوا من أين؟

493
00:26:45,901 --> 00:26:47,535
ها نحن ذا يا رفاق، ضعوا رهاناتكم

494
00:26:48,747 --> 00:26:50,314
لدينا مشكلة

495
00:26:54,753 --> 00:26:57,785
حوالي 500 مهاجر خرجوا، وصلوا إلى المياه"
"المقابلة لميناء (كنعان)، 47 منهم على قيد الحياة

496
00:27:00,916 --> 00:27:04,090
"ميناء (كنعان): 47 منهم على قيد الحياة"

497
00:27:35,394 --> 00:27:40,264
أهُنا... حدث الأمر؟

498
00:27:40,298 --> 00:27:44,435
اعتدت الاستلقاء مستيقظًا وأنا أفكر في الطرق
التي يمكنني بها تغيير ما حدث

499
00:27:44,469 --> 00:27:48,372
أنْ أكون بأيّ مكان عدا وجودي هنا على
هذا الطريق في تلك اللحظة

500
00:27:48,407 --> 00:27:52,309
أو أنّ ما حلّ لا مفرّ منه

501
00:27:52,344 --> 00:27:53,644
ربما يكون قدر محتوم

502
00:27:53,679 --> 00:27:57,481
أكره تلك الفكرة

503
00:27:57,516 --> 00:28:00,584
إذًا... أتعرف تلك المستأجرة
التي أخبرتك عنها؟

504
00:28:00,619 --> 00:28:01,686
علي أن أذهب اليوم

505
00:28:01,720 --> 00:28:05,256
يبدو أن لديها سلاحف بحريّة
آسفة، أقصد برّية

506
00:28:05,290 --> 00:28:07,391
وتحتاجني هنالك حالًا

507
00:28:07,426 --> 00:28:09,393
أظنّهم يحبون الخروج من أقفاصهم

508
00:28:09,428 --> 00:28:10,961
ويتجوّلون أو ما شابه

509
00:28:14,700 --> 00:28:18,169
إن أردت رفض فكرة القدر
(عليك أن تأتي معي إلى (لوس أنجلوس

510
00:28:18,203 --> 00:28:20,905
لأنك لن تقوم بذلك ولو حتى
بعد مليون سنة

511
00:28:20,939 --> 00:28:22,339
كنت أفكر بالقيام بذلك

512
00:28:22,374 --> 00:28:24,909
لقد كنت تماطلني فحسب

513
00:28:24,943 --> 00:28:26,711
أعلم تلك الإيماءة والابتسامة المزيفة

514
00:28:34,386 --> 00:28:36,754
حسنًا، لنذهب

515
00:28:36,788 --> 00:28:37,755
حقًا؟

516
00:28:37,789 --> 00:28:40,424
ما الذي أقوم به
في هذه البلدة على أي حال؟

517
00:28:46,398 --> 00:28:49,200
حسنًا، علي أن أحضر شيكًا
و أتِم حزم الأغراض

518
00:28:49,234 --> 00:28:51,502
لكن، سأكون جاهزة خلال... ساعة

519
00:28:51,536 --> 00:28:52,303
عظيم

520
00:28:56,141 --> 00:28:57,641
أراكِ خلال ساعة

521
00:28:57,676 --> 00:28:58,676
حسنًا

522
00:29:08,520 --> 00:29:12,022
هنالك حاوية للنفايات
الطبية تحت الحوض

523
00:29:12,057 --> 00:29:15,292
لن أترك شيئًا خلفي
ولا أثر للمواد العضوية الخاصة بي

524
00:29:15,327 --> 00:29:16,527
ولا أثر لي

525
00:29:22,267 --> 00:29:23,667
لستنْ مخولات أن تكنّ هنا

526
00:29:23,702 --> 00:29:25,703
هذه البطاقة ليست لكِ

527
00:29:25,737 --> 00:29:28,739
صحيح، صحيح، إنها للبروفيسور (سبينسر)

528
00:29:28,774 --> 00:29:30,241
لا بأس، فأنا زميلته

529
00:29:30,275 --> 00:29:32,510
لدي امتيازات متبادلة
في هذه المؤسسة

530
00:29:32,544 --> 00:29:34,378
لقد تحدثت مع البروفيسور (سبينسر)

531
00:29:34,412 --> 00:29:38,349
وقد قال أنه لم يمنح أحدًا
أي أذن باستخدام بطاقته أو مخبره

532
00:29:38,383 --> 00:29:40,885
فلتضعنَ الحقيبة وبطاقة الدخول
على الطاولة ولتتراجعنَ للخلف

533
00:29:49,060 --> 00:29:50,594
!(ريس) لا

534
00:29:55,090 --> 00:29:56,452
ثمّة كاميرات هنا

535
00:29:56,477 --> 00:29:58,413
سيري ببطئ وتظاهري وكأن شيئًا لم يكن

536
00:29:58,445 --> 00:30:00,802
لكنهم سيتمكنون من معرفة
أني كنت هنا

537
00:30:00,827 --> 00:30:03,575
حسنًا، أخبريهم أنكِ رهينة
ولتلقي اللوم علي

538
00:30:05,599 --> 00:30:07,699
اتصلي بي حالما تعرفين

539
00:30:14,582 --> 00:30:17,217
لقد تركتكِ لأنكِ كُنتِ مريضة

540
00:30:21,589 --> 00:30:23,256
ماذا؟

541
00:30:23,290 --> 00:30:24,660
أستطيع سماع قلبك

542
00:30:26,494 --> 00:30:28,595
لا ينبض بطريقة طبيعية

543
00:30:30,631 --> 00:30:32,565
لهذا تخلّت عنكِ أمّكِ

544
00:30:51,785 --> 00:30:52,852
ما وضعها؟

545
00:30:52,886 --> 00:30:56,564
درجة الحرارة 104
وضغط الدم منخفض للغاية

546
00:30:56,589 --> 00:30:58,290
وقد بدأت أعضاءها بالتوقف

547
00:30:58,315 --> 00:30:59,816
أنا على وشك وضعها
تحت التنفس الاصطناعي

548
00:31:01,762 --> 00:31:04,651
سيفلح هذا

549
00:31:07,167 --> 00:31:09,205
حتمًا عليه أنْ يفلح

550
00:31:23,751 --> 00:31:25,718
والدتكِ تريدك أن تقاومي

551
00:31:50,511 --> 00:31:52,976
مرحبًا؟ (مارشل)؟

552
00:31:53,001 --> 00:31:54,781
(هانا)؟

553
00:31:55,001 --> 00:31:57,266
أجل إنها أنا، مرحبًا -
مرحبًا -

554
00:31:57,297 --> 00:31:58,884
من الرائع سماع صوتك

555
00:31:58,919 --> 00:32:00,586
أجل، وأنتِ أيضًا

556
00:32:00,621 --> 00:32:02,088
كيف وجدتني؟

557
00:32:02,122 --> 00:32:04,056
أنا واسع الحيلة
حين أصمم على شيء ما

558
00:32:04,091 --> 00:32:06,959
لم أعتقد أني سأسمع منك مجددًا... بعد

559
00:32:06,994 --> 00:32:09,662
(كايلب)، أجل
إنه عصبيّ بعض الشيء

560
00:32:10,931 --> 00:32:12,442
لكن حينما أخبرته

561
00:32:12,467 --> 00:32:15,234
عن لقائنا وكم كنت لطيفًا معي
أعطاني الهاتف

562
00:32:15,268 --> 00:32:16,836
إذًا، هو ضخم طيب القلب

563
00:32:16,870 --> 00:32:18,971
لا أستطيع تأكيد ذلك

564
00:32:19,006 --> 00:32:23,142
إذًا... لماذا يبقونكِ في المعسكر تحديدًا؟

565
00:32:23,176 --> 00:32:25,945
ما الذي فعلتموه؟

566
00:32:25,979 --> 00:32:27,079
إنه أمر معقد

567
00:32:27,114 --> 00:32:30,016
سأشرح لك حالما أستطيع
أعدك بذلك

568
00:32:30,050 --> 00:32:32,018
لقد أخبرتني بأني شخص
تستطيعين الوثوق به

569
00:32:32,052 --> 00:32:33,119
وأنّه قدّر لكِ العثور علي

570
00:32:33,153 --> 00:32:36,355
لذا، فبإمكانك أن تخبريني
بأي شيء، صحيح؟

571
00:32:36,390 --> 00:32:37,990
عليّ أن أذهب، حسنًا؟

572
00:32:38,025 --> 00:32:39,992
سأتصل بك غدًا، شكرًا (مارشال)

573
00:32:40,027 --> 00:32:41,027
... انتظري يا (هانا)

574
00:33:10,157 --> 00:33:11,357
مرحبًا

575
00:33:13,093 --> 00:33:15,194
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا مكان -

576
00:33:15,228 --> 00:33:16,255
حسنًا، ضع حقيبتك اللامكانيّة

577
00:33:16,280 --> 00:33:18,014
أريدك أن تأتي معي إلى القسم

578
00:33:18,047 --> 00:33:19,139
لا شكرًا

579
00:33:19,166 --> 00:33:20,866
مهلًا

580
00:33:20,901 --> 00:33:21,934
أريدك أن تأتي إلى القسم

581
00:33:21,968 --> 00:33:24,403
لتخبر (جود) بكل شيء
أخبرتني أياه صباح اليوم

582
00:33:24,438 --> 00:33:26,872
كل شيء تتذكره عن
أولئك الأشخاص على الطريق

583
00:33:30,410 --> 00:33:32,845
ما مدى جدوى الخطة الجديدة

584
00:33:32,879 --> 00:33:35,181
إن كان لديك معسكر مليء
بأشخاص يستطيعون كشفنا

585
00:33:35,215 --> 00:33:37,049
(أنا أُسيطر عليهم، يا (جايك

586
00:33:37,084 --> 00:33:39,251
لا تستطيع إخفاء 47 شخص

587
00:33:39,286 --> 00:33:41,887
أستطيع تشويه سمعتهم
و وصفهم بالعملاء لعدو وهمي

588
00:33:41,922 --> 00:33:43,422
أو أستطيع حبسهم إلى
أجل غير مسمى

589
00:33:43,457 --> 00:33:44,924
نحنُ نفعل ذلك دائمًا

590
00:33:44,958 --> 00:33:47,159
إلى جانب أن معظهم ليس لديه معرفة

591
00:33:47,194 --> 00:33:48,360
بالهجرة السابقة

592
00:33:48,395 --> 00:33:49,495
معظمهم؟

593
00:33:49,529 --> 00:33:52,364
إنّهم لم يرتكبوا أي خطأ، هلّا
اعترفنا بذلك على الأقل؟

594
00:33:52,399 --> 00:33:56,202
أفهم ذلك، لكننا نعيش الآن
ببطاقات تعريف مسروقة

595
00:33:56,236 --> 00:34:00,106
لقد ارتكبنا جرائم الاحتيال
والخيانة والقتل

596
00:34:00,140 --> 00:34:01,941
لا نستطيع تحمل أي مخاطر
... ما قد يحدث مستقبلًا

597
00:34:01,975 --> 00:34:05,377
لقد قلت بأني أسيطر على الوضع

598
00:34:05,412 --> 00:34:08,509
وماذا عن آلة القتل المتحولة
التي استطاعت تخطيهم بسهولة؟

599
00:34:08,534 --> 00:34:11,617
ألا تظن بأن عاهرة (آبيكس) ستلاحقنا؟

600
00:34:11,651 --> 00:34:12,685
انظر لما حدث لـ (بيمونت)

601
00:34:12,719 --> 00:34:15,454
أنت تعرف أن هذه كانت غلطتك
فأرقامك كانت غير دقيقة

602
00:34:16,957 --> 00:34:20,192
أرقامي كانت شبه مثاليّة

603
00:34:20,227 --> 00:34:22,294
يجب أن تكون هذه الخطة ناجحة

604
00:34:22,329 --> 00:34:24,296
لو اتّبع الجميع تعليماتي

605
00:34:24,331 --> 00:34:28,300
بالطبع، كل هذا يعتمد
على وصولنا إلى هنا سرًا

606
00:34:28,335 --> 00:34:32,905
لذا، إذا حصلت أخطاء
فإنها ليست أخطائي

607
00:34:32,939 --> 00:34:36,142
الخطأ الوحيد الذي ارتكبناه
... هو أننا كنا خائفين

608
00:34:36,176 --> 00:34:38,244
ولم نقم بخطوة كبيرة جدًا

609
00:34:38,278 --> 00:34:40,045
لدي اقتراح لحلّ ذلك

610
00:34:42,282 --> 00:34:45,785
لربما لا يوجد حل

611
00:34:45,819 --> 00:34:49,054
ولربما لا يمكن أبدًا تغيير مستقبلنا

612
00:34:51,291 --> 00:34:54,059
انظروا، أشعر بالسوء لنهاية
الجنس البشري

613
00:34:54,094 --> 00:34:56,495
أنا حقًا كذلك

614
00:34:56,530 --> 00:34:58,631
لكني لن أرى ذلك خلال حياتي

615
00:34:58,665 --> 00:35:01,767
ولا حتى أي واحد منكم

616
00:35:01,802 --> 00:35:04,136
أنا أحب حياتي

617
00:35:04,171 --> 00:35:08,574
إنها كل شيء لم أعرفه من قبل
ورغبت به

618
00:35:08,608 --> 00:35:14,647
حسنًا... حظًا موفقًا
ورحلة سعيدة

619
00:35:14,681 --> 00:35:15,781
أنا أنسحب

620
00:35:17,384 --> 00:35:19,151
لا أظن ذلك

621
00:35:25,743 --> 00:35:29,679
كما قلتَ، يا (جايك)
ففي كشفنا مُخاطرة

622
00:35:29,713 --> 00:35:32,015
الآن، يُحتمل أنّك ستكشفنا

623
00:35:32,253 --> 00:35:36,644
لذا إنْ أردت الخروج
فلا مخرج غير الموت

624
00:35:41,592 --> 00:35:43,667
حسنًا

625
00:35:44,761 --> 00:35:45,962
حسنًا

626
00:35:51,968 --> 00:35:53,936
أي أحدٍ آخر؟

627
00:36:04,447 --> 00:36:06,538
معدل نبضها يرتفع

628
00:36:06,783 --> 00:36:09,437
ودرجة حرارتها تنخفض إلى 101

629
00:36:10,019 --> 00:36:13,656
أي نوع من مضادات الفيروسات
يعمل بهذه السرعة؟

630
00:36:14,657 --> 00:36:16,247
كيف فعلتِها؟

631
00:36:17,994 --> 00:36:19,828
لم أكُن الفاعلة

632
00:36:42,418 --> 00:36:43,806
مرحبًا، (ليا)

633
00:36:46,355 --> 00:36:48,123
هل تشعرين بشكلٍ أفضل قليلًا؟

634
00:37:00,002 --> 00:37:02,898
ماذا يمكنك أن تشفي أيضًا؟

635
00:37:04,304 --> 00:37:06,141
هذا ما أتذكره

636
00:37:06,523 --> 00:37:08,819
كم عدد الأشخاص التي تظن
بأنك رأيتهم على الطريق؟

637
00:37:08,898 --> 00:37:10,698
أعني، فقط تقريبيًا؟

638
00:37:10,746 --> 00:37:13,153
لا أعرف، لقد كان المكان مظلمًا حقًّا

639
00:37:13,185 --> 00:37:15,717
حسنًا، أكثر من أثني عشر شخصًا؟

640
00:37:15,751 --> 00:37:18,587
ربما

641
00:37:18,621 --> 00:37:22,023
إذًا، أتصدقوني الآن يا رفاق؟

642
00:37:22,058 --> 00:37:24,289
أنا وأبي؟

643
00:37:24,314 --> 00:37:26,249
نحن نصدقكم

644
00:37:28,819 --> 00:37:31,254
إذًا.. من هُم؟

645
00:37:34,291 --> 00:37:37,077
إنّ الأمر... معقد

646
00:37:38,458 --> 00:37:40,913
أجل، سمعت ذلك كثيرًا اليوم

647
00:37:45,932 --> 00:37:48,293
أين أنت بحق الجحيم"
"إنني أنتظرك، فلنذهب

648
00:37:50,340 --> 00:37:52,542
أعني إنّ هذه أدلّة كثيرة، أليس كذلك؟

649
00:37:52,576 --> 00:37:55,211
فهؤلاء الأشخاص على الطريق
قد يكونوا المعنيّين

650
00:37:55,245 --> 00:37:57,580
لرُبما توصّلت العميلة
رين) لشيء ما)

