1
00:00:37,213 --> 00:00:38,379
لقد اقتربنا

2
00:00:41,050 --> 00:00:42,383
... بعد كلّ هذه السنين

3
00:00:43,219 --> 00:00:45,152
قدرك بمتناول اليد أخيرًا

4
00:00:50,711 --> 00:00:51,759
(بيلغريم)

5
00:00:52,662 --> 00:00:53,761
(ثمّة علّة بـ (كاستر

6
00:01:07,076 --> 00:01:08,643
أخبرتك أنّني بخير

7
00:01:10,046 --> 00:01:11,345
انظر إليّ يا فتى

8
00:01:20,223 --> 00:01:22,790
القتال أجهدني قليلًا
هذا كلّ ما في الأمر

9
00:01:23,226 --> 00:01:24,358
اعترف

10
00:01:24,627 --> 00:01:25,660
إنّ حالك يسوء

11
00:01:25,695 --> 00:01:28,429
أنا... بحاجة بعض الراحة
فحسب، حسنًا؟

12
00:01:28,464 --> 00:01:30,831
ليس حتمًا عليك إثبات
قوّتك لي

13
00:01:31,567 --> 00:01:32,700
فأنا أعرف بالفعل

14
00:01:34,203 --> 00:01:36,704
أعرف كم يُثقل عليك
هذا الحمل

15
00:01:37,373 --> 00:01:38,406
على كليكما

16
00:01:39,651 --> 00:01:42,443
ولكنّني أعهد لكما
أنّ عطيّتكم هذه لأجل ما هو صالح

17
00:01:43,613 --> 00:01:45,513
هل تُدركان كيف أنّها
تجعلكما استثنائيّين؟

18
00:01:46,449 --> 00:01:47,715
وكم أنا فخور بكما؟

19
00:01:50,820 --> 00:01:51,919
هل اقتربنا؟

20
00:01:56,359 --> 00:01:58,192
قريبًا، أعدك بهذا

21
00:02:51,647 --> 00:02:53,347
(أوّل معبد لـ (آزرا

22
00:02:55,084 --> 00:02:57,118
تمامًا كما أخبرت النبوءات

23
00:03:04,627 --> 00:03:07,294
ستبني مملكتنا الجديدة هُنا

24
00:03:23,681 --> 00:03:31,881
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الثانية ||</font>

25
00:03:31,907 --> 00:03:40,028
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

26
00:04:13,149 --> 00:04:14,249
(نثانيال)

27
00:04:20,624 --> 00:04:23,425
أنت تفتقد لشيء واحد
لتغدو بأبهى حُلة

28
00:04:47,855 --> 00:04:50,022
صانع أدرعتي يحيك أفضل
(مُحاكيات في (الأراضي الوعرة

29
00:04:50,057 --> 00:04:51,590
وهذه تحفته الفنيّة

30
00:04:54,028 --> 00:04:55,394
كيف تشعر؟

31
00:04:55,429 --> 00:04:56,428
وكأنّني رجل جديد

32
00:04:57,197 --> 00:05:00,065
ثني الأصابع يُخرج نصل صغير

33
00:05:00,100 --> 00:05:01,533
وثمّة سهام بالمفاصل

34
00:05:01,569 --> 00:05:04,102
(أنتِ! مُعاوناتكِ صادرنَ الـ (أفيون

35
00:05:05,906 --> 00:05:07,139
وأُريد استعادته

36
00:05:07,174 --> 00:05:09,608
إم كيه) أودّك أنْ تُقابل)
(وصيّي الجديد (نثانيال مون

37
00:05:10,077 --> 00:05:11,577
وصيّ بيد واحدة؟

38
00:05:14,515 --> 00:05:15,632
حتمًا أنّكِ يائسة

39
00:05:16,216 --> 00:05:18,450
كان (إمّ كيه) يُفوّت تدريبه

40
00:05:18,485 --> 00:05:20,385
وأملت أنْ تُعطِه درس

41
00:05:22,156 --> 00:05:23,322
هذا من دواعي سروري

42
00:05:28,295 --> 00:05:29,428
فلنجعل القتال عادل

43
00:05:32,266 --> 00:05:34,700
إنْ نحرت عُنق هذا الكهل
هل سأسترجع الـ (أفيون)؟

44
00:05:42,343 --> 00:05:43,342
هل أنت مُستعد؟

45
00:06:46,874 --> 00:06:48,674
يتوجّب أنْ تكون أفضل
من هذا، يا عجوز

46
00:06:51,945 --> 00:06:53,945
لديك بعض الحركات، يا فتى

47
00:06:56,116 --> 00:06:57,149
من درّبك؟

48
00:06:57,718 --> 00:06:59,284
(أفضل مُقتصّ في (الأراضي الوعرة

49
00:07:01,288 --> 00:07:02,287
صَني)؟)

50
00:07:04,191 --> 00:07:07,559
هو من قطع يدك، أليس كذلك؟

51
00:07:26,814 --> 00:07:27,979
هيّا، يا كهل

52
00:07:28,816 --> 00:07:29,815
افعلها

53
00:07:31,418 --> 00:07:32,451
انتهى الدرس

54
00:07:33,554 --> 00:07:34,786
وقد آنت قيلولتك

55
00:07:40,728 --> 00:07:43,361
أنا لا أفهم، لمَ هو؟

56
00:07:43,397 --> 00:07:46,431
العطيّة متوارثة، حسنًا؟

57
00:07:46,467 --> 00:07:48,100
لذا، فهو ورثها من شخصين
لا ثالث لهما

58
00:07:48,135 --> 00:07:50,068
(وأنا مُتأكّد أنّه لمْ يرثها من (فِال

59
00:07:50,104 --> 00:07:51,303
هذا مُحال

60
00:07:52,573 --> 00:07:53,638
لرُبما ليس كذلك

61
00:07:54,599 --> 00:07:57,409
لقد كُنت هُناك عندما
وجدك (والدو) عند مصارف النهر ذاك

62
00:07:58,112 --> 00:07:59,845
وقد كُنت ترتدي علامة
آزرا) حول عُنقك)

63
00:08:01,949 --> 00:08:03,115
لمْ تُخبرني بهذا قط

64
00:08:03,584 --> 00:08:06,318
هذه مُشكلة الصامتون
فلديهم الكثير من الأسرار

65
00:08:06,854 --> 00:08:08,954
كيف لكِ أنْ تعرفي
الكثير عن العطيّة؟

66
00:08:08,989 --> 00:08:12,724
قبلما يموت أبي، اعتاد
تعقّب الظلاميّون لصالح الرهابنة

67
00:08:12,760 --> 00:08:14,860
إذًا فأبيكِ سيء بقدر
سوء السيّدة

68
00:08:15,662 --> 00:08:16,661
هل باستطاعتها المُساعدة؟

69
00:08:16,997 --> 00:08:18,964
كلّا، ليس بعد قتلك
لكلّ أولئك الرهابنة

70
00:08:19,266 --> 00:08:21,933
اسمع، السيّدة لنْ تُساعد
من لا يُمكنها التحكّم به

71
00:08:22,436 --> 00:08:25,270
لسوف تأخذ هذا الصبيّ
ولنْ ترَه ثانية

72
00:08:26,206 --> 00:08:27,906
عليّ أنْ أفعل شيء
قبلما يقتله هذا

73
00:08:29,443 --> 00:08:30,776
قد يكون هُنالك أحد آخر

74
00:08:31,145 --> 00:08:36,181
اعتاد أبي أنْ يحكي
عن سيّدة سابقة نُفيت من الدير

75
00:08:36,216 --> 00:08:37,716
كلّا، كلّا

76
00:08:37,751 --> 00:08:39,584
أتتحدّثين عن (الساحرة المخبولة)؟

77
00:08:39,620 --> 00:08:41,509
لأنّ تلك فكرّة سيئة

78
00:08:41,564 --> 00:08:42,587
لمَ؟

79
00:08:43,457 --> 00:08:44,790
أولًا، لأنّها مخبولة

80
00:08:44,825 --> 00:08:46,892
ثانيًا، لأنّها ساحرة

81
00:08:46,927 --> 00:08:48,794
ثالثًا، لأنّ لا أحد يعرف مكانها

82
00:08:48,829 --> 00:08:50,662
هذا ليس صحيح تمامًا

83
00:08:59,267 --> 00:09:00,733
هذه مذكّرات أبي

84
00:09:01,306 --> 00:09:03,572
كان يقضي أسابيع
بعيدًا عن مُخيّمنا

85
00:09:03,608 --> 00:09:05,308
(يُقدّم قرابين لـ (آنكارا

86
00:09:05,343 --> 00:09:06,952
لمَ قد يفعل هذا بحق الجحيم؟

87
00:09:07,366 --> 00:09:09,272
ليتعلّم المزيد عن الظلاميّون

88
00:09:09,368 --> 00:09:13,003
ادّعى أنّ لديها معرفة تتخطّى
أيّ شيء يُمكن للرهابنة تخيّله

89
00:09:15,774 --> 00:09:16,807
(آنكارا)

90
00:09:16,842 --> 00:09:18,775
نعم، (الساحرة المخبولة) بنفسها

91
00:09:19,411 --> 00:09:20,510
هل ذُكر بهذه مكانها؟

92
00:09:20,946 --> 00:09:22,446
كلّا، لمْ يترُك خريطة

93
00:09:22,481 --> 00:09:24,047
(بل اسم فحسب، (فولتربيك

94
00:09:26,685 --> 00:09:27,684
أتعرف هذا المكان؟

95
00:09:28,087 --> 00:09:30,253
أتعرف هذا المكان، يا (باجي)؟

96
00:09:30,689 --> 00:09:31,755
نعم

97
00:09:31,790 --> 00:09:33,123
هل تعرف كيف نصل هُناك؟

98
00:09:33,203 --> 00:09:36,868
إنّه صوب الشمال ولكنّه
سيأخذنا عبر خطوط الحرب الأماميّة

99
00:09:36,895 --> 00:09:38,161
أُريدك أنْ توصلني هُناك

100
00:09:38,197 --> 00:09:40,697
اسمع، أنتِ لا تُريد
أيًا من هذا، ثِق بي

101
00:09:40,733 --> 00:09:42,632
(أنا أطلب مُساعدتك، يا (باجي

102
00:09:42,668 --> 00:09:44,267
... أنا

103
00:09:46,238 --> 00:09:48,105
أحتاج... شراب

104
00:10:03,602 --> 00:10:05,068
لديّ مهمّتك الأولى

105
00:10:06,905 --> 00:10:09,673
تمّ الهجوم على اثنتين من
(قوافلي بواسطة (الأرانب الحديديّة

106
00:10:10,061 --> 00:10:11,975
إنّ مظهرها جسور

107
00:10:12,021 --> 00:10:13,795
الأرانب) يقُدنَ طاقم من المُجرمين)

108
00:10:13,874 --> 00:10:15,202
وحتّى الآن، لمْ يقوموا إلّا بالإزعاج

109
00:10:15,227 --> 00:10:18,348
ولكنْ كان على متن إحدى
قوافلي سجين ذو أهميّة

110
00:10:18,384 --> 00:10:20,100
(يُدعى (باجي

111
00:10:21,503 --> 00:10:22,552
باجي)؟)

112
00:10:23,823 --> 00:10:25,222
دعيني أُخمّن

113
00:10:25,901 --> 00:10:28,225
بدين لعين بابتسامة مُحتال

114
00:10:28,260 --> 00:10:31,328
لدى (باجي) معلومة هامّة
لجهودي الحربيّة

115
00:10:31,797 --> 00:10:33,830
لديّ وإيّاه عمل غير منتهٍ

116
00:10:34,364 --> 00:10:35,732
أحتاجه حيًا

117
00:10:36,568 --> 00:10:38,001
هل ستكون هذه مُشكلة

118
00:10:40,272 --> 00:10:42,506
كلّا، لا مُشكلة

119
00:10:45,913 --> 00:10:47,144
ماذا عن (الأرانب الحديديّة)؟

120
00:10:47,765 --> 00:10:50,347
فلتقتلهُم شرّ قتلة

121
00:10:52,919 --> 00:10:55,553
(ألا عليك اللّعنة يا (باجي

122
00:11:07,266 --> 00:11:08,732
هلّا تركتني أشرب بسلام؟

123
00:11:09,134 --> 00:11:10,600
ماذا تعرف عن (آنكارا)؟

124
00:11:12,504 --> 00:11:19,076
أتعرف كيف يبدو الأمر
أنْ تُدرك أنّ حياتك كلّها ما هي إلّا كذبة؟

125
00:11:19,411 --> 00:11:20,744
أتعرف كيف يبدو هذا؟

126
00:11:23,916 --> 00:11:25,182
كانت مُدرّبتي الأولى

127
00:11:25,985 --> 00:11:28,552
خلافًا للآخرين الّذين
(لمْ يُصدّقوا بوجود (آزرا

128
00:11:28,587 --> 00:11:29,619
هي صدّقت

129
00:11:30,002 --> 00:11:32,856
كانت مهووسة بإيجاده
حتّى جُنّت أخيرًا

130
00:11:32,891 --> 00:11:34,391
وتمّ نفيها من الدير

131
00:11:34,730 --> 00:11:35,915
إلّا أنّك مع هذا صدّقتها

132
00:11:35,940 --> 00:11:38,295
الكلّ يريد التصديق بأنّهم
قُدّروا لشيء مُميّز، أليس كذلك؟

133
00:11:38,330 --> 00:11:42,599
عندما يُخبرك أحدهم أنّك
المُصطفى، فلا يُمكنك رفض ذلك

134
00:11:42,634 --> 00:11:45,764
مُصطفى؟ لقد خدعت كلّ من قابلته

135
00:11:45,913 --> 00:11:48,872
حسنًا، كان كلّه لهدف أسمى

136
00:11:49,006 --> 00:11:50,674
أتعرف، غالبًا

137
00:11:51,777 --> 00:11:55,746
قضيت حياتي كلّها بحثًا
عن ذلك الكتاب

138
00:11:56,749 --> 00:11:58,415
وتلك البوصلة الّتي لا قيمة لها

139
00:11:58,785 --> 00:12:02,519
على أمل أنّه يومًا ما سيظهر
(قوم (آزرا

140
00:12:02,554 --> 00:12:03,920
وكأنّهم ملائكة من نوع ما

141
00:12:04,819 --> 00:12:07,491
ليُصلحوا عالمنا اللّعين هذا

142
00:12:08,127 --> 00:12:10,494
أعرف أنّ هذا يبدو
جنونيًا عندما تقوله بصوت عال

143
00:12:11,296 --> 00:12:12,863
ولكنْ، ما الإيمان الّذي لا يبدو جنوني؟

144
00:12:17,503 --> 00:12:18,668
هل تريد شراب؟

145
00:13:34,179 --> 00:13:38,348
فلنكُن شاكرين ولننظر لعجائب
موطننا الجديد

146
00:13:39,852 --> 00:13:42,018
اذهبوا، من فضلكم

147
00:13:43,922 --> 00:13:45,388
واستكشفوا

148
00:15:00,699 --> 00:15:02,966
أهذه أرض أسلافنا المُقدّسة حقًا؟

149
00:15:03,802 --> 00:15:06,670
لا تدعي المظاهر تخدعكِ

150
00:15:07,973 --> 00:15:13,043
تمامًا كما أنّ ثمّة
طاقة خفيّة في جسدكِ

151
00:15:13,078 --> 00:15:14,544
كذلك الأرض

152
00:15:15,247 --> 00:15:19,916
هذا المكان يقعُد على
قوّة عظيمة مُترابطة

153
00:15:22,585 --> 00:15:27,424
لا أُصدّق أنّنا قطعنا آلاف
الأميال لأجل هذه الخرابة فقط

154
00:15:27,459 --> 00:15:29,356
إيمانك سيُكافئ

155
00:15:29,411 --> 00:15:31,728
ولكنْ عليك أنْ تكون صبورًا

156
00:15:43,041 --> 00:15:44,174
إنّها إشارة

157
00:15:44,209 --> 00:15:47,143
بل إنّها لا شيء، فهذا المكان ضريح

158
00:15:53,288 --> 00:15:54,720
{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""ألهذا أتينا هُنا؟"

159
00:15:55,585 --> 00:15:57,120
{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""إنّه جميل"

160
00:15:57,155 --> 00:15:58,655
{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""من أين يأتي؟"

161
00:15:59,258 --> 00:16:01,057
{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""لمْ يكُن كما توقّعت"

162
00:16:01,093 --> 00:16:02,459
{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""إنّه لطيف حقًا"

163
00:16:04,011 --> 00:16:05,028
{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""إنّه كذلك"

164
00:16:18,385 --> 00:16:21,077
عليك أن تجعل من
هؤلاء الكفرة عبرة

165
00:16:21,113 --> 00:16:23,880
قبلما تنتشر خيانتهم كالخبيث

166
00:16:24,583 --> 00:16:28,752
حينما يظلّ القطيع طريقه
فإنّ اللّوم يقع على الراعي

167
00:16:30,255 --> 00:16:31,821
حان الوقت لنجعلهم يؤمنون ثانية

168
00:16:38,163 --> 00:16:39,529
يا إخوتي

169
00:16:40,265 --> 00:16:41,631
فلنجتمع معًا

170
00:16:51,109 --> 00:16:52,475
يا أبنائي وبناتي

171
00:16:53,245 --> 00:16:55,645
أعرف أنّ الطريق صعُب وطال

172
00:16:56,715 --> 00:17:00,350
وقد طلبتكم أنْ تتركوا أوطانكم

173
00:17:00,385 --> 00:17:03,353
لأجل مملكة موعودة لمْ نرَها قط

174
00:17:04,289 --> 00:17:05,622
واتّبعتموني

175
00:17:07,092 --> 00:17:14,431
تركنا عظام موتانا مُبعثرة عبر
ممالك غريبة وتحمّلتُم ذلك

176
00:17:14,466 --> 00:17:16,633
والآن، أخيرًا

177
00:17:17,469 --> 00:17:20,804
نحنُ نقف على أبواب القدر

178
00:17:21,506 --> 00:17:23,540
حيث سنبني (آزرا) جديدة

179
00:17:25,711 --> 00:17:30,347
ولكنْ بدل البهجة

180
00:17:28,847 --> 00:17:33,650
أستشعر ندم، وشكّ وعدم قبول

181
00:17:39,458 --> 00:17:41,858
من منكم أصابه هذا؟

182
00:17:46,211 --> 00:17:47,944
لا تخافوا

183
00:17:48,300 --> 00:17:51,391
فأنا المُلام على خذلانكم

184
00:17:52,337 --> 00:17:56,873
لذلك أُناشدكم، تقدّموا
حتّى أُكفّر عن ذنبي

185
00:18:02,614 --> 00:18:08,985
إنْ سرت بكم لدرب الشكّ
فإنّ عقيدتي بحاجة اختبار

186
00:18:25,070 --> 00:18:26,523
أعدّوا أسلحتكم

187
00:18:34,045 --> 00:18:37,313
كلّ ما لديّ هو إيمان أعمى يحميني

188
00:18:38,417 --> 00:18:40,483
سيُقرّر القدر إنْ كان هذا كافيًا

189
00:18:41,086 --> 00:18:44,320
أتحدّاكم، اقتلوني إنْ استطعتُم

190
00:20:12,244 --> 00:20:13,943
من فضلك... أنا أؤمن

191
00:20:26,525 --> 00:20:28,358
إذًا فقد تمّ تخليصك بالفعل

192
00:20:36,476 --> 00:20:38,009
الإيمان

193
00:20:38,169 --> 00:20:41,971
تذكّروا، فالمرء بقوّة إيمانه

194
00:20:56,659 --> 00:20:59,254
أنت، ماذا تفعل؟

195
00:21:00,730 --> 00:21:02,229
لنْ ألعب لُعبتك هذه

196
00:21:03,255 --> 00:21:05,221
إنْ لمْ تُساعدني، سأعثر
على (آنكارا) بنفسي

197
00:21:05,650 --> 00:21:07,090
أولمْ تستمع لأيّ شيء قلته؟

198
00:21:07,369 --> 00:21:10,126
إنّها خطِرة كاذبة

199
00:21:10,161 --> 00:21:11,995
وإنّها مخبولة تمامًا

200
00:21:12,030 --> 00:21:13,329
وهي سيّدة أيضًا

201
00:21:13,365 --> 00:21:14,631
(لقد سمعت ما قالته (ليديا

202
00:21:15,267 --> 00:21:17,867
فإنْ كان هُنالك أيّ فرصة
(أنّ بإمكانها إنقاذ (هِنري

203
00:21:17,902 --> 00:21:19,168
عليّ اغتنامها

204
00:21:20,639 --> 00:21:22,872
اسمع، يا (صَني)
... أعتقد أنّ

205
00:21:22,907 --> 00:21:24,040
تمهّل، تمهّل، تمهّل

206
00:21:24,075 --> 00:21:25,708
انتظر يا (صَني)، رجاءً -
باللهِ عليك -

207
00:21:25,744 --> 00:21:27,277
اهدأ، اهدأ فحسب

208
00:21:27,646 --> 00:21:29,912
لمْ تعُد تعمل مع (الأرملة) بعد الآن

209
00:21:29,948 --> 00:21:31,114
فقد ساعدتني على الهرب
(من (الأرملة

210
00:21:31,149 --> 00:21:33,816
ولكنّك كُنت هُناك عندما
(قايضت (فِال) لـ (كوين

211
00:21:34,452 --> 00:21:35,752
نعم

212
00:21:36,554 --> 00:21:38,321
وكان ينبغي أنْ أتصدّى
لها بوقت أقرب

213
00:21:39,257 --> 00:21:40,423
بلّغتني (ليديا) بما حدث

214
00:21:40,943 --> 00:21:42,258
لقد استحقّت (فِال) أفضل
مِمَا حلّ بها

215
00:21:42,305 --> 00:21:44,794
ولكنّ قتلي لنْ يُعيدها
ولنْ أستطيع مساعدتك إنْ كُنت ميّتة

216
00:21:45,563 --> 00:21:47,063
أنت، هلّا أخبرتك بشيء؟

217
00:21:47,098 --> 00:21:48,798
لرُبما عليّ الذهاب لـ (فولتربيك)، حسنًا؟

218
00:21:48,833 --> 00:21:51,534
كان تفكير أناني أنْ أبقى
هُنا لوحدي

219
00:21:51,561 --> 00:21:53,147
فلنذهب

220
00:21:53,272 --> 00:21:54,437
معًا، حسنًا؟

221
00:21:55,940 --> 00:21:57,407
فلنذهب، حسنًا؟

222
00:22:07,118 --> 00:22:09,085
ما الذي يفعله بـ (الأراضي الوعرة)؟

223
00:22:09,120 --> 00:22:10,253
من هو؟

224
00:22:10,288 --> 00:22:12,655
بالنظر إلى زيّه، سأقول
أنّه بديلكِ

225
00:22:16,027 --> 00:22:17,160
من المسؤول هُنا؟

226
00:22:17,962 --> 00:22:19,925
ليس لدى نبيلتك نفوذ هُنا

227
00:22:23,401 --> 00:22:24,600
أمتأكّد بشأن هذا؟

228
00:22:34,512 --> 00:22:37,380
فلنذهب قبلما يعثر علينا ويقتلنا

229
00:22:38,149 --> 00:22:39,282
لا أستطيع

230
00:22:39,651 --> 00:22:40,850
(فـ (هِنري) لدى (ليديا

231
00:22:50,362 --> 00:22:51,527
نثانيال)؟)

232
00:22:57,149 --> 00:23:00,169
لمْ يخطر ببالي أنّي سأراك
بزيّ وصيّ ثانية

233
00:23:00,205 --> 00:23:01,571
لمْ يكُن هذا ضمن خطّتي

234
00:23:02,474 --> 00:23:03,873
ولكنّكِ تعرفين كيف تمضي الخطط

235
00:23:06,511 --> 00:23:08,177
ماذا تُريد (الأرملة) من مُخيّمي؟

236
00:23:08,646 --> 00:23:10,747
الأرانب الحديديّة) أوقعوا بموكب)

237
00:23:11,282 --> 00:23:13,116
سرقوا مؤن واختطفوا سجين

238
00:23:13,151 --> 00:23:14,650
كم هذا مؤسف

239
00:23:15,320 --> 00:23:16,419
لمْ يترُك أثر واضحًا وراءه

240
00:23:16,454 --> 00:23:17,687
إلّا أنّه كان كافيًا ليقودني هُنا

241
00:23:18,356 --> 00:23:20,623
أخشى إذًا أنّك لست
بالمُتعقّب الّذي اعتدت أنْ تكونه

242
00:23:27,365 --> 00:23:28,998
فليس لديّ ما أُخفيه

243
00:23:30,821 --> 00:23:32,392
(فلتتعقّلي، يا (ليديا

244
00:23:32,416 --> 00:23:34,938
آخر شيء أرغبه هو
رؤيتكِ تتأذّي

245
00:23:35,751 --> 00:23:37,006
أو صبيّكِ

246
00:23:38,743 --> 00:23:41,944
إنّه ليس صبيّي، بل مُجرّد
ضحيّة أُخرى لهذه الحرب الفظيعة

247
00:23:48,520 --> 00:23:50,219
كم لاجئ لديكِ في
هذا المُخيّم؟

248
00:23:50,255 --> 00:23:53,289
توقّفت عن عدّهم، فإنّهم يزيدون
كلّ يوم بفضل نبيلتك

249
00:23:53,324 --> 00:23:54,893
تلك أعداد كبيرة لإطعامها

250
00:23:54,917 --> 00:23:56,330
من أين تأتين بمؤنكِ؟

251
00:23:56,394 --> 00:23:57,693
... انظر، يُمكنني توفير

252
00:24:13,211 --> 00:24:14,243
من صديقكِ؟

253
00:24:16,881 --> 00:24:19,515
هذا (نثانيال)، وصيّ (الأرملة) الجديد

254
00:24:19,984 --> 00:24:21,851
إنّه يبحث عن قافلة مسروقة

255
00:24:24,923 --> 00:24:25,955
(كالايوبي)

256
00:24:27,859 --> 00:24:29,625
إنّها واحدة من أيتام المخيّم

257
00:24:32,931 --> 00:24:34,764
تخلّت عنها أُمّها

258
00:24:37,769 --> 00:24:40,069
هلّا اعتنيتِ بهذا الصبيّ، يا (كالايوبي)؟

259
00:24:40,538 --> 00:24:41,537
بالطبع

260
00:24:42,025 --> 00:24:44,140
لا بأس، يا (هِنري)

261
00:24:44,175 --> 00:24:46,309
صبيّ مُطيع

262
00:24:49,134 --> 00:24:51,334
أعرف أنّك تقوم بواجبك فحسب

263
00:24:51,402 --> 00:24:53,816
إنْ كان هذا سيُساعد، سأذهب
وأتحدث مع (الأرملة) بنفسي

264
00:24:54,385 --> 00:24:55,685
يُمكنكِ أنْ تعودي معي

265
00:24:59,390 --> 00:25:02,124
لا تُقاتلي، ولا تتبعيني

266
00:25:32,104 --> 00:25:33,571
إنّ هذا مُدهش

267
00:25:33,607 --> 00:25:34,739
ما هو؟

268
00:25:37,731 --> 00:25:38,797
انظر بنفسك

269
00:25:43,137 --> 00:25:44,369
العالم القديم

270
00:25:59,153 --> 00:26:00,619
ما برأيك حدث لهؤلاء الأشخاص؟

271
00:26:00,954 --> 00:26:03,421
قال (بيلغريم) أنّهم تجاهلوا
علامات دمارهم

272
00:26:04,391 --> 00:26:05,891
لذا، قرّر القدر مُعاقبتهم

273
00:26:12,733 --> 00:26:13,799
(إنّها (آزرا

274
00:26:15,969 --> 00:26:17,002
(إنّها (آزرا

275
00:26:22,476 --> 00:26:24,910
إنّها جميلة، أوتظنّها مُغلقة؟

276
00:26:30,417 --> 00:26:31,483
... أُذُنك

277
00:26:32,586 --> 00:26:34,019
هذا لا شيء يُذكر

278
00:26:34,788 --> 00:26:35,987
إنّك كاذب سيء

279
00:26:36,023 --> 00:26:37,556
فالأمر يسوء

280
00:26:37,591 --> 00:26:39,524
(لا تُخبري (بيلغريم

281
00:26:46,967 --> 00:26:48,433
ماذا لو لمْ أحيا لأراها؟

282
00:26:48,869 --> 00:26:51,603
لقد تعاهدنا أنّنا سنعبر
بوّابات (آزرا) معًا

283
00:26:52,806 --> 00:26:54,272
(لنْ يخذلنا (بيلغريم

284
00:27:34,414 --> 00:27:36,181
عليك أنْ تأكل

285
00:27:36,216 --> 00:27:38,717
فلتخسئي

286
00:27:39,386 --> 00:27:41,386
أنت لا تُريد أنْ يراك
باجي) بهذا الحال، أليس كذلك؟)

287
00:27:43,557 --> 00:27:45,223
إنّ (مون) يتعقّبه الآن

288
00:27:49,596 --> 00:27:50,862
دعي (باجي) بعيدًا عن هذا

289
00:27:51,231 --> 00:27:52,664
إنّها الوسيلة الوحيدة

290
00:27:54,034 --> 00:27:56,167
إنْ كان هُنالك من يستطيع
إرجاع عطيّتك، فإنّه المعني

291
00:27:56,203 --> 00:27:59,404
لمَ لا تسترجعي عطيّتكِ اللّعينة؟

292
00:28:01,308 --> 00:28:04,776
أوتظنّني لمْ أُحاول؟
لقد نزعتها السيّدة منّي

293
00:28:04,811 --> 00:28:08,213
إلّا أنّ عطيّتك ما زالت
بداخلك، مدفونة بمكان ما

294
00:28:08,649 --> 00:28:09,881
... حينما أخرج من هُنا

295
00:28:09,917 --> 00:28:11,549
أنا مخرجك الوحيد

296
00:28:13,086 --> 00:28:15,220
آن لك قبول هذا

297
00:28:26,930 --> 00:28:28,033
أحسنت العمل

298
00:28:28,735 --> 00:28:31,303
يبدو أنّ شكوك المساعدين تبدّدت

299
00:28:32,506 --> 00:28:33,505
للآن

300
00:28:40,180 --> 00:28:41,446
... هذا المكان

301
00:28:42,082 --> 00:28:43,715
ليس ما أملت إيجاده

302
00:28:44,551 --> 00:28:46,384
الحافز) أرسل إشارة)

303
00:28:47,454 --> 00:28:52,057
وبما أنّ إحداثيّاته أوصلتنا
هُنا، فحتمًا أنّ هذه أرض مُقدّسة

304
00:28:52,092 --> 00:28:53,525
ولكن أين هو؟

305
00:28:53,560 --> 00:28:57,662
سيُسلّمه القدر لنا
عندما يحين الوقت

306
00:29:01,134 --> 00:29:04,135
ولكنْ من الواضح أنّ عهدي
لمْ يعُد كافيًا بعد الآن

307
00:29:04,171 --> 00:29:05,503
نحنُ بحاجة دليل

308
00:29:08,675 --> 00:29:09,808
مع كلّ قوّتك

309
00:29:09,843 --> 00:29:16,081
ما زلت أرَى الفتى الّذي
تركه الكبار على الصخور لابن آوى
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""ذئب يظهر عليه شكل ثعلب"

310
00:29:18,952 --> 00:29:22,087
تضحية بائسة لآلهتهم الزائفة

311
00:29:27,828 --> 00:29:33,732
من اعتنى بك أثناء نوباتك
وكوابيسك حتّى ازدهرت قواك؟

312
00:29:34,868 --> 00:29:37,836
وهل شككت بك؟ أو تسآئلت
عن غايتك؟

313
00:29:37,871 --> 00:29:41,840
كلّا، لأنّ إيماني حقيقي

314
00:29:43,110 --> 00:29:45,377
لذا، ما الذي يؤرقك بحق؟

315
00:29:46,146 --> 00:29:47,345
(إنّه (كاستر

316
00:29:47,914 --> 00:29:50,582
ليس لدى ذوي الأعين السوداء
حياة طويلة

317
00:29:50,617 --> 00:29:52,617
لقد تعلّقت بهم بشدّة

318
00:29:53,186 --> 00:29:56,321
أنت أعطيت حياته معنًى وغاية

319
00:29:58,759 --> 00:30:00,759
سيكتمل القمر اللّيلة

320
00:30:02,095 --> 00:30:04,629
وستُفتح أبواب القدر

321
00:30:06,166 --> 00:30:07,932
علينا تقديم قُربان

322
00:30:08,935 --> 00:30:11,636
وحينها ستفتح أعيننا

323
00:30:14,975 --> 00:30:16,975
إنّ قومك يؤمنون بك

324
00:30:18,311 --> 00:30:20,845
والآن أودّك أنْ تؤمن بي

325
00:30:34,861 --> 00:30:35,927
هل أتيتِ به؟

326
00:30:35,962 --> 00:30:36,961
نعم

327
00:30:43,236 --> 00:30:44,469
... إنْ رأتك (الأرملة) ومعك هذا

328
00:30:44,504 --> 00:30:45,804
كلّا، لا تقلقي

329
00:30:47,707 --> 00:30:48,706
لنْ تعرف

330
00:31:24,144 --> 00:31:25,343
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""(إم كيه)"

331
00:31:28,348 --> 00:31:29,714
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""(إم كيه)"

332
00:31:45,877 --> 00:31:47,343
هُنا

333
00:31:48,335 --> 00:31:50,468
إنّ الانتحار سبيل الضعفاء

334
00:31:52,639 --> 00:31:53,872
انظر لحالك

335
00:31:55,175 --> 00:31:56,674
أنت مثير للشفقة

336
00:31:56,710 --> 00:31:58,276
لا أُبالي

337
00:31:59,613 --> 00:32:01,479
فليس لديّ ما أحيا لأجله

338
00:32:01,515 --> 00:32:03,281
أنا لديّ ما أحيا لأجله

339
00:32:04,151 --> 00:32:06,751
أنا عالق هُنا لأنّك تعتقد
أنّك قتلت أمّنا

340
00:32:07,053 --> 00:32:09,654
لقد رأيت صنيعي، أنا قتلتها

341
00:32:09,689 --> 00:32:10,822
إنّي أُسامحك

342
00:32:12,392 --> 00:32:13,992
لقد قتلتها، فالسيّدة أرَتني

343
00:32:14,343 --> 00:32:15,994
بل تلاعبت بك

344
00:32:16,029 --> 00:32:18,029
وخلطت ذكرياتك بكذبات

345
00:32:19,065 --> 00:32:21,232
لقد قُتلت أُمّنا

346
00:32:21,268 --> 00:32:22,367
ولكنّك لمْ تقتلها

347
00:32:24,538 --> 00:32:25,837
عليك أن تتذكّر

348
00:33:03,243 --> 00:33:05,343
!(أخبرتك أنْ تختبئ، يا (إم كيه

349
00:33:05,812 --> 00:33:07,378
إنّ رجال (كوين) يقتلون الجميع

350
00:33:07,414 --> 00:33:08,613
!اذهب الآن

351
00:33:09,149 --> 00:33:10,415
... أُمّي

352
00:34:19,809 --> 00:34:25,306
إنّ هذا غريب، فبعد كلّ هذه السنوات
ما زالنا نعيش تحت ظلّ النبلاء

353
00:34:26,174 --> 00:34:28,174
أتذكّر أنّني عرضت عليكِ مخرج

354
00:34:32,647 --> 00:34:34,881
أعرف ذلك، ولكنّني كُنت
صغيرة وغبيّة

355
00:34:35,917 --> 00:34:38,284
وخائفة لأُخاطر بكل ما ملكت

356
00:34:42,157 --> 00:34:43,356
ما الذي يُخيفكِ الآن؟

357
00:34:45,885 --> 00:34:46,926
لا شيء

358
00:35:03,178 --> 00:35:05,011
شكرًا لكِ على قدومكِ

359
00:35:09,718 --> 00:35:11,614
لقاء المرأة الّتي تُمسك
بزمام الأمور أفضل

360
00:35:11,638 --> 00:35:13,638
من أنْ أدع رجالها يعيثوا بمُخيّمي

361
00:35:13,722 --> 00:35:16,456
لمْ أُدرك أنّ هذه ستكون مجابهة

362
00:35:16,491 --> 00:35:18,191
السلام هو كلّ ما أُريد

363
00:35:18,226 --> 00:35:21,194
فينبغي عليك من بين كلّ الناس
(أنْ ترغبي هلاك (الأرانب الحديديّة

364
00:35:21,930 --> 00:35:24,764
هجماتهم تُعرقل جهودي لإنهاء
حرب (تشاو) إلى الأبد

365
00:35:25,000 --> 00:35:26,299
حتّى تُديري (الأراضي الوعرة)؟

366
00:35:26,334 --> 00:35:29,168
حتّى أصنع عالم أفضل

367
00:35:29,204 --> 00:35:30,837
عالم أفضل

368
00:35:30,872 --> 00:35:34,641
أخبريني إذًا، لمَ لمْ يُعد هُنالك
لاجئين يتدفّقون لملاذكِ؟

369
00:35:36,211 --> 00:35:39,479
لأنّهم يعرفون أنّ مصيرهم
الهلاك في الخطوط الأماميّة

370
00:35:39,514 --> 00:35:41,014
أنتِ لا تهتمّي بهؤلاء القوم

371
00:35:41,583 --> 00:35:43,383
يتطلّب التقدّم تضحية

372
00:35:43,952 --> 00:35:46,986
لظننتكِ تتفهّمين، بما أنّكِ نبيلة سابقة

373
00:35:47,090 --> 00:35:48,488
أنا أفهمكِ بوضوح

374
00:35:48,523 --> 00:35:51,958
أنت تعتقدي أنّ بإمكانكِ
تهديدي لأُساعدكِ

375
00:35:51,993 --> 00:35:53,760
فلتحاولي

376
00:35:54,305 --> 00:35:58,422
فبعد (كوين)، لا يُمكنكِ أنْ تفعلي
بي شيء لمْ أخرج منه سالمة بالفعل

377
00:36:00,083 --> 00:36:01,817
النُبلاء الآخرين ميّتين

378
00:36:01,868 --> 00:36:03,562
وأحتاج شخص يُمكنه إدارة
(حقول الـ (أفيون

379
00:36:03,586 --> 00:36:05,437
الّتي سيطر عليها زوجكِ ذات مرّة

380
00:36:06,074 --> 00:36:07,373
أتعرضين عليّ الحُصن؟

381
00:36:07,943 --> 00:36:09,909
أنا أعرض عليكِ منصب نائبة

382
00:36:09,945 --> 00:36:11,945
فكّري بالأمر، فثمّة مكان لقومكِ

383
00:36:12,347 --> 00:36:14,314
وقدرة على حمايتهم

384
00:36:14,349 --> 00:36:17,550
فرصة للمُساعدة في صقل
(مُستقبل (الأراضي الوعرة

385
00:36:17,986 --> 00:36:19,585
وبالمُقابل؟

386
00:36:22,857 --> 00:36:24,190
(سلّميني (الأرانب الحديديّة

387
00:36:44,579 --> 00:36:46,417
ماذا تريدين؟

388
00:36:46,481 --> 00:36:49,048
أخبرني (باجي) أنّك ذاهب
صوب الشمال للمنطقة المحظورة

389
00:36:49,084 --> 00:36:50,350
لا أحتاج مساعدتكِ

390
00:36:50,385 --> 00:36:51,384
انتظر

391
00:36:51,919 --> 00:36:55,288
لرُبما كلانا لا يستطيع التكفير
عن ذنبه، ولكنّني أُحاول على الأقل

392
00:36:57,292 --> 00:36:58,358
هل يُمكنكِ تخطّي الجبهة بنا؟

393
00:36:59,527 --> 00:37:01,415
(لقد سرقت أحد قوافل (الأرملة

394
00:37:01,440 --> 00:37:03,189
إنْ ظنّ جنودها أنّكم
ضمن عمليّة جلب مؤن

395
00:37:03,213 --> 00:37:04,698
قد يسمحوا لكم بالعبور

396
00:37:04,699 --> 00:37:05,765
والملابس؟

397
00:37:05,800 --> 00:37:08,868
في الشاحنة، عليّ تنظيفها
من الدماء فحسب

398
00:37:13,375 --> 00:37:15,008
إنّ مُساعدتي لنْ تُخلّصكِ

399
00:37:17,912 --> 00:37:19,612
فبعض الآثام لا تُغفر

400
00:37:44,873 --> 00:37:46,072
هل يتنفّس؟

401
00:37:46,708 --> 00:37:48,141
لا أستطيع إيقاظه

402
00:37:50,178 --> 00:37:52,145
إنّ نبضه ضعيف، لكنّه ما يزال حي

403
00:37:54,816 --> 00:37:56,149
أحضري المُعالج، الآن

404
00:38:02,290 --> 00:38:03,656
ماذا فعلت؟

405
00:38:14,636 --> 00:38:18,471
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""يا أبواب القدر المفتوحة"

406
00:38:19,407 --> 00:38:24,444
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""أرينا ما يجب رؤيته"

407
00:38:25,513 --> 00:38:27,480
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""... يا الآلهة القديمة"

408
00:38:27,515 --> 00:38:30,049
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""... الّتي ضحّت بأنفسها"

409
00:38:30,085 --> 00:38:33,986
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""... (على مذبح (آزرا"

410
00:38:34,022 --> 00:38:39,459
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك"حتّى تبزُغ الحقيقة الحقّة"
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""... من رمادكم

411
00:38:39,494 --> 00:38:44,597
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""ها نحن نقدّم تضحيتنا بالمُقابل"

412
00:38:51,673 --> 00:38:54,707
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""... (يا ابن (آزرا"

413
00:39:04,179 --> 00:39:07,146
{\pos(190,230)}{\fs33}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِرني قوّتك""أعِرني قوّتك"

414
00:39:50,665 --> 00:39:51,898
اغفري لي

415
00:39:54,002 --> 00:39:55,201
دومًا

416
00:41:56,668 --> 00:41:58,024
أخبريني بما ترين

417
00:42:00,043 --> 00:42:03,029
إنّي أرَى كلّ شيء

418
00:42:08,607 --> 00:42:18,607
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
