﻿1
00:00:06,520 --> 00:00:08,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
‫الأضرار الناتجة عن هجوم الشرير كما يلي:

3
00:00:14,600 --> 00:00:17,760
‫تعرضت الحانة لأضرار بالغة.
‫سيتم استبدال 6 أبواب.

4
00:00:17,840 --> 00:00:20,520
‫ومتجر "جون" للحبوب والخردوات في حالة فوضى.

5
00:00:20,600 --> 00:00:22,160
‫وقُتل 4 رهبان.

6
00:00:22,240 --> 00:00:24,120
‫تعرض الرهبان فحسب للقتل؟

7
00:00:25,000 --> 00:00:28,640
‫اعتبرها نعمة، يمكن لأعمالي الخيرية
‫أن تمتد إلى هذا الحد فحسب.

8
00:00:29,240 --> 00:00:32,200
‫والآن أخبرني، من يكون هذا الشرير،
‫وماذا يريد؟

9
00:00:32,280 --> 00:00:34,040
‫- يريد تاجاً.
‫- تاج؟

10
00:00:34,960 --> 00:00:36,200
‫قديم الطراز.

11
00:00:36,760 --> 00:00:37,920
‫تاج من؟

12
00:00:38,000 --> 00:00:41,360
‫لا أعلم، لكنني لم أر حارساً
‫مثل هذا من قبل.

13
00:00:41,440 --> 00:00:43,880
‫أريدك أن تعرف من يسعى خلف ذلك بالتحديد

14
00:00:43,960 --> 00:00:46,240
‫وكم سيدفعون ثمنه، وبسرعة.

15
00:00:46,320 --> 00:00:49,960
‫لا يمكنني السماح لحراس بالتسكع
‫في "بارين لاندز" حين يروق لهم ذلك.

16
00:00:50,040 --> 00:00:52,600
‫أرأيت أناساً خائفين يعملون من قبل؟

17
00:00:52,680 --> 00:00:55,120
‫لا يمكنني السماح بذلك، ولن أسمح بذلك.

18
00:00:55,840 --> 00:00:57,800
‫يجدر بنا حل هذه المسألة يا عزيزي.

19
00:00:58,440 --> 00:01:00,600
‫- أستقوم بذلك من أجلي؟
‫- بالطبع.

20
00:01:00,680 --> 00:01:03,240
‫- ماذا ستفعل أيضاً من أجلي؟
‫- دغدغة الأقدام؟

21
00:01:03,320 --> 00:01:04,640
‫تعلم ذلك.

22
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
‫أين أنا؟

23
00:01:33,680 --> 00:01:35,480
‫ما هذا المكان؟

24
00:01:35,560 --> 00:01:37,320
‫إننا على أعتاب مدينة "بالاوا".

25
00:01:37,920 --> 00:01:39,240
‫حدود اللامكان.

26
00:01:43,800 --> 00:01:45,040
‫سأتولى الأمر من هنا.

27
00:01:47,440 --> 00:01:48,480
‫إنها هدية لك.

28
00:01:50,280 --> 00:01:52,960
‫- لست واثق مما علي فعله بـ…
‫- من أجل دار عبادتك.

29
00:01:53,040 --> 00:01:55,800
‫لأشكرك على تحريري والحفاظ على ممتلكاتي.

30
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
‫أمر غريب.

31
00:02:10,360 --> 00:02:13,440
‫هل تستدعي سحابتك؟
‫ظننا أنها ربما تكون أسطورة.

32
00:02:13,520 --> 00:02:15,000
‫لم لا زلت هنا؟

33
00:02:16,000 --> 00:02:18,920
‫علينا مناقشة الكثير من الأمور.

34
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
‫يجدر بنا استعادة المخطوطات المقدسة
‫والرحيل إلى الغرب.

35
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
‫يجدر بك حمايتي وأن تكون مرشدي.

36
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
‫من قال ذلك؟

37
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
‫لهذا السبب حررناك.

38
00:02:30,440 --> 00:02:31,680
‫حررناك؟

39
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
‫من تقصد بالجمع؟

40
00:02:37,080 --> 00:02:38,280
‫أنا "تريبيتاكا".

41
00:02:38,880 --> 00:02:41,000
‫أيعني هذا الاسم أي شيء لك؟

42
00:02:42,560 --> 00:02:44,480
‫لا، لم أسمع عنك قط.

43
00:02:46,720 --> 00:02:50,400
‫"مانكي"، عليك أن تكون حذراً.
‫فلا يود الكثير عودتك إلى العالم.

44
00:02:50,480 --> 00:02:51,960
‫الكثير من ماذا؟ كن أكثر تحديداً.

45
00:02:52,040 --> 00:02:54,960
‫الكثير من الأشرار، قاتلنا أحدهم،
‫لكن سيكون هنالك المزيد منهم.

46
00:02:55,040 --> 00:02:56,720
‫- كم عددهم؟
‫- الكثير.

47
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
‫إنهم يحكمون العالم حالياً.

48
00:02:58,960 --> 00:03:00,040
‫هذا مثير للاهتمام.

49
00:03:00,800 --> 00:03:04,040
‫"مانكي"، علي أن أخبرك أمراً.

50
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
‫احتُجزت في تلك الصخور لفترة طويلة للغاية.

51
00:03:08,840 --> 00:03:10,040
‫استنتجت ذلك.

52
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
‫لكم من الوقت؟

53
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
‫500 عام.

54
00:03:18,880 --> 00:03:20,800
‫ماذا؟

55
00:03:25,120 --> 00:03:27,440
‫آسفة يا "مانكي"،
‫ظننت أنك تعلم أموراً أكثر من ذلك.

56
00:03:28,440 --> 00:03:29,600
‫ما هذا؟

57
00:03:30,720 --> 00:03:33,440
‫إنه تاجك، وهو ما حررك من الصخور.

58
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
‫- لم لا يمكنني خلعه؟
‫- لباس جميل.

59
00:03:43,600 --> 00:03:45,240
‫تبدو مألوفاً.

60
00:03:46,560 --> 00:03:49,040
‫يتسول الرهبان عادة في الخارج،
‫لذا، فهذا استثنائي.

61
00:03:49,640 --> 00:03:52,560
‫- ألديكما أموالاً لدفع ثمن هذا؟
‫- بالطبع.

62
00:03:53,840 --> 00:03:57,000
‫أخبراني إذا احتجتما إلى أي شيء، حسناً؟

63
00:04:00,920 --> 00:04:02,600
‫لمئات السنين،

64
00:04:02,680 --> 00:04:06,560
‫حكم الأشرار العالم في ظل سحابة
‫من الفوضى والاضطراب،

65
00:04:06,640 --> 00:04:09,680
‫متناقلين أساطير الآلهة كقصص خرافية
‫وإشاعات القيل والقال فحسب.

66
00:04:10,280 --> 00:04:12,960
‫علمني سيدي الناسك الحقيقة.

67
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
‫كان جزءاً من حركة المعارضة.

68
00:04:14,920 --> 00:04:18,079
‫تلخصت مهمتنا في تحريرك من الصخور،

69
00:04:18,160 --> 00:04:20,399
‫والعثور على المخطوطات المقدسة،
‫ثم التوجه إلى الغرب.

70
00:04:20,480 --> 00:04:22,079
‫لماذا؟ ماذا يوجد هناك؟

71
00:04:23,440 --> 00:04:26,800
‫أظن أنه حيث تأسست المعارضة.

72
00:04:26,880 --> 00:04:28,760
‫لكن أولاً، علينا العثور على المخطوطات.

73
00:04:28,840 --> 00:04:31,400
‫إنها تتضمن قوى سحرية عظيمة في داخلها.

74
00:04:31,480 --> 00:04:35,080
‫لن يمكننا التغلب على الظلام الذي يقمعنا
‫إلا باستخدام هذه المخطوطات.

75
00:04:35,160 --> 00:04:36,960
‫وعاء آخر هنا!

76
00:04:37,040 --> 00:04:39,920
‫- لا أفهم.
‫- ماذا؟

77
00:04:41,000 --> 00:04:44,760
‫ضحى أشخاص بحياتهم في سبيل هذا،
‫وأنت لا تستمع إلي حتى.

78
00:04:45,440 --> 00:04:47,680
‫ألست مهتماً بإنقاذ العالم؟

79
00:04:47,760 --> 00:04:50,040
‫سأفعل ما يرضيني، اتفقنا؟

80
00:04:50,120 --> 00:04:52,880
‫ليس ما يأمرني الآخرون بفعله.
‫أتلقى الأوامر من الآلهة فحسب.

81
00:04:53,640 --> 00:04:56,000
‫وحتى عند حدوث ذلك،
‫أفعل ما أظن أنه فكرة سديدة فحسب.

82
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
‫أرجوك.

83
00:05:00,000 --> 00:05:01,840
‫انتظر هنا، وتناول المزيد من الطعام.

84
00:05:01,920 --> 00:05:03,880
‫سأعود مع بعض الإجابات.

85
00:05:03,960 --> 00:05:07,160
‫ومهما فعلت،
‫حاول ألا تجذب الانتباه إليك، اتفقنا؟

86
00:05:27,320 --> 00:05:28,240
‫ماذا حدث؟

87
00:05:33,040 --> 00:05:35,120
‫قتل الشرير 4 رهبانمن رهباننا الشبان.

88
00:05:36,360 --> 00:05:38,120
‫الشرير الذي كان يبحث عنك.

89
00:05:39,920 --> 00:05:41,160
‫آسفة للغاية.

90
00:05:45,720 --> 00:05:49,280
‫لكن، ربما لم يضحوا بأنفسهم دون جدوى.

91
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
‫هل سمعت بـ"القرد الملك"؟

92
00:05:54,120 --> 00:05:56,920
‫الذي احتجزه الأشرار لمدة 500 عام؟

93
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
‫لقد تم تحريره.

94
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
‫ما أقصده هو أني حررته.

95
00:06:05,440 --> 00:06:08,000
‫لقد عاد لإعادة النور إلى هذا العالم.

96
00:06:08,080 --> 00:06:09,720
‫وأعطاني هذه.

97
00:06:15,040 --> 00:06:16,480
‫ماذا فعلت؟

98
00:06:49,080 --> 00:06:51,920
‫أرجوك، تقبل اعتذاري.

99
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
‫اعتذارك مقبول.

100
00:07:08,000 --> 00:07:09,120
‫ليس شعري.

101
00:07:10,880 --> 00:07:12,800
‫لا تمس شعري أبداً.

102
00:08:12,120 --> 00:08:13,440
‫نعم!

103
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
‫إن قواي توا…

104
00:08:34,960 --> 00:08:36,120
‫الأدكن لوناً.

105
00:08:38,280 --> 00:08:40,440
‫لدي معلومات للأميرة "لوك".

106
00:08:43,360 --> 00:08:46,120
‫شكراً لك، ظننت أنك ستودين معرفة
‫وجود شرير في الحانة.

107
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
‫تغلب على 5 من المرتزقة
‫دون استخدام أي سلاح.

108
00:08:50,120 --> 00:08:53,160
‫ألديه كتابات غريبة على وجهه؟
‫أكان يبدو مخيفاً؟

109
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
‫لا، لم يبدو مخيفاً إطلاقاً.

110
00:08:55,120 --> 00:08:57,720
‫بل كان في الواقع وسيماً.

111
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
‫هنا.

112
00:09:06,760 --> 00:09:10,080
‫منذ عدة قرون، قتل "القرد الملك"
‫أحد الآلهة القدامى

113
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
‫وسرق المخطوطات المقدسة.

114
00:09:12,480 --> 00:09:14,160
‫كانت الآلهة، وليس الأشرار،

115
00:09:14,240 --> 00:09:17,600
‫من احتجزت "مانكي" في الصخور
‫لحماية العالم من قواه الحانقة.

116
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
‫لكن الناسك،

117
00:09:20,680 --> 00:09:24,200
‫علمني أن "مانكي" هو أملنا الوحيد
‫لهزيمة الأشرار.

118
00:09:24,280 --> 00:09:26,240
‫- الناسك؟
‫- أكنت تعرفه؟

119
00:09:27,240 --> 00:09:30,760
‫كان أحد أعضاء جماعتنا فيما مضى،
‫عندما كنا كلانا شابين.

120
00:09:31,360 --> 00:09:33,360
‫وابتكر بضعة أفكار غريبة.

121
00:09:33,440 --> 00:09:35,960
‫وذهب للبحث عن إجابات تخرج عن تعاليمنا.

122
00:09:37,200 --> 00:09:38,320
‫وأين هو الآن؟

123
00:09:40,080 --> 00:09:41,120
‫إنه ميت.

124
00:09:43,360 --> 00:09:46,040
‫لا أفهم ذلك.

125
00:09:47,520 --> 00:09:49,280
‫علمني الكثير.

126
00:09:50,360 --> 00:09:52,280
‫لم لم يخبرني الحقيقة؟

127
00:09:55,960 --> 00:09:57,680
‫الحيرة والشك.

128
00:09:58,320 --> 00:10:01,040
‫هذا يعني أنك حي
‫وأكثر حظاً من أولئك الشباب.

129
00:10:02,560 --> 00:10:05,000
‫فلا تهدر ذلك على "القرد الملك".

130
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
‫وألا تدرين أين قد يكون الآن؟

131
00:10:20,120 --> 00:10:21,600
‫إن تخمينك جيد مثلي تماماً.

132
00:10:21,680 --> 00:10:24,840
‫لقد دمر هذا المكان تدميراً كاملاً،
‫ثم انطلق مسرعاً من هنا.

133
00:10:26,080 --> 00:10:27,440
‫أكان معه أي أحد؟

134
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
‫لا، كان وحيداً.

135
00:10:34,160 --> 00:10:38,000
‫إذا رأيته أو علمت أي شيء، فأخبريني.

136
00:10:38,600 --> 00:10:39,760
‫سأفعل يا سيدي.

137
00:11:05,760 --> 00:11:09,520
‫كل ما علمته، كل ما دُفعت للإيمان به

138
00:11:10,320 --> 00:11:12,120
‫لم يكن حقيقياً.

139
00:11:12,200 --> 00:11:16,080
‫كيف يمكنني المضي قدماً
‫في حين لا أعلم ما يحمله الماضي؟

140
00:11:16,160 --> 00:11:18,120
‫كيف أعلم بمن يجدر بي الوثوق؟

141
00:11:18,760 --> 00:11:21,480
‫أنت! ماذا تنوي أن تفعل؟

142
00:11:21,560 --> 00:11:23,040
‫لا شيء.

143
00:11:23,120 --> 00:11:25,520
‫يقولون إنه لا يجدر بك التجول
‫في الطرقات في الليل.

144
00:11:25,600 --> 00:11:26,800
‫هناك شرير في المدينة.

145
00:11:27,880 --> 00:11:30,960
‫إنك من دار العبادة.
‫إنهم يغلقون الأبواب عند غروب الشمس.

146
00:11:31,720 --> 00:11:32,760
‫هل فوت احتساء الشاي؟

147
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
‫- لست واثقاً…
‫- مهلاً لحظة.

148
00:11:45,880 --> 00:11:48,440
‫لم أستطع إنهاء شطيرتي، تفضل.

149
00:11:49,520 --> 00:11:51,560
‫شكراً لك، هذا لطف منك.

150
00:11:54,320 --> 00:11:55,960
‫ألديك مكان لتنام فيه؟

151
00:11:56,040 --> 00:11:58,640
‫يمكنك المكوث معي، يمكنني استئذان أمي.

152
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
‫أنا "زيك".

153
00:12:01,120 --> 00:12:02,440
‫أنا "تريبيتاكا".

154
00:12:02,520 --> 00:12:03,720
‫ما الأمر؟

155
00:12:17,000 --> 00:12:18,360
‫"زيك"!

156
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
‫أيها الراهب.

157
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
‫"مانكي".

158
00:12:30,240 --> 00:12:32,240
‫ظننت أنك قلت إنه علينا ألا نجذب الانتباه.

159
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
‫كنت أحاول مساعدة صبي، كان هناك شرير.

160
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
‫نعم.

161
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
‫لا أتوقع أن تهتم بذلك.

162
00:12:41,120 --> 00:12:44,400
‫ذهبت إلى دار العبادة
‫آملاً في الحصول على إجابات،

163
00:12:45,000 --> 00:12:47,360
‫وكل ما اكتشفته أنك مجرد مجرم.

164
00:12:48,280 --> 00:12:51,160
‫قتلت إلهاً، وسرقت المخطوطات لمصلحتك.

165
00:12:53,520 --> 00:12:56,240
‫هناك أكثر من رواية لكل قصة.

166
00:12:58,160 --> 00:13:01,240
‫إذن، ما هي قصتك؟

167
00:13:03,680 --> 00:13:05,040
‫لم تُكتب بعد.

168
00:13:05,600 --> 00:13:07,880
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للعثور على صديق قديم.

169
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
‫- أين المخطوطات؟
‫- في مكان آمن!

170
00:13:35,680 --> 00:13:37,600
‫كانت ضربة خفيفة فحسب.

171
00:13:38,800 --> 00:13:41,080
‫لكنت ضربتك بقوة أكبر لكن بالنظر إلى حجمك،

172
00:13:41,160 --> 00:13:43,760
‫لم أرغب في المبالغة.

173
00:13:50,280 --> 00:13:51,720
‫أين الفتى؟

174
00:13:52,800 --> 00:13:54,280
‫لم أكن أطارد فتى.

175
00:13:55,880 --> 00:13:57,040
‫نعم.

176
00:13:59,480 --> 00:14:00,880
‫انظروا فيم يفكر.

177
00:14:01,480 --> 00:14:03,680
‫أتفهم ذلك بالطبع.

178
00:14:04,600 --> 00:14:05,960
‫لكن هذا هو الواقع.

179
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
‫يصل شخص غريب،
‫جالباً معه جميع أنواع المشاكل.

180
00:14:10,640 --> 00:14:12,800
‫- من أنت؟
‫- أنا لا أحد.

181
00:14:13,880 --> 00:14:15,480
‫أنا مجرد راهب.

182
00:14:16,080 --> 00:14:17,160
‫حقاً؟

183
00:14:17,840 --> 00:14:19,440
‫أتعلم ماذا أظن؟

184
00:14:21,640 --> 00:14:23,280
‫أظن أنك كاذب.

185
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
‫أنت مجدداً؟

186
00:14:29,520 --> 00:14:31,880
‫- الحانة مغلقة.
‫- أحتاج إلى مساعدتك.

187
00:14:31,960 --> 00:14:33,000
‫حقاً؟

188
00:14:33,080 --> 00:14:36,760
‫أحتاج إلى مقاعد جديدة،
‫ونصف درزينة من الأطباق وحذاء جديد.

189
00:14:42,640 --> 00:14:43,960
‫عمره 500 عام.

190
00:14:46,880 --> 00:14:48,480
‫رأيت مذبحك في الخلف.

191
00:14:49,080 --> 00:14:51,200
‫أتذكر زمناً كان لدى جميع الناس مثله.

192
00:14:51,280 --> 00:14:53,680
‫إذا كنت تتذكر تلك الأيام، فلا بد وأنك…

193
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
‫إله. أنا كذلك.

194
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
‫أحتاج إلى معرفة الشرير المتخصص في خطف

195
00:15:00,960 --> 00:15:03,480
‫الأولاد الصغار والرهبان الشبان.

196
00:15:05,400 --> 00:15:07,160
‫ماذا يعني هذا الراهب لك؟

197
00:15:08,080 --> 00:15:09,640
‫هذا ما يجدر بي اكتشافه.

198
00:15:11,520 --> 00:15:13,560
‫سأسألك مجدداً.

199
00:15:14,640 --> 00:15:17,640
‫من أنت؟ ولم أنت هنا؟

200
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
‫أنا يتيم، ولا عائلة لدي أو منزل.

201
00:15:22,600 --> 00:15:24,080
‫ألديك اسم أيها المثير للشفقة؟

202
00:15:26,200 --> 00:15:27,280
‫"تريبيتاكا".

203
00:15:30,400 --> 00:15:31,520
‫ماذا قلت للتو؟

204
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
‫"تريبيتاكا"؟

205
00:15:37,880 --> 00:15:41,160
‫"تريبيتاكا"؟ أنت "تريبيتاكا"!

206
00:15:42,360 --> 00:15:45,960
‫أخبرني الناسك أنه يوماً ما
‫سيظهر راهب يُدعى "تريبيتاكا"،

207
00:15:46,040 --> 00:15:47,400
‫وأنني سأساعده.

208
00:15:48,400 --> 00:15:51,160
‫- لقد رباني الناسك.
‫- بالطبع.

209
00:15:51,680 --> 00:15:56,320
‫كان متبصراً وشاعراً
‫ومخططاً لحركة المعارضة.

210
00:15:56,400 --> 00:15:59,280
‫لا أفهم ذلك، فأنت شريرة.

211
00:15:59,360 --> 00:16:01,720
‫لست شريرة، أنا إلهة.

212
00:16:02,240 --> 00:16:04,080
‫اخترت الحياة بهذه الهيئة.

213
00:16:04,800 --> 00:16:07,160
‫- أتعلم لماذا؟
‫- لا، لماذا؟

214
00:16:07,240 --> 00:16:10,120
‫لا، هذا ما أتساءل بشأنه، فقد نسيت تماماً.

215
00:16:10,200 --> 00:16:13,680
‫إذا كنت إلهة،
‫ماذا عن الفتى الذي كنت تطاردينه؟

216
00:16:15,040 --> 00:16:16,920
‫لم يكن ذلك فتى.

217
00:16:31,920 --> 00:16:34,040
‫كنت أبحث عنك أيها السمين.

218
00:16:38,560 --> 00:16:41,760
‫كان ذلك خطأً فادحاً.

219
00:16:41,840 --> 00:16:45,960
‫أخبر "لوك" أن هنالك فرصة عظيمة لكسب المال
‫عند القبض على "القرد الملك".

220
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
‫نعم، سأفعل ذلك.

221
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
‫لا يزال صالحاً.

222
00:16:55,680 --> 00:16:56,760
‫لا يزال صالحاً.

223
00:16:59,040 --> 00:17:01,840
‫انتظرت هذه اللحظة طويلاً يا "تريبيتاكا".

224
00:17:01,920 --> 00:17:04,560
‫كتبت بعض الأشعار عنك،
‫إنها ليست جيدة كفاية.

225
00:17:04,640 --> 00:17:07,079
‫لكنها تعبر عن ولائي لك.

226
00:17:07,160 --> 00:17:08,680
‫إذن، هل أنت على علم بمهمتنا؟

227
00:17:09,800 --> 00:17:12,160
‫العثور على المخطوطات المقدسة
‫والتوجه غرباً؟

228
00:17:19,040 --> 00:17:20,240
‫ما الأمر؟

229
00:17:22,599 --> 00:17:25,560
‫إنه ثاني أكثر شيء أكرهه، لدينا صحبة.

230
00:17:34,640 --> 00:17:36,720
‫- "مانكي"، تمهل!
‫- اصمت، سأنقذ حياتك.

231
00:17:39,800 --> 00:17:42,360
‫"مانكي"، أرجوك! إنك لا تعلم ما الذي تفعله!

232
00:17:42,440 --> 00:17:44,240
‫- استرخ، فقد فعلتها ملايين المرات!
‫- لا!

233
00:17:47,040 --> 00:17:49,720
‫سيكون اسمك الجديد "تريبيتاكا".

234
00:18:14,320 --> 00:18:15,720
‫ماذا حدث للتو؟

235
00:18:16,360 --> 00:18:19,440
‫كان علي منعك من قتلها، أنا آسف.

236
00:18:20,560 --> 00:18:22,080
‫لكنها ليست شريرة.

237
00:18:23,560 --> 00:18:24,680
‫إذن، ماذا تكون؟

238
00:18:33,640 --> 00:18:34,720
‫حان وقت الرحيل.

239
00:18:35,200 --> 00:18:37,120
‫اتبعاني، يمكنني إخراجنا من هنا.

240
00:19:05,720 --> 00:19:07,880
‫كان بإمكانك إخباري أنك تتحكم بالتاج.

241
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
‫أظن أنه ليس لدي خيار في أي من هذا.

242
00:19:10,360 --> 00:19:11,400
‫أليس كذلك؟

243
00:19:11,480 --> 00:19:15,320
‫لقد اتخذت خيارك، ولهذا عدت لتنقذني.

244
00:19:19,120 --> 00:19:21,280
‫إنه أمر مثير بشكل مخيف، صحيح؟

245
00:19:21,360 --> 00:19:24,800
‫ثلاثتنا، نسافر معاً صوب المجهول.

246
00:19:25,440 --> 00:19:27,320
‫ماذا يُفترض أن ندعوك؟

247
00:19:27,400 --> 00:19:31,000
‫مر وقت طويل منذ أن دعاني أحدهم
‫بشي غير "مقرف".

248
00:19:31,080 --> 00:19:32,840
‫أو "ابتعدي عني".

249
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
‫لكنني "ساندي"، اسمي هو "ساندي".

250
00:19:39,200 --> 00:19:42,520
‫هناك 7 مخطوطات مخبأة في 7 قارات مختلفة.

251
00:19:42,600 --> 00:19:45,320
‫دون سحابتي، قد تتطلب استعادتها سنوات.

252
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
‫لم لا تحاول استدعاءها مجدداً؟

253
00:19:48,120 --> 00:19:51,240
‫مرت 500 سنة، ربما أصبحت واهناً فحسب.

254
00:20:21,320 --> 00:20:22,520
‫في أية دقيقة الآن.

255
00:20:47,480 --> 00:20:49,560
‫ها أنتم أيها المسافرون الشبان.

256
00:20:50,080 --> 00:20:51,720
‫إنها ليلة سيئة للتنزه.

257
00:20:51,800 --> 00:20:54,960
‫لم لا تركبون العربة؟
‫يمكنني اصطحابكم إلى المدينة المجاورة.

258
00:20:55,040 --> 00:20:58,520
‫لكنها أبعد مسافة سأذهب إليها الليلة
‫في هذا الطقس.

259
00:21:02,320 --> 00:21:04,360
‫- هيا بنا.
‫- شكراً لك.

260
00:21:04,440 --> 00:21:08,000
‫لقد عددت ثمرات الفجل هناك،
‫لذا، سأعلم إذا أكلتم أياً منها.

261
00:21:09,000 --> 00:21:11,480
‫اجلسوا حيث تستطيعون فحسب،
‫ولا تبالوا بالخضار.

262
00:21:11,560 --> 00:21:13,360
‫ربما ترون حتى جائزتي من ثمرات الرمان.

263
00:21:20,160 --> 00:21:22,400
‫اجلسوا وتشبثوا جيداً،
‫لن يستغرق هذا طويلاً.

264
00:22:08,920 --> 00:22:10,920
‫ترجمة "هاجر طعيمة".