651
00:37:57,614 --> 00:38:01,451
هذا مُحتمل، إنّما لا يزال أمامنا
طريق طويل لإثبات ذلك

652
00:38:07,213 --> 00:38:09,336
آسف، لن أستطيع الليلة"
"سألحق بكِ خلال أيام قليلة

653
00:38:09,360 --> 00:38:10,704
"لا تزعج نفسك يا جبان"

654
00:38:27,277 --> 00:38:29,312
هذا الرجل

655
00:38:29,346 --> 00:38:31,781
لقد وقف أمام السيّارة
مباشرةً بعد الحادثة

656
00:38:34,284 --> 00:38:36,185
لقد رأى أمي تحتضر، ثم مضى بعيدًا

657
00:38:41,225 --> 00:38:44,260
... هذا الرجل

658
00:38:44,294 --> 00:38:45,461
لقد كان هناك

659
00:38:52,970 --> 00:38:55,004
مذكور بهذا أنّ علينا
القبض على الـ (آبيكس) حيّة

660
00:38:55,038 --> 00:38:57,273
والذي أفترض أنه أحد
أنواع الأخطاء المطبعية

661
00:38:57,307 --> 00:39:00,276
إنه أمرٌ خطير، لكنها مخاطرة
علينا القبول بها

662
00:39:00,310 --> 00:39:01,844
علينا الحصول على مادتها الوراثية

663
00:39:01,879 --> 00:39:04,280
لكي تنجح هذه الخطة

664
00:39:04,314 --> 00:39:06,716
"الهجمات الدقيقة قد فشلت"

665
00:39:06,750 --> 00:39:11,621
وحان الوقت لإلغاء أي إمكانية"
"لظهور الـ (آبيكس) على الوجود

666
00:39:11,655 --> 00:39:15,024
هذا يعني أننا سنضطر للقضاء
على أي شخص يحمل العلامة

667
00:39:16,360 --> 00:39:18,194
... ولكن هذا يعني أن

668
00:39:18,228 --> 00:39:20,363
أعرف أنها خطة متطرفة

669
00:39:20,397 --> 00:39:23,900
ولم آتِ كل هذه المسافة لأستسلم

670
00:39:23,934 --> 00:39:26,636
ما الذي حدث لكِ؟

671
00:39:26,670 --> 00:39:28,204
... القدوم إلى هنا

672
00:39:30,374 --> 00:39:32,175
... وعيش هذه الحياة

673
00:39:35,679 --> 00:39:39,028
... لقد فهمت أخيرًا كل شيء قد فقدناه

674
00:39:41,218 --> 00:39:43,319
علينا إيجاد طريقة لاسترجاع ذلك

675
00:39:43,353 --> 00:39:45,188
ولا يهم ما ستكون التكلفة

676
00:39:47,024 --> 00:39:48,858
... لكن هل تدركين

677
00:39:48,892 --> 00:39:53,663
كم عدد الأشخاص الذين سيموتون؟

678
00:39:53,697 --> 00:39:54,797
أجل

679
00:39:58,268 --> 00:39:59,769
هل أنت مشارك أم لا؟

680
00:40:06,443 --> 00:40:08,377
أعتقدت أنكِ قلتِ أن المريضة تتحسن

681
00:40:08,412 --> 00:40:10,079
لقد كانت كذلك، رئتها تحسنت

682
00:40:10,113 --> 00:40:12,582
معدلات المغنزيوم عادت إلى الوضع الطبيعي

683
00:40:12,616 --> 00:40:15,218
ثم وجدت هذا الطفح على رقبتها

684
00:40:15,728 --> 00:40:17,696
مثل الفتاة الصغيرة

685
00:40:20,457 --> 00:40:22,925
(لا، هذا ليس داء (مانتل

686
00:40:22,960 --> 00:40:24,649
إنه ليس طفح جلدي حتّى

687
00:40:27,231 --> 00:40:29,775
أعتقد أن هذا ... وسم

688
00:40:32,936 --> 00:40:34,537
لقد تم وسمها

689
00:40:34,571 --> 00:40:36,458
يا إلهي

690
00:40:38,841 --> 00:40:41,076
من هؤلاء القوم بحق الجحيم؟

691
00:40:42,725 --> 00:40:47,725
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
Rabi3 @rabi3o - iBullSeYe @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad

