﻿1
00:00:06,503 --> 00:00:08,291
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لمْ يتوقّع أحد أن نصل"

2
00:00:08,338 --> 00:00:09,837
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في البحر، تحت سطح الماء"

3
00:00:09,909 --> 00:00:12,049
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في (العبور"

4
00:00:12,104 --> 00:00:13,651
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنّا نهرب

5
00:00:13,731 --> 00:00:15,532
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مِمَا تهربون؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من الحرب -

6
00:00:15,574 --> 00:00:17,975
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لا توجد حرب هُنا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستكون هُناك حرب -

7
00:00:18,010 --> 00:00:20,077
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لسنا الأوائِل في القدوم هُنا

8
00:00:20,112 --> 00:00:21,412
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كم مضى عليك هُنا؟

9
00:00:21,446 --> 00:00:22,647
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أطول مما تظن

10
00:00:22,681 --> 00:00:24,882
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باللهِ عليك يا (مارشل)، ما الذي اقترفته الآن؟

11
00:00:24,917 --> 00:00:27,218
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعتقد أنّكِ لمْ تكوني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قادرة على جلب أيّ شيء من وطنكِ

12
00:00:27,252 --> 00:00:29,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جلبت قلادة، ولكنّني فقدتها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في البحر

13
00:00:29,354 --> 00:00:31,055
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الـ (آبيكس) سيطروا على الحكومة

14
00:00:31,125 --> 00:00:32,890
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وطاردونا كالحيوانات

15
00:00:32,925 --> 00:00:35,493
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّهم آلات قتل محوّلة جينيًا

16
00:00:35,527 --> 00:00:36,928
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"صنعوا فايروس"

17
00:00:36,962 --> 00:00:40,398
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُريد ابنتي فحسب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلا يُمكنها أنْ تبقى بعيدة عنّي

18
00:00:40,432 --> 00:00:42,125
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه داء (مانتل

19
00:00:43,869 --> 00:00:45,436
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كلّا

20
00:01:18,904 --> 00:01:21,072
أخبرني أنّ لديك جديد

21
00:01:21,106 --> 00:01:22,473
لمْ نعثر على جثّة بعد

22
00:01:25,444 --> 00:01:26,878
قُلت أنّها أُصيبت

23
00:01:26,912 --> 00:01:29,547
وأنّها تلقّت رصاصة قاتلة بناءً
على ما قُلت

24
00:01:29,581 --> 00:01:31,883
إنْ أردت تمشيط
المرفأ يا (كريغ)، فافعل

25
00:01:31,917 --> 00:01:34,652
نحنُ نتحدّث عن (آبيكس)، وإنْ
لمْ تكُن هُنالك جثّة، علينا توقّع الأسوأ

26
00:01:34,686 --> 00:01:36,988
ستحتاج المزيد من المُتعاقدين

27
00:01:37,022 --> 00:01:39,957
ستمرّ مكالمات الطورائ
المحليّة عبرنا

28
00:01:39,996 --> 00:01:42,590
إنْ رأى أحدهم شيء سنكون
أول المُستجيبين

29
00:01:42,644 --> 00:01:43,746
وسنُمشّط منزل تلو الآخر
إنْ احتجنا لذلك

30
00:01:43,809 --> 00:01:45,643
لا يبدو هذا تواري عن الأنظار

31
00:01:45,678 --> 00:01:48,046
أنا أعرف ما يترتّب عليه عملي

32
00:01:48,080 --> 00:01:51,549
على عكسك، فقد قتلت بعضهم في الحقيقة

33
00:01:51,584 --> 00:01:53,251
... حسنًا، كان هذا منذُ وقت طويل

34
00:01:54,753 --> 00:01:56,454
إنّها بمُفردها

35
00:01:56,489 --> 00:01:57,689
ومصابة

36
00:01:57,723 --> 00:01:59,824
وقد صنعت شيء

37
00:01:59,859 --> 00:02:01,693
ينبغي أنْ يُعطيني أفضليّة

38
00:02:01,727 --> 00:02:02,927
حسنًا، قد لدينا دليل

39
00:02:02,962 --> 00:02:05,497
فالأشعة تحت الحمراء تلتقط
شيء على المرتفع الغربي

40
00:02:13,839 --> 00:02:15,173
أنا خائفة

41
00:02:15,207 --> 00:02:17,742
يا أنتِ، ما الذي تعني كلمة أُم؟

42
00:02:17,776 --> 00:02:19,811
تعني أنّكِ ستُسانديني دومًا

43
00:02:19,845 --> 00:02:21,179
هذا صحيح

44
00:02:48,997 --> 00:02:52,161
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تراجعوا أو لاقو حتفكم"

45
00:02:52,303 --> 00:02:59,871
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((العبور ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الثالثة ||</font>

46
00:02:59,896 --> 00:03:04,696
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad

47
00:03:04,839 --> 00:03:05,957
صباح الخير

48
00:03:05,991 --> 00:03:06,991
(مرحبًا، يا (جود

49
00:03:07,026 --> 00:03:09,227
أنا أُخرج ألعاب الدعوة العامة

50
00:03:09,261 --> 00:03:11,763
... تصوّرت أنّك ستكون مشغول بتلك

51
00:03:11,797 --> 00:03:12,815
!مرحبًا

52
00:03:12,871 --> 00:03:15,539
لا بُد أنّك (أوليفر)
سمعت الكثير عنك

53
00:03:15,573 --> 00:03:17,374
(أولي)، هذا (نيستور)

54
00:03:17,409 --> 00:03:21,245
لا تدع اللّحية تخدعك
فهو نائب حقيقي

55
00:03:21,279 --> 00:03:22,546
هذا صحيح -
مرحبًا -

56
00:03:22,580 --> 00:03:26,216
أهلًا، يبدو أنّك ستغدو
مأمور جهنّمي يومًا ما

57
00:03:26,251 --> 00:03:27,818
كأبيك، ما رأيك؟

58
00:03:27,852 --> 00:03:29,920
أنا لا أُحب الأسلحة

59
00:03:32,624 --> 00:03:35,993
حسنًا، ثمّة الكثير من الأعمال الأُخرى

60
00:03:36,027 --> 00:03:37,895
الّتي لا تتضمّن أسلحة

61
00:03:37,929 --> 00:03:40,764
الأعمال المكتبيّة وما إلى ذلك

62
00:03:40,799 --> 00:03:42,833
يُمكنك أن تعمل في الإرساليّة، أتعرف؟

63
00:03:42,867 --> 00:03:43,867
يتسنّى لك ارتداء سمّاعات طِوال اليوم

64
00:03:43,902 --> 00:03:45,703
وتتحدّث بها، وتتعرّق أذناك

65
00:03:45,737 --> 00:03:46,737
إنّه ليس أفضل عمل في العالم

66
00:03:46,771 --> 00:03:49,239
يا (أولي)، هُناك حمّام في الركن

67
00:03:49,274 --> 00:03:50,974
لمَ لا تستخدمه قبلما نذهب؟

68
00:03:52,777 --> 00:03:55,112
يا أنت، علينا أنْ نأخذه
لميدان الرماية

69
00:03:55,146 --> 00:03:57,081
هل وصلتنا أيّ مكالمات بالأمس

70
00:03:57,115 --> 00:04:00,250
بشأن نشاط مشبوه عند
حوض السفن؟

71
00:04:01,319 --> 00:04:04,188
كلّا، ولكنّني قرأت في سجل الواجب

72
00:04:04,222 --> 00:04:06,312
أنّ هُناك حركة جويّة كثيفة

73
00:04:06,337 --> 00:04:07,371
تصوّرت أنّها القوّات الجويّة

74
00:04:07,405 --> 00:04:09,266
(تُجهّز المروحيّات في (لويس مكورد

75
00:04:09,329 --> 00:04:10,808
وأنّها قد تكون تدريبات من نوع ما

76
00:04:12,310 --> 00:04:15,112
اصنع لي معروف، إذا وصلك شيء

77
00:04:15,146 --> 00:04:16,814
أو تلقّيت اتصالات، هاتفني

78
00:04:16,848 --> 00:04:18,449
حاضر، سيّدي

79
00:04:18,483 --> 00:04:20,184
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

80
00:04:20,218 --> 00:04:23,654
... كلّا، فقط

81
00:04:23,688 --> 00:04:25,489
إنْ تلقّيت مكالمات، بلّغني

82
00:04:25,523 --> 00:04:26,490
حسنًا

83
00:04:26,524 --> 00:04:28,158
سنكون في الاحتفال

84
00:04:28,193 --> 00:04:30,160
بالطبع، نعم

85
00:04:30,195 --> 00:04:31,295
استمتعوا

86
00:04:31,329 --> 00:04:33,097
(نعم، وأطلق سراح (مارشل

87
00:04:34,666 --> 00:04:36,133
حسنًا، استيقظ

88
00:04:36,167 --> 00:04:38,836
لقد طلبت التأخّر بإطلاق سراحي

89
00:04:38,870 --> 00:04:41,972
الشخص الّذي تشاجرت معه
رفض توجيه اتهامات

90
00:04:42,006 --> 00:04:43,807
لذا، أنت حر لتذهب

91
00:04:45,310 --> 00:04:47,211
عليك أن تتوقّف عن فعل
(هذا، يا (مارشل

92
00:04:47,245 --> 00:04:50,013
باللهِ عليك، هؤلاء السيّاح
يأتون للاحتفال

93
00:04:50,048 --> 00:04:51,882
ويتصرّفون وكأنّهم يملكون المكان

94
00:04:51,916 --> 00:04:54,351
هذا لا يتعلّق بالسيّاح

95
00:04:55,920 --> 00:05:00,891
مرّ 10 سنوات على الحادثة
... وأنا آسف

96
00:05:00,925 --> 00:05:03,461
ولكنْ لا يُمكنك الاستمرار
باسترجاع الماضي

97
00:05:03,516 --> 00:05:05,295
عليك أنْ تُفكّر بمستقبلك

98
00:05:10,231 --> 00:05:12,466
لرُبما ليس لديّ مُستقبل

99
00:05:22,377 --> 00:05:26,013
من يعرف عداك
عن الهجرة السابقة؟

100
00:05:26,047 --> 00:05:27,814
لا أحد

101
00:05:32,654 --> 00:05:34,588
ليس عليك القيام بهذا

102
00:05:34,622 --> 00:05:37,024
فلنْ أُخبر أحد

103
00:05:37,058 --> 00:05:40,861
عليك أنْ تفهم، أنّك بهذا
الزمن وبهذا المكان

104
00:05:40,895 --> 00:05:42,396
ليس لديك نفوذ

105
00:05:42,430 --> 00:05:44,031
وليس لديك حريّة

106
00:05:44,065 --> 00:05:47,768
أو حياة، عدا الّتي
أُعطيك إيّاها

107
00:05:47,802 --> 00:05:50,204
أفهم ذلك

108
00:05:50,238 --> 00:05:51,605
جيّد

109
00:05:51,639 --> 00:05:55,042
لرُبما يُمكننا الاستفادة منك إذًا

110
00:05:57,579 --> 00:06:01,815
أفضل شيء هو أنْ نكون صبورين

111
00:06:01,849 --> 00:06:03,317
فالرجل الّذي تحدّثت معه

112
00:06:03,351 --> 00:06:05,208
أخبرني أنّ التحدّث عن المكان
الّذي أتينا منه

113
00:06:05,247 --> 00:06:07,087
لا يُساعد قضيتنا

114
00:06:07,121 --> 00:06:09,156
إنّهم يظنّوننا مجانين

115
00:06:09,190 --> 00:06:12,759
وهُم لا يسمحوا للمجانين
... أنْ يتجوّلوا فحسب

116
00:06:12,794 --> 00:06:15,462
فالمجانين يُحبسون

117
00:06:15,496 --> 00:06:17,831
أنتِ، ما هذا؟

118
00:06:17,865 --> 00:06:20,267
لقد كان خارج المعسكر بالأمس

119
00:06:20,301 --> 00:06:21,802
وتحدّث مع شخص مسؤول

120
00:06:21,836 --> 00:06:22,970
وهو جاهز للمساعدة

121
00:06:23,004 --> 00:06:26,573
ثمّة مال متاح لنا وأماكن
نسكن بها، وحتّى أنّ ثمّة مهن

122
00:06:26,608 --> 00:06:28,475
هل رأيت تلك الأماكن؟

123
00:06:28,509 --> 00:06:30,911
رأيت صور فحسب

124
00:06:30,945 --> 00:06:35,082
إنْ أردتُم حياة هُنا، فافعلوا ما تؤمرون

125
00:06:35,116 --> 00:06:37,117
ولا تتحدّثوا كثيرًا

126
00:06:58,539 --> 00:07:00,974
من أين أتيتِ بهذه؟

127
00:07:01,009 --> 00:07:03,277
عثرت عليها

128
00:07:06,381 --> 00:07:08,682
نعم، إنّها لا تُخفي هويّتكِ

129
00:07:08,716 --> 00:07:11,051
إنْ كان هذا ما تأملين

130
00:07:11,085 --> 00:07:12,686
هل أعرفك؟

131
00:07:14,756 --> 00:07:16,857
كلّا، ولكنّني أعرفكِ

132
00:07:18,192 --> 00:07:21,295
(وأعرف ما صنعتِ في (ميتوليوس

133
00:07:23,564 --> 00:07:25,832
إنْ عرف هؤلاء المستوطنين ذلك

134
00:07:25,867 --> 00:07:30,537
لا أُودّ التفكير حتّى فيمَ
سيفعلوا بكِ

135
00:07:32,774 --> 00:07:34,941
... لكن

136
00:07:36,944 --> 00:07:39,346
... لرُبما يُمكننا الوصّل لاتفاق

137
00:07:43,251 --> 00:07:45,552
حتّى لا يحدث ذلك

138
00:08:02,270 --> 00:08:04,071
(مرحبًا، يا (روي

139
00:08:04,105 --> 00:08:05,906
أهلًا، ماذا هُناك؟

140
00:08:08,042 --> 00:08:09,910
هل لي أن أسألك سؤال؟

141
00:08:09,944 --> 00:08:12,846
هل تعرف كم سنلبث هُنا؟

142
00:08:12,880 --> 00:08:15,415
أنا لست جُزء من تلك المحادثات

143
00:08:15,450 --> 00:08:17,284
ولكنّني عنيت ما قلت، فإنْ
كان هُنالك أيّ شيء

144
00:08:17,318 --> 00:08:19,553
يُمكن أن أصنعه لكِ
... لأُسهّل الأشياء قليلًا

145
00:08:19,587 --> 00:08:21,121
يُمكنك أنْ تُخرجني من هُنا

146
00:08:24,258 --> 00:08:26,727
(لا يُمكنني أنْ أفعل ذلك، يا (هانا

147
00:08:26,761 --> 00:08:29,062
سيكون هذا انتهاك للقانون

148
00:08:29,097 --> 00:08:30,731
وثمّة عقوبات كبيرة

149
00:08:30,765 --> 00:08:32,799
نعم، لا بأس
أتفهّم ذلك

150
00:08:36,003 --> 00:08:38,572
أثمّة شيء آخر يحدث؟

151
00:08:38,606 --> 00:08:40,040
كلّا

152
00:08:40,074 --> 00:08:41,708
كلّا، الأمور على ما يُرام

153
00:08:41,743 --> 00:08:43,410
ما كان... ينبغي أن أطلب هذا

154
00:08:51,119 --> 00:08:52,986
أهلًا، أهلًا

155
00:08:53,020 --> 00:08:55,922
حسنًا، ها هو

156
00:08:58,192 --> 00:09:02,095
حسنًا، ها نحن وصلنا

157
00:09:02,130 --> 00:09:03,930
ما رأيك؟

158
00:09:03,965 --> 00:09:05,165
ما هذا؟

159
00:09:05,199 --> 00:09:08,034
إنّه احتفال تقليدي

160
00:09:09,270 --> 00:09:11,471
باللهِ عليك يا غلام، سيكون
الأمر ممتع

161
00:09:11,506 --> 00:09:13,673
فثمّة ألعاب وموسيقى

162
00:09:13,708 --> 00:09:16,009
... وشخص يجيد ألعاب الخفّة

163
00:09:16,043 --> 00:09:19,413
وشتّى أنواع الوجبات السريعة

164
00:09:19,447 --> 00:09:21,114
لا تُخبر أمّك بهذا

165
00:09:21,149 --> 00:09:23,283
ظننتنا سنذهب لصيد السمك

166
00:09:23,317 --> 00:09:25,018
لوحدنا -
نعم، سنفعل -

167
00:09:25,052 --> 00:09:27,587
فكّرت بأنْ أُريك البلدة أولًا

168
00:09:29,457 --> 00:09:31,525
... إذًا

169
00:09:31,559 --> 00:09:33,093
ما نوع الوجبات السريعة؟

170
00:09:33,127 --> 00:09:36,096
نعم، هذا هو المطلوب
هيّا بنا، لنذهب

171
00:09:44,705 --> 00:09:46,306
هل تعتقد أنّها ستحبّها؟

172
00:09:46,340 --> 00:09:48,542
يا أبي

173
00:09:48,576 --> 00:09:50,444
نعم، أنا قادم

174
00:10:22,844 --> 00:10:25,545
الأثر يدلّ على رجوعها للبلدة

175
00:10:25,580 --> 00:10:28,048
إنْ وصلت لعامّة الناس

176
00:10:28,082 --> 00:10:30,016
سيصعُب الأمر أكثر

177
00:10:30,051 --> 00:10:33,753
لذا، سنبقى جهة الجنوب الغربي

178
00:10:33,788 --> 00:10:35,689
حتّى نطوّقها

179
00:10:35,723 --> 00:10:39,693
إنّها محظوظة لبقائها واعية
مع كميّة الدماء الّتي فقدتها

180
00:10:39,727 --> 00:10:41,695
أنت تستهين بهذا الهدف

181
00:10:41,729 --> 00:10:44,464
إلّا أنّها ستكون آخر ما تراه
على وجه الأرض

182
00:10:46,601 --> 00:10:48,235
تحرّكوا

183
00:11:04,085 --> 00:11:05,018
هل ستغادر حقًا؟

184
00:11:05,052 --> 00:11:07,921
ها قد ضاع بدل الدوام الإضافي

185
00:11:07,955 --> 00:11:09,089
ضاع بعيدًا

186
00:11:09,123 --> 00:11:12,925
نعم، سأعود للفندق

187
00:11:13,253 --> 00:11:15,851
فإنْ لمْ أحظى ببعض
النوم، لنْ أكون ذا نفع

188
00:11:15,909 --> 00:11:17,297
وما نفعك الآن؟

189
00:11:17,331 --> 00:11:19,362
فهذا المكان ليس (غوانتنامو) بالضبط

190
00:11:19,387 --> 00:11:20,761
فلتُعطي هؤلاء المجانين
بعض أقلام التلوين

191
00:11:20,786 --> 00:11:22,035
وسيعتنون بأنفسهم

192
00:11:22,123 --> 00:11:24,258
وما المانع، سآخذ جميع المناوبات

193
00:11:25,506 --> 00:11:27,440
إنّك وطنيّ بحق

194
00:11:40,187 --> 00:11:42,589
باللهِ عليكم

195
00:11:42,623 --> 00:11:44,504
ما هذا؟

196
00:12:27,438 --> 00:12:28,504
مرحبًا

197
00:12:28,562 --> 00:12:30,356
مرحبًا يا (إيما)، كيف حال الفتاة؟

198
00:12:30,422 --> 00:12:31,990
ليست بحال جيّدة، لديها
حُمى شديدة

199
00:12:32,024 --> 00:12:34,714
وإعياء، وضيق تنفّس

200
00:12:34,761 --> 00:12:36,194
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأُرسل مُتخصّصة"

201
00:12:36,228 --> 00:12:37,558
ستقوم بعمل فحص

202
00:12:37,604 --> 00:12:39,030
للتأكّد من أنّه ليس هُنالك المزيد
من الناقلين

203
00:12:39,064 --> 00:12:40,465
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحدّثت مع المأمور"

204
00:12:40,499 --> 00:12:42,941
ولم يكُن مسرور بما
حدث ولا ألومه

205
00:12:43,012 --> 00:12:44,579
أظنّه سينضمّ إلينا

206
00:12:44,613 --> 00:12:46,280
بلّغتك عن موقعه

207
00:12:46,335 --> 00:12:48,249
لأنّي اعتقدت أنّك ستُعطيني مُهلة

208
00:12:48,284 --> 00:12:49,784
لألتقي به لوحدي

209
00:12:49,819 --> 00:12:53,588
كلّا، بلّغتِ عن موقعه
لأنّ هذا عملكِ

210
00:12:53,622 --> 00:12:55,457
أثمّة شيء تُخفيه عنّي؟

211
00:12:55,491 --> 00:12:57,292
أخبرتكِ أنّي لا أُريد تدخّله

212
00:12:57,326 --> 00:12:59,093
إلّا وكأنّه استوجب عليكِ استخدامه

213
00:12:59,128 --> 00:13:02,163
لذلك تعاملت مع الوضع
وقمت بما هو ضروري

214
00:13:02,198 --> 00:13:04,966
لذا، قومي بعملكِ أو سأجد
شخصًا ليقوم به

215
00:13:07,336 --> 00:13:10,738
إذا أطعناهُم واعتنينا بأنفسنا

216
00:13:10,773 --> 00:13:12,897
ولمْ نتحدّث عن أي شيءٍ يحدث هنا

217
00:13:12,930 --> 00:13:14,951
وأيّ ما حدث من قبل
أو المكان الذي أتينا منه

218
00:13:16,979 --> 00:13:18,313
(‫المدير (ليندور

219
00:13:18,347 --> 00:13:21,349
صباح الخير
سيدي، أنا الطبيبة (صوفي فوربين)

220
00:13:21,383 --> 00:13:23,117
أقدر مقابلتك لي شخصيًا

221
00:13:23,152 --> 00:13:25,520
تخصصي هو معايير الحجر الصحي

222
00:13:25,554 --> 00:13:27,455
.الفحص المنهجي، وإنتاج اللقاح

223
00:13:27,490 --> 00:13:31,593
إذا كان مكتب الأمن الوطني
بحاجة إلى خبير فيروسات، فأنا مؤهلةٌ جدًا

224
00:13:42,238 --> 00:13:45,139
(المدير (ليندور) أنا د. (فوربين

225
00:13:46,542 --> 00:13:51,179
بحثكِ في مجلة علم
الفيروسات الميكروبيولوجي

226
00:13:51,213 --> 00:13:52,547
إنّها لعمل جيد

227
00:13:52,581 --> 00:13:54,215
هلّا ذهبنا؟

228
00:13:54,250 --> 00:13:57,779
كنتُ واحدة من ستة مؤلفين
مشاركين في تلك الورقة

229
00:13:57,818 --> 00:13:59,888
أخبرني مصدري أنكِ قمتِ بالجزء الأكبر
من هذا البحث

230
00:13:59,922 --> 00:14:02,357
على أيّةِ حال، لنتخطى سيرتكِ الذاتية

231
00:14:02,391 --> 00:14:04,792
فقد تم التحقق منها وأنا معجب بها

232
00:14:04,827 --> 00:14:08,997
هل لي أن أسأل إذا ما سمعتِ
(شيئًا عمّا حدث في شاطئ (ثورن

233
00:14:10,332 --> 00:14:12,834
السفينة الغارقة؟
فقط ما رأيت بالأخبار

234
00:14:12,868 --> 00:14:14,369
عشرات من القتلى

235
00:14:14,403 --> 00:14:18,006
... و 47 ناجٍ، يتحدثون الإنجليزية، بشكل متسق

236
00:14:18,040 --> 00:14:20,975
على الرغم من أنهم يبدون ضحايا
لوهم جماعي من نوعٍ ما

237
00:14:21,010 --> 00:14:22,477
لرُبما، غسل للدماغ؟

238
00:14:22,511 --> 00:14:26,648
ثِقي بي، ستفهمين عندما تسمعين
عن المكان الذي يزعمون أنهم أتوا منه

239
00:14:27,716 --> 00:14:29,584
ما علاقة هذا بي؟

240
00:14:29,618 --> 00:14:33,388
واحدةٌ منهم تُظهر أعراض
.فيروس مجهول الهوية... فتاة صغيرة

241
00:14:33,422 --> 00:14:34,222
إنها تحتضر

242
00:14:34,256 --> 00:14:35,757
هل تمّ عزلها؟

243
00:14:35,791 --> 00:14:38,393
نعم، أحتاجكِ لإعداد تشخيص

244
00:14:38,427 --> 00:14:40,602
لنرى إذا ما أصيب أيُ شخصٍ آخر

245
00:14:41,864 --> 00:14:44,424
تحتاجني لإيقاف تفشي المرض؟

246
00:14:44,466 --> 00:14:46,768
أحتاج إلى أقصى درجات حذرك

247
00:14:46,802 --> 00:14:50,605
ترسلين تقاريركِ لي فقط
حتى نعرف المزيد عن هذا الشيء

248
00:14:50,639 --> 00:14:51,939
لا أريد أن أنشر الذعر

249
00:14:51,974 --> 00:14:53,274
بالتأكيد

250
00:14:53,308 --> 00:14:55,543
متى سأبدأ؟

251
00:14:55,577 --> 00:14:58,146
بدأتي للتو

252
00:15:41,723 --> 00:15:44,425
(فليتأهّب فريق (بيكر
أظنّني عثرت على شيء

253
00:15:47,462 --> 00:15:48,996
(لا أسمعك يا (مايرز

254
00:15:49,031 --> 00:15:50,598
أين ابنتي؟

255
00:15:53,485 --> 00:15:54,802
(مايرز)

256
00:16:05,714 --> 00:16:08,182
سأتولى الأمر من هنا

257
00:16:08,217 --> 00:16:09,684
(د. (فوربين

258
00:16:09,718 --> 00:16:11,238
(إيما رين)

259
00:16:11,270 --> 00:16:12,293
.صوفي) من فضلكِ)

260
00:16:12,321 --> 00:16:14,655
ألا ينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص
في الحجر الصحي؟

261
00:16:14,690 --> 00:16:16,624
نعتقد أن قمنا بعزل المريضة

262
00:16:16,658 --> 00:16:18,526
قبل أن تصبح معدية

263
00:16:18,560 --> 00:16:19,827
كيف يمكنكِ أن تعرفي ذلك؟

264
00:16:19,862 --> 00:16:22,964
هؤلاء القوم لديهم خبرة مع الفيروس

265
00:16:22,998 --> 00:16:26,734
قيل لي بأن هذا المرض مجهول الهوية

266
00:16:26,768 --> 00:16:27,768
الأمر معقد

267
00:16:27,803 --> 00:16:30,671
انظري، إذا ما أردتِ الإجابات
سأمنحكِ إياها

268
00:16:30,706 --> 00:16:32,740
مهما كلّف الأمر لإنقاذ
هذه الفتاة الصغيرة

269
00:16:32,774 --> 00:16:35,543
يا العميلة (رين) لقد راجعت
التقرير المخبري للمريضة

270
00:16:35,577 --> 00:16:38,579
لم أرَ مثل هذه البداية السريعة من قبل

271
00:16:38,614 --> 00:16:41,649
إنها تعاني من ضررٍ شديد
وانهيار جسدي

272
00:16:41,683 --> 00:16:44,385
طفح جلدي، وعلامات
مبكرة من الالتهاب الدماغي

273
00:16:44,419 --> 00:16:46,587
ولا أعرف كيف نُقِل لها

274
00:16:46,622 --> 00:16:47,622
سامحيني إذا بدوت قاسيةً

275
00:16:47,656 --> 00:16:50,057
لم يتمّ إحضاري إلى هنا
لأنقذ فتاة صغيرة

276
00:16:50,092 --> 00:16:52,727
أنا هنا لأمنع تفشي الوباء

277
00:16:52,761 --> 00:16:56,764
(هذا الذي حدث في شاطئ (ثورن
جنوني، أليس كذلك؟

278
00:16:56,798 --> 00:16:58,766
القصة تذكر أنهم لاقو حتفهم جميعًا

279
00:16:58,800 --> 00:17:00,568
ولكن شقيق (كارا) يعمل
في خفر السواحل

280
00:17:00,602 --> 00:17:05,006
وقال أنّهم أخرجوا بعض الأشخاص
الأحياء من البحر

281
00:17:05,040 --> 00:17:07,408
ما الذي تعتقد أنّه يحدث؟

282
00:17:07,442 --> 00:17:10,077
... (حسنًا، بحسب كلمات جدي (لوني

283
00:17:10,112 --> 00:17:13,214
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ لمْ تستطِع فعل شيء"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"حيال أمر ما، لا تقلق بشأنه

284
00:17:17,753 --> 00:17:19,353
ما هذا بحق الجحيم؟

285
00:17:21,435 --> 00:17:24,201
(إنه إطار كرة السلة لـ (نيرف

286
00:17:24,226 --> 00:17:26,260
(إنه قرط، (مارشال

287
00:17:26,295 --> 00:17:27,962
أهو كذلك؟

288
00:17:27,996 --> 00:17:29,563
من كان هنا الليلة الماضية؟

289
00:17:29,598 --> 00:17:31,265
لا أحد

290
00:17:34,236 --> 00:17:35,403
فلتخسئ

291
00:17:46,748 --> 00:17:50,284
ها أنت ذا، حسنًا تذكّر

292
00:17:50,319 --> 00:17:52,486
كن أنت الكرة

293
00:17:52,521 --> 00:17:54,789
أبي، ماذا يعني ذلك حتى؟

294
00:17:54,823 --> 00:17:56,188
لا يجب أن يعني أي شيء

295
00:17:56,213 --> 00:17:58,586
"إنها من فيلم "كاديشاك
هيّا الآن، ركّز

296
00:17:58,620 --> 00:17:59,754
كن أنت الكرة

297
00:18:01,797 --> 00:18:03,597
قريبٌ، قريبٌ جدًا

298
00:18:03,632 --> 00:18:05,833
يجب علينا تجربة ذلك ثانية

299
00:18:05,867 --> 00:18:08,235
هذه المرة أسقط الزجاجة السفلية

300
00:18:08,270 --> 00:18:10,972
استرخِ، يجب عليك الاسترخاء

301
00:18:11,006 --> 00:18:13,140
المسار ضيقٌ جدًا، أفهمت الأمر؟

302
00:18:13,175 --> 00:18:15,676
حسنًا، ركز

303
00:18:15,711 --> 00:18:17,645
قم بذلك

304
00:18:18,847 --> 00:18:21,849
أجل، ماذا؟ هل تمزح معي؟

305
00:18:21,883 --> 00:18:23,684
أجل، علامَ سنحصل؟

306
00:18:23,719 --> 00:18:25,453
ماذا سنأخذ؟ -
القرش الرمادي -

307
00:18:25,487 --> 00:18:27,455
بالتأكيد، جميل

308
00:18:27,489 --> 00:18:29,690
كان ذلك قريب جدًا

309
00:18:29,725 --> 00:18:31,525
شكرًا

310
00:18:31,560 --> 00:18:34,328
عمل رائع

311
00:18:58,987 --> 00:19:02,236
... أرجوا المعذرة، هل هناك مواصلات؟ هل

312
00:19:45,144 --> 00:19:46,316
مرحبًا

313
00:19:46,384 --> 00:19:47,656
أجل؟

314
00:19:48,896 --> 00:19:51,240
كنت أتسآئل إنْ أمكنك مساعدتي

315
00:19:52,720 --> 00:19:54,360
بمَ؟

316
00:19:54,426 --> 00:19:57,072
أنا حقًا لا أعرف هذا المكان

317
00:19:57,125 --> 00:19:59,584
هل فقدتِ مجموعتكِ السياحية
أو شيء من هذا القبيل؟

318
00:19:59,618 --> 00:20:01,393
أجل

319
00:20:01,427 --> 00:20:04,207
هل يمكنك أن تريني الأرجاء؟

320
00:20:05,481 --> 00:20:07,523
جولة سياحيّة خاصة قد تكون مكلفة

321
00:20:07,557 --> 00:20:09,465
ليس لدي أي مال

322
00:20:09,501 --> 00:20:11,944
إنها مزحة

323
00:20:19,984 --> 00:20:21,356
هل أنتِ جائعة؟

324
00:20:27,220 --> 00:20:28,592
تفضلي

325
00:20:38,608 --> 00:20:40,215
هذا رائع

326
00:20:40,249 --> 00:20:44,469
إذًا، من أين أنتِ؟

327
00:20:46,748 --> 00:20:50,833
(من (ميتوليوس

328
00:20:50,867 --> 00:20:53,982
حقًا؟ ذهبت للنهر ذات مرة

329
00:20:54,017 --> 00:20:56,762
وكأن هناك 12 شخص في تلك البلدة

330
00:20:56,796 --> 00:20:58,638
إنها تكبر

331
00:20:58,673 --> 00:21:01,619
من أين أنت؟

332
00:21:01,654 --> 00:21:03,143
من هنا

333
00:21:03,190 --> 00:21:05,902
(وسوف أنتقل قريبًا، إلى (لوس أنجلوس

334
00:21:05,937 --> 00:21:07,074
فقد آن الأوان

335
00:21:07,108 --> 00:21:09,419
لا أظن عليك فعل ذلك

336
00:21:09,453 --> 00:21:11,663
ولمَ لا؟

337
00:21:11,698 --> 00:21:13,941
رُبما من المفترض أن تبقى هنا

338
00:21:13,976 --> 00:21:16,161
هل أنتم مستعدين لموسيقى
الروك في (خليج كنعان)؟

339
00:21:16,224 --> 00:21:18,865
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

340
00:21:21,278 --> 00:21:23,245
ثمّة الكثير من الموسيقى هنا

341
00:21:26,950 --> 00:21:28,751
حسنًا

342
00:21:34,024 --> 00:21:35,491
هل أردتِ رؤيتي؟

343
00:21:35,525 --> 00:21:37,726
(أهلًا (توماس

344
00:21:37,761 --> 00:21:39,461
تفضل بالجلوس

345
00:21:43,633 --> 00:21:47,469
إذن كيف كانت زيارتك
لزميلي، السيد (ليندور)؟

346
00:21:47,504 --> 00:21:49,605
كانت جيدة، رجلٌ لطيف

347
00:21:49,639 --> 00:21:54,276
يبدو وكأن المحادثة التي أجريتها معه
مختلفة عن محادثتنا

348
00:21:54,311 --> 00:21:57,413
أجل، أنا آسف لقد كذبت عليكِ

349
00:21:57,447 --> 00:21:58,814
ليس لدي عذر

350
00:21:58,848 --> 00:22:02,318
لا بأس، الجميع يرتكب الأخطاء

351
00:22:02,352 --> 00:22:04,920
... لكن لأكون واضحة

352
00:22:04,955 --> 00:22:09,024
... ما أخبرتني به عن الهجرة السابقة

353
00:22:09,059 --> 00:22:10,826
كان ذلك كذِبًا؟

354
00:22:10,860 --> 00:22:12,027
أجل

355
00:22:12,062 --> 00:22:13,963
إنّها كذبة غير اعتياديّة

356
00:22:13,997 --> 00:22:15,864
كنتُ أحاول لفت الانتباه

357
00:22:15,899 --> 00:22:17,700
لقد كنت خائف

358
00:22:17,734 --> 00:22:19,601
كنت خائفًا من ماذا؟

359
00:22:19,636 --> 00:22:22,705
تعلمين، هذا الوضع بأكمله

360
00:22:22,739 --> 00:22:24,974
أردت الشعور بالأهمية

361
00:22:25,008 --> 00:22:30,012
أيّهما كنت؟
خائف أمْ أردت الشعور بالأهمية؟

362
00:22:33,350 --> 00:22:36,952
كلاهما

363
00:22:36,987 --> 00:22:39,288
الآن، من يريد أن يكون نائبِي القادم؟

364
00:22:42,726 --> 00:22:44,626
حسنًا، حسنًا

365
00:22:44,661 --> 00:22:47,062
مهلًا، إنّ الأمر لا يتعلّق بإطلاق
صافرات الإنذار ومطاردة الأشرار فحسب

366
00:22:47,097 --> 00:22:49,064
بالرغم من أننا نقوم بذلك، لكن
هل أخبركم بشيء؟

367
00:22:49,099 --> 00:22:52,034
عليكم أنْ تتعهّدوا بالحماية والخدمة

368
00:22:52,068 --> 00:22:55,971
ومن ثم ستحصلون على الشارة
وبعض الألعاب الرائعة

369
00:22:56,006 --> 00:22:57,072
إذًا، من سينضم؟

370
00:22:57,107 --> 00:22:59,675
أنا

371
00:22:59,709 --> 00:23:02,244
حسنًا، انتظر لدينا واحدة هنا

372
00:23:02,278 --> 00:23:03,979
حسنًا، ها أنتِ ذا

373
00:23:04,014 --> 00:23:05,748
أبي، أيمكنني ارتداء قبعتك؟

374
00:23:06,916 --> 00:23:08,832
هاك

375
00:23:08,865 --> 00:23:10,175
أيمكن أن أحصل على واحدة؟

376
00:23:12,222 --> 00:23:13,522
حسنًا

377
00:23:13,556 --> 00:23:15,691
مهلًا، تولّي مكاني لثانية، أيمكنك؟

378
00:23:15,725 --> 00:23:16,992
أرجوا المعذرة

379
00:23:18,895 --> 00:23:20,095
ماذا تريدي؟

380
00:23:20,130 --> 00:23:21,730
هل يوجد مكان يمكننا التحدث فيه؟

381
00:23:21,765 --> 00:23:24,566
أنا آسفٌ جدًا، أنتِ أكبر من اللازم
لتكوني نائبةً ثانويّة

382
00:23:24,601 --> 00:23:25,901
... انظر، يا صاح

383
00:23:25,935 --> 00:23:28,437
أعتقد أنّ الأمر حدث مسبقًا

384
00:23:28,471 --> 00:23:29,371
ماذا؟

385
00:23:29,406 --> 00:23:32,875
كان هناك هجرة سابقة للاجئين

386
00:23:32,909 --> 00:23:35,277
متى؟ -
لا أعلم -

387
00:23:35,311 --> 00:23:37,212
لكنّني اعرف أشخاص
ذوي مناصب عليا على علم بذلك

388
00:23:37,247 --> 00:23:39,114
نفس الأشخاص الّذين هاجمونا

389
00:23:39,149 --> 00:23:40,449
في حوض السفن، على ما أعتقد

390
00:23:40,483 --> 00:23:41,283
أجل -
أجل -

391
00:23:41,317 --> 00:23:43,685
لمَ تُخبريني بهذا؟

392
00:23:45,388 --> 00:23:47,056
لأنك الشخص الوحيد
الذي أثق به

393
00:23:48,725 --> 00:23:51,193
اسمع، إذا كان هناك آخرون
فحتمًا أنّهم تركوا أثر

394
00:23:51,227 --> 00:23:52,928
شهود عيان، أيّ أثر

395
00:23:52,962 --> 00:23:55,081
إذا ذهبت إلى المدينة
... وتحققت من التسجيلات

396
00:23:55,106 --> 00:23:57,099
لا، لا يمكنني مساعدتكِ -
هذا مهم -

397
00:23:57,133 --> 00:24:00,402
يا أنتِ، لديكِ رئيس يحتفظ بأسرار

398
00:24:00,437 --> 00:24:02,571
وفساد في السلطات الأعلى... مررت بهذا

399
00:24:02,605 --> 00:24:04,173
ولا رغبةً لي بالعودة لذلك

400
00:24:05,442 --> 00:24:08,644
فليُصاحب أحد العميلة (رين) للخارج

401
00:24:08,678 --> 00:24:11,088
مرحبًا (ليا)، لا بأس

402
00:24:11,123 --> 00:24:13,800
(أنا طبيبة، اسمي (صوفي

403
00:24:13,835 --> 00:24:17,081
لدي سؤال مهم حقًّا لطرحه

404
00:24:18,187 --> 00:24:20,263
هل أبدو غبية بهذا الزيّ؟

405
00:24:21,402 --> 00:24:23,376
علمت ذلك

406
00:24:23,411 --> 00:24:25,553
إنه حارٌ جدًا كذلك

407
00:24:25,587 --> 00:24:28,198
هل تمانعي؟

408
00:24:28,232 --> 00:24:31,212
كما تعلمي، كنت أقوم بدراسة دمكِ

409
00:24:31,246 --> 00:24:34,025
ورأيت شيئًا أدهشني

410
00:24:34,059 --> 00:24:36,938
الطريقة التي يتفاعل بها
جسمك مع الفيروس

411
00:24:36,972 --> 00:24:39,181
وكأنه قد خاض ذلك من قبل

412
00:24:39,216 --> 00:24:42,228
هل تلقيتِ علاج لذلك من قبل؟

413
00:24:42,263 --> 00:24:44,203
من أمي

414
00:24:44,238 --> 00:24:46,212
هل أعطتكِ أمك الدواء؟

415
00:24:46,247 --> 00:24:49,159
كانت هي الدواء

416
00:25:36,382 --> 00:25:38,156
هل أنت الشخص المسؤول؟

417
00:25:38,231 --> 00:25:39,528
كلّا

418
00:25:39,553 --> 00:25:41,997
إنّه عند المركبات

419
00:25:56,528 --> 00:25:58,972
عذراً، هل أنتِ (ريبيكا)؟

420
00:25:59,006 --> 00:26:01,417
كانت (ليا) تسكن معكِ، أليس كذلك؟

421
00:26:01,451 --> 00:26:03,693
اريد أن أسألكِ بعض الاسئلة

422
00:26:03,728 --> 00:26:05,501
أنتِ تضيعين وقتك

423
00:26:05,536 --> 00:26:07,268
لا يمكن إنقاذها

424
00:26:07,293 --> 00:26:10,105
هذا ما ظننته في البداية
و لكنني لست متأكدة تماماً الآن

425
00:26:11,565 --> 00:26:14,376
أنا لا أعرف من أنتم يا قوم
و لا يهمني الأمر

426
00:26:14,411 --> 00:26:16,552
و لكن إن كان لديكِ أيُ فكرة
عن هذا الفايروس

427
00:26:16,588 --> 00:26:17,591
فعليكِ أن تتحدثي إلي

428
00:26:17,625 --> 00:26:20,537
تلك الصغيرة هناك تصارع لأجل حياتها

429
00:26:22,112 --> 00:26:23,551
ما الذي تريدين معرفته؟

430
00:26:23,585 --> 00:26:25,192
أظنّها مرّت بهذا من قبل

431
00:26:25,226 --> 00:26:27,502
و أعطيَت علاجاً ما
دواءً مضاداً للفايروسات

432
00:26:27,537 --> 00:26:29,511
ليس ثمّة علاج -
قالت بأن أمها -

433
00:26:29,546 --> 00:26:31,620
كانت تعطيها دواء مصنوع من دمها

434
00:26:31,655 --> 00:26:33,195
من طريقة كلام (ليا) عن الأمر

435
00:26:33,229 --> 00:26:35,136
يبدو أن أمّها كانت
لها مناعة ضد المرض

436
00:26:35,171 --> 00:26:37,246
... ليس ثمّة من لديه المناعة، إلا

437
00:26:37,280 --> 00:26:39,248
إلا ماذا

438
00:26:41,918 --> 00:26:43,152
إنها طفلة مريضة

439
00:26:43,186 --> 00:26:44,987
فهي لا تعرف عمَّ تتحدّث

440
00:26:45,021 --> 00:26:47,156
أخبريني من فضلكِ، إنْ
كُنت تعرفي شيء

441
00:27:10,180 --> 00:27:12,982
صدّقيني، لقد كانوا لطفاء

442
00:27:13,016 --> 00:27:14,984
أخذوني بجولة في أرجاء المنطقة

443
00:27:15,018 --> 00:27:19,154
و شربت ذاك السائل الحلو
المصنوع من خليط الفواكه

444
00:27:19,189 --> 00:27:21,023
يسمونه عصير

445
00:27:22,525 --> 00:27:26,495
و الأهم من ذلك، كوّنتُ بعض المعارف

446
00:27:26,529 --> 00:27:27,663
من أجل الحياة خارج هذا المعسكر

447
00:27:27,697 --> 00:27:31,300
كما تعلمين، فعلينا أن نبدأ بداية موفقة
حالما نخرج من هنا

448
00:27:31,334 --> 00:27:33,302
هذا رائع

449
00:27:41,344 --> 00:27:45,214
لنبقى على إتصال

450
00:27:45,248 --> 00:27:46,849
سأكون سعيداً لتقديم المساعدة

451
00:27:46,883 --> 00:27:48,250
حسنًا

452
00:27:54,057 --> 00:27:55,958
يا أنت، أخبرني

453
00:27:55,992 --> 00:27:59,328
هل قالوا لك كم سنبقى
في هذا المعسكر

454
00:27:59,362 --> 00:28:01,297
بضعة أسابيع

455
00:28:01,331 --> 00:28:02,865
حقًا؟

456
00:28:02,899 --> 00:28:04,667
لأنّني رأيتهم يفرغون
شحنة مؤن طعام للتو

457
00:28:04,701 --> 00:28:06,969
تكفي لأشهر

458
00:28:07,003 --> 00:28:09,071
الرجال الذين تحدثت معهم قالوا
أننا سنخرج قريبًا

459
00:28:09,105 --> 00:28:11,140
وفهمت أنّهم عنوا بضعة أسابيع

460
00:28:11,174 --> 00:28:13,909
ظننت أنك تحدثت مع رجل واحد فقط

461
00:28:13,943 --> 00:28:15,311
في غرفة بلا نوافذ

462
00:28:17,614 --> 00:28:19,581
هل عليّ أن أبرّر تصرفاتي لك؟

463
00:28:19,616 --> 00:28:20,749
أنا أسأل فقط

464
00:28:20,784 --> 00:28:22,851
وأنا أجبت على سؤالك

465
00:28:25,622 --> 00:28:27,756
إن كنتَ تبحث عن المشاكل

466
00:28:27,791 --> 00:28:29,325
فأنا متأكد بأنك ستجدها

467
00:28:29,359 --> 00:28:32,361
و لكنني أراهن أنك ستكون
آخر من يخرج من هذا المعسكر

468
00:28:32,395 --> 00:28:34,363
هذا إن خرجت أصلًا

469
00:29:17,667 --> 00:29:19,968
!(نحبكم يا (خليج كنعان

470
00:29:23,813 --> 00:29:25,914
لم أستمع لفرقة كهذه من قبل

471
00:29:25,949 --> 00:29:28,150
أجل، لا بأس بهم

472
00:29:28,184 --> 00:29:30,419
أعني، لا أظنّ المنتشين مثيرين للقلق
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكلمة الّتي قالها تعني الأحجار بالمعنى الحرفي"

473
00:29:30,453 --> 00:29:31,787
الأحجار؟

474
00:29:33,256 --> 00:29:35,124
أنتِ بحاجة أنْ تخرجي أكثر

475
00:29:35,158 --> 00:29:36,892
ربما يمكنك أصطحابي

476
00:29:39,496 --> 00:29:42,331
يجب أن تكوني أكثر حذرًا

477
00:29:42,365 --> 00:29:43,665
ماذا تعني؟

478
00:29:43,700 --> 00:29:45,300
فتاة مثلك

479
00:29:45,335 --> 00:29:47,169
لا ينبغي لها أن تثق بشخص مثلي

480
00:29:47,203 --> 00:29:49,405
بشخص غريب التقت
به تواً في أحد الحشود

481
00:29:53,376 --> 00:29:55,411
أنت أكثر من ذلك

482
00:29:55,445 --> 00:29:58,313
قُدّر لي أن أعثر عليك

483
00:30:00,283 --> 00:30:03,986
أخبروني أنك رجل طيب
ويمكنني الوثوق بك

484
00:30:04,020 --> 00:30:06,255
قالوا إن عثرت عليك فسأكون بخير

485
00:30:06,289 --> 00:30:08,357
هل هذه مزحة؟

486
00:30:08,391 --> 00:30:10,359
هل تمزحين معي؟

487
00:30:10,393 --> 00:30:13,695
هيا، لنذهب

488
00:30:13,730 --> 00:30:14,797
!أنت

489
00:30:14,831 --> 00:30:15,998
!أنت

490
00:30:16,032 --> 00:30:17,299
لا تحاول حتّى

491
00:30:20,303 --> 00:30:22,671
دع الأمر -
ما الذي يحدث بحق الجحيم أيها المأمور -

492
00:30:22,705 --> 00:30:24,373
لا يُمكنه أنْ يأخذها فحسب -
بلى، يُمكنه ذلك -

493
00:30:24,407 --> 00:30:27,109
و من الأفضل أن يذهب الآن

494
00:30:27,143 --> 00:30:28,677
هيا

495
00:30:32,582 --> 00:30:35,317
كل شيء على ما يرام، الوضع تحت السيطرة

496
00:30:35,351 --> 00:30:36,452
مجرد سوء تفاهم

497
00:30:39,689 --> 00:30:41,790
هيا

498
00:30:44,082 --> 00:30:45,808
فريق (بيكر)، أجِب

499
00:30:47,931 --> 00:30:50,165
فريق (بيكر)، أجِب

500
00:30:53,670 --> 00:30:55,504
ألقِ سلاحك

501
00:30:55,538 --> 00:30:57,606
لنْ أسألك ثانية

502
00:30:59,576 --> 00:31:01,379
استلقي

503
00:31:05,921 --> 00:31:08,191
إنها موجات صوتية عالية التردد

504
00:31:08,226 --> 00:31:09,928
إن كنت تتسآئلين عن هذا الشيء

505
00:31:09,963 --> 00:31:11,531
لا يمكننا سماع هذا التردد

506
00:31:11,565 --> 00:31:14,704
(لكن بما أنك من الـ(آبيكس
فهذا سيشلّكِ تماما

507
00:31:20,115 --> 00:31:22,252
مرحباً بكِ في السلام
الطويل أيتها الجميلة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا الاسم الّذي اعتادوا على إطلاقه على هذا الزمن"

508
00:31:24,724 --> 00:31:27,462
لم أرى مثلك منذ 10 سنوات

509
00:31:27,496 --> 00:31:29,466
لا تقلقي

510
00:31:31,103 --> 00:31:33,406
أتطلّع الى تعويض ما فاتني من الوقت

511
00:31:41,751 --> 00:31:43,152
كم عدد الموجودين هنا؟

512
00:31:43,186 --> 00:31:45,218
انا الوحيدة الموجودة

513
00:31:45,301 --> 00:31:47,071
لا أصدّق هذا

514
00:31:47,098 --> 00:31:49,863
أنتِ أيتها التافهة تمكّنتي من
النجاة دون أن تُكتَشَفي

515
00:31:49,903 --> 00:31:52,674
كان عليكِ أن تذهبي منذ وقت طويل
ولكنكِ بقيتي هنا، فما السبب؟

516
00:31:52,708 --> 00:31:54,077
لمَ قد تبقي هنا؟

517
00:31:54,111 --> 00:31:56,582
الا إذا كان ثمة ما تريدينه

518
00:31:58,486 --> 00:32:00,623
أو من تريدينه

519
00:32:00,657 --> 00:32:04,096
و حين أجد من بقيتي من أجلهم

520
00:32:04,130 --> 00:32:06,667
سأقتلهم

521
00:32:31,149 --> 00:32:33,318
شكرًا

522
00:32:39,357 --> 00:32:41,458
هناك يا صديقي

523
00:32:44,465 --> 00:32:46,632
حسناً، بمَ تفكر يا (أولي)؟

524
00:32:46,667 --> 00:32:48,701
المكان ليس سيئاً هنا، أليس كذلك؟

525
00:32:52,706 --> 00:32:54,640
هل أنت بخير؟

526
00:32:57,277 --> 00:32:59,445
ما بك؟

527
00:32:59,480 --> 00:33:02,215
ما الخطأ الذي اقترفته؟

528
00:33:03,784 --> 00:33:05,752
لا شيء

529
00:33:05,786 --> 00:33:08,988
اذاً لمَ ابتعدت عني؟

530
00:33:26,874 --> 00:33:31,210
هل تذكر عندما تحدثنا
عن طبيعة عملي المعقدة

531
00:33:31,245 --> 00:33:32,712
لم اخبركَ بكل شيء

532
00:33:32,746 --> 00:33:34,714
لأنني كنت أخالَكَ صغير

533
00:33:34,748 --> 00:33:37,550
و لكنني سأخبرك الآن

534
00:33:39,520 --> 00:33:43,456
لأنني لا أريدك أن تظن
... ولو لثانية واحدة

535
00:33:43,490 --> 00:33:46,492
أن ما حصل بسبب
خطأ بدر منك، هل فهمت؟

536
00:33:50,497 --> 00:33:55,067
(عندما كنت ضابط شرطة في (أوكلاند

537
00:33:55,102 --> 00:33:58,838
كان بعض الناس مستاؤون لأنني
ألقيت القبض عليهم

538
00:33:58,872 --> 00:34:05,244
فكان عليّ الرحيل
لكي يتوقفوا عن تهديدي

539
00:34:08,615 --> 00:34:11,651
رحلتُ لكي تبقى أنت بأمان

540
00:34:11,685 --> 00:34:17,256
لأنك أهمّ شيء في حياتي

541
00:34:20,794 --> 00:34:22,662
هل أنتَ بأمانٍ الآن؟

542
00:34:22,696 --> 00:34:27,567
أجل، وأنت وأمك كذلك

543
00:34:29,770 --> 00:34:32,004
و كما تعرف فأنتم

544
00:34:32,039 --> 00:34:33,539
ستنتقلون الى (بورتلاند) قريبا

545
00:34:33,574 --> 00:34:34,941
كان ذلك ضمن الخطة

546
00:34:34,975 --> 00:34:36,509
هل أخبرتكَ أمك عن ذلك؟

547
00:34:36,543 --> 00:34:38,945
حسناً، هذا ما سيحدث

548
00:34:38,979 --> 00:34:42,048
وعندها ستكونُ على
بعد نصف ساعة عني

549
00:34:42,082 --> 00:34:44,383
لذا سنتمكّن من العودة الى جدول

550
00:34:44,418 --> 00:34:47,253
مقابلاتنا طوال الوقت، فهمت؟

551
00:34:50,958 --> 00:34:53,192
انظر إلي

552
00:34:54,494 --> 00:34:56,796
أنا أحبك

553
00:35:01,235 --> 00:35:06,606
سأفعل أي شيء من أجلك

554
00:35:08,842 --> 00:35:11,713
أيَّ شيء

555
00:35:42,373 --> 00:35:44,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"العمليّة غير معروفة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(لا نتائج للبحث عن وضع عمليّة شاطئ (ثورن"

556
00:35:52,437 --> 00:35:54,503
مكتب التحقيقات الفيدرالية الميداني
ميناء (سياتل) البحري

557
00:35:54,532 --> 00:35:55,478
أنا بحاجة لمعلومات عن

558
00:35:55,508 --> 00:35:57,915
معتقل (تامانواس) في (أوريغون) من فضلكِ

559
00:35:57,945 --> 00:36:00,955
لا أجد سجلّات لأي عملية
تحت هذا الأسم

560
00:36:00,984 --> 00:36:04,682
اذًا ابحثي في كل مناطق
الساحل الشمالي الغربي للمحيط الهادي

561
00:36:04,712 --> 00:36:08,553
... الكلمات المفتاحية
اعتقال وفحص وحجر صحي

562
00:36:08,582 --> 00:36:11,248
آسفة سيدتي، لا يوجد تطابق

563
00:36:11,567 --> 00:36:14,832
لديَّ 47 محتجز مجهول الأصل

564
00:36:14,861 --> 00:36:17,069
و 75 مادة ممنوعة بأمر من الحكومة

565
00:36:17,098 --> 00:36:18,731
هل لي أن أعرف رقم شارتك يا سيدتي؟

566
00:36:31,352 --> 00:36:33,823
لمَ توقّفنا؟ -
الآن تتحدّثي معي؟ -

567
00:36:34,995 --> 00:36:36,686
و لمَ عليّ أن أتحدّث معك؟

568
00:36:36,715 --> 00:36:38,406
فأنت تأخذني دون إرادتي

569
00:36:38,436 --> 00:36:40,958
أعرف أنّ المعسكر ليس مثالي
و لكنّه آمن

570
00:36:41,343 --> 00:36:42,820
أنتِ في أمان هناك

571
00:36:42,887 --> 00:36:44,558
... كل من في ذلك المعسكر

572
00:36:45,921 --> 00:36:47,732
أما يكرهونني الآن
أو أنهم على وشك ذلك

573
00:36:47,761 --> 00:36:48,993
لمَ؟

574
00:36:50,918 --> 00:36:53,845
ما الذي يجري، يا (هانا)؟

575
00:37:01,025 --> 00:37:02,726
هيا

576
00:37:02,885 --> 00:37:04,586
إلى أين نحن ذاهبون؟

577
00:37:04,641 --> 00:37:06,809
يجب أن تركبي في مؤخرة الشاحنة

578
00:37:06,843 --> 00:37:08,878
لكي أتمكن من إعادتك
خلسةً الى المعسكر

579
00:37:10,847 --> 00:37:12,815
بدون أسئلة وعواقب

580
00:37:12,849 --> 00:37:15,384
هيا

581
00:37:32,869 --> 00:37:35,404
(هانا)

582
00:37:37,641 --> 00:37:39,675
كيف حالكِ؟

583
00:37:39,709 --> 00:37:42,745
ماذا تفعل في مقصورتي؟

584
00:37:42,779 --> 00:37:45,114
بالله عليكِ

585
00:37:45,148 --> 00:37:48,350
هلّا تجاوزنا حالة
عدم التصديق هذه؟

586
00:37:48,385 --> 00:37:52,021
و أن نصل حيثما سينتهي بنا المطاف

587
00:37:52,055 --> 00:37:53,289
أصدقاء مقرّبين

588
00:37:53,323 --> 00:37:54,323
اخرج

589
00:37:54,357 --> 00:37:56,859
الآن

590
00:37:56,893 --> 00:37:58,127
وإلّا سأصرخ

591
00:37:58,161 --> 00:37:59,995
ثمّ ماذا؟

592
00:38:00,030 --> 00:38:02,464
ستهرع مجموعة من الأشخاص

593
00:38:02,499 --> 00:38:04,667
ويسألون عمَّ يحدث

594
00:38:04,701 --> 00:38:07,169
وسأخبرهم بما أعرف

595
00:38:07,204 --> 00:38:10,639
(كنتِ متعاونة مع الـ (آبيكس

596
00:38:12,809 --> 00:38:17,680
(و قد أخبر ذلك الضخم (كايلب

597
00:38:17,714 --> 00:38:19,782
هل رأيتِ الوشم على رسغِه؟

598
00:38:19,816 --> 00:38:22,785
إنها إشارة مشفّرة

599
00:38:22,819 --> 00:38:26,689
هل تعرفين ما كانوا
يفعلون بأناسٍ مثلكِ؟

600
00:38:28,692 --> 00:38:30,326
أشياء فضيعة

601
00:38:30,360 --> 00:38:31,961
لا تلمسني

602
00:38:37,614 --> 00:38:40,169
لا يبدو أنكِ تفهمين

603
00:38:41,538 --> 00:38:43,929
طالما أنكِ هنا

604
00:38:45,235 --> 00:38:46,838
فأنا أملككِ

605
00:39:22,312 --> 00:39:25,347
لم ينجُ أحد من داء (مانتل) على الإطلاق

606
00:39:25,382 --> 00:39:27,683
ليس ثمّة من لديه المناعة

607
00:39:28,952 --> 00:39:31,420
... لا أحد، ما عدا

608
00:39:31,454 --> 00:39:33,255
(الـ (آبيكس

609
00:39:33,290 --> 00:39:35,758
وما الـ (آبيكس)؟

610
00:39:51,975 --> 00:39:53,809
أجل

611
00:39:55,037 --> 00:39:56,604
أجل

612
00:40:09,592 --> 00:40:11,760
هناك

613
00:40:19,035 --> 00:40:20,803
ما كان هذا، يا أبي؟

614
00:40:20,837 --> 00:40:23,170
ابقَ هُنا، حسنًا؟
لن أتأخر

615
00:40:26,476 --> 00:40:28,143
ماذا يحدث؟

616
00:40:28,178 --> 00:40:30,012
تراجعوا

617
00:40:30,046 --> 00:40:31,647
تراجعوا

618
00:40:48,098 --> 00:40:50,199
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستُعاني الآن يا مأمور"

619
00:40:59,075 --> 00:41:00,709
!(أوليفر)

620
00:41:00,744 --> 00:41:02,511
!(أولي)

621
00:41:14,023 --> 00:41:16,274
!(أوليفر)

622
00:41:16,299 --> 00:41:19,398
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad

