﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,360
‫" مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:34,360 --> 00:00:35,880
‫"شايمان".

3
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
‫أنا "راكسيون"، سيد الحراس.

4
00:00:39,720 --> 00:00:43,880
‫أعلم من تكون، ماذا تريد يا "راكسيون"؟

5
00:00:48,920 --> 00:00:51,880
‫أكد متعقبونا عدة مشاهدات.

6
00:00:52,480 --> 00:00:54,200
‫هناك آلهة في المنطقة.

7
00:00:55,000 --> 00:00:56,520
‫شعرت بوجودها.

8
00:00:57,120 --> 00:00:58,640
‫بالطبع فعلت.

9
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
‫وهل أنت مستعد؟

10
00:01:06,680 --> 00:01:07,880
‫دوماً.

11
00:01:17,760 --> 00:01:18,960
‫حقاً؟

12
00:01:32,600 --> 00:01:37,200
‫ماذا سيحدث إذا فهم الأشرار
‫المخطوطات المقدسة؟

13
00:01:37,280 --> 00:01:39,640
‫كُتبت المخطوطات باللغة القديمة.

14
00:01:40,280 --> 00:01:41,840
‫ولا يمكن للأشرار فك شفرتها.

15
00:01:42,760 --> 00:01:43,880
‫الآلهة فحسب.

16
00:01:44,400 --> 00:01:46,840
‫كان الناسك يعلم كيفية قراءتها.

17
00:01:46,920 --> 00:01:48,680
‫وعلمني ذلك عندما كنت صغيرة.

18
00:01:50,880 --> 00:01:52,320
‫أحسنت أيها الراهب.

19
00:01:54,480 --> 00:01:56,120
‫ولا تزال يافعاً.

20
00:02:06,040 --> 00:02:09,160
‫أنا جائع للغاية حتى أني قد أقتلكم جميعاً
‫لأحظى بكل الطعام وحدي.

21
00:02:11,080 --> 00:02:12,800
‫أفتقد الطعام الجيد.

22
00:02:14,080 --> 00:02:16,400
‫ماذا فعلت بتلك البطاطا؟

23
00:02:16,480 --> 00:02:18,080
‫إن مهاراتك في استخدام السكين مأساوية.

24
00:02:18,160 --> 00:02:20,400
‫- لا تطبخ الآلهة الحقيقية.
‫- تسرح الآلهة الحقيقية شعرها.

25
00:02:20,480 --> 00:02:21,800
‫حقاً؟

26
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
‫أمزح فحسب.

27
00:02:25,200 --> 00:02:27,760
‫إن شعرك أشعث، وهذا عكس…

28
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
‫أتسرح الآلهة الحقيقية شعرها أم لا؟

29
00:02:38,200 --> 00:02:40,120
‫لماذا أسمع الموسيقى؟

30
00:02:40,200 --> 00:02:41,880
‫إنها تصدر من هناك.

31
00:02:44,040 --> 00:02:45,280
‫"ساندي"!

32
00:02:45,360 --> 00:02:46,440
‫أسرع!

33
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
‫ما هذا؟

34
00:02:57,920 --> 00:03:01,360
‫لا، ابق هنا. لست ماهراً في مواقف القتال.

35
00:03:04,160 --> 00:03:05,280
‫ماذا يحدث؟

36
00:03:19,400 --> 00:03:20,520
‫"مانكي"؟

37
00:03:25,440 --> 00:03:27,320
‫ها هو الثالث.

38
00:03:29,200 --> 00:03:31,720
‫سيكون الزعيم مسروراً للغاية.

39
00:03:32,880 --> 00:03:35,320
‫لنسرع قليلاً، الجو بارد جداً لإضاعة الوقت.

40
00:03:38,560 --> 00:03:40,880
‫الآلهة صيد ثمين.

41
00:03:43,160 --> 00:03:45,960
‫احملوه على العربة لنعود ونؤهله للعمل.

42
00:04:09,640 --> 00:04:12,800
‫سنساعد بعضنا البعض.

43
00:04:17,560 --> 00:04:19,320
‫أنتم…

44
00:04:19,399 --> 00:04:23,400
‫يمكنكم قراءة لغة المخطوطات المقدسة.

45
00:04:28,440 --> 00:04:31,400
‫ستترجمونها لنا.

46
00:04:31,480 --> 00:04:34,680
‫هنا في "أرض الانطلاق".

47
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
‫3 مرة واحدة.

48
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
‫ربما نحصل على المزيد من المال
‫خلال هذا الشهر يا "شايمان".

49
00:04:44,360 --> 00:04:46,000
‫لنبدأ العمل، هلا فعلنا؟

50
00:04:47,000 --> 00:04:49,960
‫عقل الآلهة خليقة رائعة.

51
00:04:50,560 --> 00:04:54,840
‫الطريقة التي تجعلنا نتحكم بها
‫لفعل ما نريد هي جعلها تظن أنها فكرتها.

52
00:04:58,920 --> 00:05:00,880
‫تعرف جميعها نفس الحانة.

53
00:05:01,680 --> 00:05:04,680
‫تعرف جميعها مالكة الحانة نفسها، "مونيكا".

54
00:05:04,760 --> 00:05:06,960
‫إذن، يمكنها جميعها اللعب معاً.

55
00:05:08,360 --> 00:05:10,320
‫الجميع سعداء.

56
00:05:10,400 --> 00:05:12,800
‫الجميع مستقرون.

57
00:05:12,880 --> 00:05:15,120
‫والجميع مستعدون للعب.

58
00:05:22,240 --> 00:05:23,720
‫مرحباً بكم جميعاً.

59
00:05:24,560 --> 00:05:26,520
‫ألا تبدون جميعاً أنيقين وجميلين؟

60
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
‫إن ليلة "مونيكا" للمرح على وشك البدء.

61
00:05:29,480 --> 00:05:31,800
‫أولاً، من الجائع؟

62
00:05:33,080 --> 00:05:34,400
‫ضيوف جدد.

63
00:05:36,920 --> 00:05:41,600
‫تناولوا الطعام،
‫واستعدوا لليلة الأكثر متعة في حياتكم.

64
00:05:42,120 --> 00:05:43,800
‫عذراً.

65
00:05:43,880 --> 00:05:46,600
‫لا يمكنني الدفع، فلا أملك ذهباً.

66
00:05:48,880 --> 00:05:50,800
‫لا يلزمك ذهب الليلة.

67
00:05:50,880 --> 00:05:53,760
‫تشمل الليلة كل شيء،
‫يمكنكم جميعاً تناول الطعام مجاناً.

68
00:05:54,600 --> 00:05:56,120
‫ألم تعلموا هذا؟

69
00:05:57,360 --> 00:06:02,720
‫كل ما عليكم فعله هو أن تحظوا بالمرح
‫وأن تأكلوا وتشربوا وتلعبوا بعض الألعاب.

70
00:06:03,440 --> 00:06:04,560
‫أتحبون الألعاب؟

71
00:06:06,040 --> 00:06:07,760
‫- أحبها.
‫- وأنا كذلك.

72
00:06:07,840 --> 00:06:11,320
‫رائع، طالما تلعبون، يمكنكم تناول الطعام.

73
00:06:11,400 --> 00:06:14,600
‫إذا أردتم المزيد،
‫فاصرخوا مطالبين بذلك فحسب.

74
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
‫لا بد أنكم هنا في مكان ما.

75
00:06:37,560 --> 00:06:38,880
‫"مانكي"!

76
00:06:39,960 --> 00:06:41,200
‫"ساندي"!

77
00:06:41,960 --> 00:06:43,120
‫"بيغسي"!

78
00:06:55,600 --> 00:06:57,480
‫الجولة الأولى.

79
00:06:57,560 --> 00:07:02,600
‫الجائزة هي حقيبتان من الذهب
‫وهذه العربة المملوءة بما لذ وطاب.

80
00:07:03,760 --> 00:07:04,920
‫هل نحن مستعدون؟

81
00:07:07,520 --> 00:07:09,920
‫أعيوننا مفتوحة على مداها؟

82
00:07:10,680 --> 00:07:12,320
‫نعم!

83
00:07:12,400 --> 00:07:15,160
‫أعقولنا مستعدة؟

84
00:07:16,240 --> 00:07:17,800
‫- نعم!
‫- نعم.

85
00:07:19,800 --> 00:07:22,200
‫مهلاً، ماذا نفعل؟

86
00:07:22,280 --> 00:07:23,840
‫لا أعلم هذه اللعبة.

87
00:07:23,920 --> 00:07:26,480
‫ما هي القواعد؟ فسر القواعد!

88
00:07:29,160 --> 00:07:32,960
‫إنها لعبة ذاكرة، لذا يجدر بك تدوين
‫كل شيء يمكنك تذكره.

89
00:07:34,560 --> 00:07:36,040
‫لكن، لا أحمل قلماً.

90
00:07:38,360 --> 00:07:39,920
‫فهمتها.

91
00:07:40,960 --> 00:07:43,440
‫- أفهمتها؟
‫- فهمتها.

92
00:07:43,520 --> 00:07:46,080
‫لدي ذاكرة رائعة، سنربح هذه اللعبة.

93
00:07:48,240 --> 00:07:51,840
‫لديكم 30 ثانية، استغلوها جيداً.

94
00:07:51,920 --> 00:07:54,040
‫لنركز قليلاً.

95
00:07:56,760 --> 00:07:58,240
‫هيا!

96
00:07:58,320 --> 00:07:59,920
‫ترجموا.

97
00:08:00,000 --> 00:08:04,160
‫ترجموا من لغة الآلهة إلى لغتنا،
‫دونوا كل ما تتذكرونه.

98
00:08:06,480 --> 00:08:07,600
‫ماذا تفعل؟

99
00:08:07,680 --> 00:08:09,080
‫- أسرع.
‫- أنا أفكر.

100
00:08:26,040 --> 00:08:28,880
‫لم هم بهذا البطء؟

101
00:08:28,960 --> 00:08:31,360
‫سنعمل على هذا لقرون.

102
00:08:32,799 --> 00:08:34,480
‫انظر إلى تلك.

103
00:08:35,720 --> 00:08:38,240
‫هيا يا عزيزتي، أسرعي.

104
00:08:38,320 --> 00:08:40,320
‫إن زعيمنا في انتظارك.

105
00:08:42,039 --> 00:08:43,360
‫ألا يفلح ذلك؟

106
00:08:43,440 --> 00:08:44,840
‫لا.

107
00:08:46,080 --> 00:08:47,960
‫ما خطبه؟

108
00:08:48,040 --> 00:08:51,560
‫تعلم جميع تلك الآلهة كيفية ترجمة
‫اللغة القديمة، صحيح؟

109
00:08:51,640 --> 00:08:54,080
‫هذا الشخص قوي، لم يتحرك.

110
00:08:55,480 --> 00:08:56,840
‫ربما يرفض.

111
00:08:56,920 --> 00:08:58,080
‫بالكاد.

112
00:09:00,160 --> 00:09:02,920
‫أظن أنه بحاجة إلى دفعة صغيرة.

113
00:09:03,880 --> 00:09:05,320
‫لدينا آخرون مستعدون.

114
00:09:05,400 --> 00:09:10,160
‫يمكن الضغط على تلك الآلهة أكثر،
‫بشكل مبالغ فيه.

115
00:09:13,200 --> 00:09:15,440
‫لدي تسليم لجبل اليشم.

116
00:09:17,360 --> 00:09:19,840
‫هناك آلهة خاضعة وجاهزة للعمل.

117
00:09:20,880 --> 00:09:23,800
‫يجب أن تجدا عربة بحلول الغسق، أفهمتما؟

118
00:09:24,400 --> 00:09:26,040
‫أم أنكما بحاجة إلى تدوين ذلك؟

119
00:09:32,760 --> 00:09:35,560
‫بطاقات إضافية، ماذا تنتظرون؟

120
00:09:50,200 --> 00:09:53,480
‫هناك مكافآت على السرعة والدقة الليلة كذلك.

121
00:09:56,240 --> 00:09:58,280
‫أيجدر بي الوقوف هنا ومراقبتك؟

122
00:10:00,520 --> 00:10:01,760
‫لا يهمني ذلك.

123
00:10:02,560 --> 00:10:04,920
‫- هذا غباء.
‫- أتعلم كيفية فعل ذلك حتى؟

124
00:10:06,080 --> 00:10:07,240
‫بالطبع.

125
00:10:07,320 --> 00:10:11,400
‫"مانكي"، أنا واثقة أن خطك جميل.

126
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
‫إنها مقلوبة.

127
00:10:31,960 --> 00:10:33,680
‫إلى أين تذهب يا سيد؟

128
00:10:49,520 --> 00:10:50,640
‫هل أعرفك؟

129
00:10:50,720 --> 00:10:52,280
‫أعرف الكثير من الآلهة.

130
00:11:00,000 --> 00:11:01,840
‫أيمكنك قراءة هذا؟

131
00:11:04,480 --> 00:11:05,520
‫من علمك؟

132
00:11:05,600 --> 00:11:07,080
‫المعلم.

133
00:11:09,000 --> 00:11:10,720
‫المعلم؟

134
00:11:14,560 --> 00:11:16,240
‫جبل اليشم.

135
00:11:20,840 --> 00:11:21,960
‫كنت هناك.

136
00:11:22,040 --> 00:11:24,120
‫تدربنا سوياً على يد المعلم.

137
00:11:25,280 --> 00:11:26,320
‫"ليور".

138
00:11:27,760 --> 00:11:30,480
‫نعم، أنا أعرفك يا "مانكي".

139
00:11:30,560 --> 00:11:31,720
‫لكن تلك الأوقات قد ولت.

140
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
‫تعال والعب.

141
00:11:38,280 --> 00:11:39,840
‫يجدر بك اللعب.

142
00:11:39,920 --> 00:11:41,280
‫ثق بي في هذا.

143
00:11:41,960 --> 00:11:43,040
‫لماذا؟

144
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
‫لهذا السبب نحن هنا.

145
00:11:46,920 --> 00:11:48,360
‫هذا ما نفعله.

146
00:11:49,120 --> 00:11:51,120
‫إننا نترجم المخطوطات المقدسة.

147
00:11:57,880 --> 00:11:59,520
‫لكنه لا يزال يعرقل ذلك.

148
00:12:00,320 --> 00:12:01,720
‫هذا مدهش.

149
00:12:02,520 --> 00:12:04,120
‫عقله قوي.

150
00:12:04,200 --> 00:12:06,600
‫نحتاج إلى نتائج،
‫وإلا سيكون علينا التخلص منه.

151
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
‫تلك هي توجيهات زعيمنا الموثوق به.

152
00:12:08,720 --> 00:12:11,240
‫إن لم تثبت تلك الآلهة أنفسها،
‫فعلينا التخلص منها.

153
00:12:11,320 --> 00:12:14,320
‫لا تخبرني بكيفية أداء عملي يا "راكسيون".

154
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
‫لست أنت من سيعاني إذا لم يفلح ذلك.

155
00:12:21,240 --> 00:12:22,640
‫ما هذا؟

156
00:12:23,440 --> 00:12:24,840
‫قالب للموازين.

157
00:12:24,920 --> 00:12:26,040
‫نعم!

158
00:12:28,960 --> 00:12:31,800
‫يدفع الآلهة إلى التعمق أكثر في عقولها.

159
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
‫سيلعب حتماً.

160
00:12:38,040 --> 00:12:39,480
‫إنها تلعب دوماً.

161
00:13:07,120 --> 00:13:09,800
‫راقبوه، وتعلموا منه.

162
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
‫هيا!

163
00:13:17,600 --> 00:13:20,720
‫علي العودة إلى هناك، إلى جبل اليشم.

164
00:13:21,520 --> 00:13:24,040
‫آسف لما حدث لك يا "مانكي".

165
00:13:24,120 --> 00:13:25,600
‫جميعنا كذلك.

166
00:13:25,680 --> 00:13:27,920
‫كم من الوقت بقيت هنا؟

167
00:13:28,000 --> 00:13:30,480
‫عذراً، لا أقصد مقاطعة حديثكما،

168
00:13:30,560 --> 00:13:33,960
‫لكن، لا يمكنكما الربح إلا إن لعبتما.

169
00:13:35,680 --> 00:13:38,400
‫أعلم أنك تعرف الإجابة.

170
00:13:39,400 --> 00:13:42,320
‫احمل قلمك ودون ذلك.

171
00:13:43,560 --> 00:13:44,760
‫بدقة.

172
00:13:52,240 --> 00:13:55,160
‫أنا أنتظر، وسأنتظر طوال اليوم.

173
00:13:55,840 --> 00:13:57,000
‫سأريه.

174
00:13:57,760 --> 00:13:58,880
‫سأريه.

175
00:14:04,240 --> 00:14:06,680
‫افعل ذلك، علمنا المعلم جميعاً.

176
00:14:06,760 --> 00:14:08,320
‫استمع إلى صديقك.

177
00:14:08,400 --> 00:14:11,320
‫إذا لم تلعب اللعبة، فسنخسر.

178
00:14:11,400 --> 00:14:12,520
‫لا أرغب في الخسارة.

179
00:14:14,280 --> 00:14:17,600
‫"ليور"، ما هذا المكان؟

180
00:14:17,680 --> 00:14:19,040
‫لا أعلم.

181
00:14:19,120 --> 00:14:21,960
‫لكن هذا هو وسيلة النجاة.

182
00:14:53,920 --> 00:14:55,520
‫اللغة القديمة.

183
00:15:37,880 --> 00:15:39,160
‫ما خطبك؟

184
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
‫يدي عالقة.

185
00:15:42,040 --> 00:15:43,880
‫- "مانكي"، أرجوك!
‫- 3.

186
00:15:46,000 --> 00:15:48,640
‫"ساندي"! "بيغسي"! استيقظا!

187
00:15:50,680 --> 00:15:51,600
‫"مانكي".

188
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
‫2!

189
00:15:53,920 --> 00:15:55,520
‫"مانكي"، أرجوك.

190
00:15:56,240 --> 00:15:57,280
‫أسمعتم ذلك؟

191
00:15:57,360 --> 00:15:58,840
‫1!

192
00:15:58,920 --> 00:16:00,160
‫هيا!

193
00:16:07,880 --> 00:16:12,320
‫إنك أكثر الآلهة
‫التي رأيتها اتساقاً يا "ليور".

194
00:16:12,920 --> 00:16:14,880
‫ماهر، لكنك تابع.

195
00:16:14,960 --> 00:16:16,920
‫متحر فطري للحقائق.

196
00:16:17,000 --> 00:16:19,280
‫ستبلي جيداً في جبل اليشم.

197
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
‫حملوهم.

198
00:16:26,640 --> 00:16:28,480
‫سأتغيب لمدة يومين.

199
00:16:30,120 --> 00:16:32,440
‫هل أخبرهم أن لدينا مجموعة جيدة هناك؟

200
00:16:32,520 --> 00:16:36,320
‫إن الثلاثة الجدد مجدين للغاية
‫كما أنهم أقوياء جداً.

201
00:16:37,160 --> 00:16:38,880
‫يجدر بي العودة.

202
00:16:38,960 --> 00:16:42,520
‫يجب المحافظة على المشاهد الخيالية ببراعة.

203
00:16:44,680 --> 00:16:46,480
‫إلى أين ذهب صديقك؟

204
00:16:52,800 --> 00:16:56,320
‫المتعة، الجولة الرابعة.

205
00:16:57,000 --> 00:16:59,520
‫المتعة، الجولة الرابعة!

206
00:17:02,360 --> 00:17:04,640
‫أين "ليور"؟ كان هنا للتو.

207
00:17:04,720 --> 00:17:07,079
‫عاد إلى منزله، كان متعباً.

208
00:17:08,000 --> 00:17:10,440
‫كان "ليور" العجوز الممل بحاجة إلى قيلولة.

209
00:17:12,160 --> 00:17:15,880
‫عليك أن تحسن أداءك في هذه الجولة.
‫أتظن أن بإمكانك فعل ذلك؟

210
00:17:15,960 --> 00:17:17,160
‫لا تكن خجولاً.

211
00:17:17,240 --> 00:17:20,240
‫يا صديقي، كنت خجولاً، وانظر إلي الآن.

212
00:17:20,319 --> 00:17:22,839
‫- وتعلم أن تصبح مثلي.
‫- ألا تود المكوث هنا؟

213
00:17:22,920 --> 00:17:25,280
‫- إنه ليس صعباً، أنا واثقة أنك…
‫- أمسك بقلمك!

214
00:17:25,359 --> 00:17:27,359
‫- ابدأ في كتابة الأحرف بلغة الآلهة.
‫- خذ هذا القلم.

215
00:17:27,440 --> 00:17:30,480
‫إذا وضعته على ورقتك،
‫أنا واثقة أنك ستتذكر ذلك.

216
00:17:30,560 --> 00:17:32,040
‫لا يمكنني!

217
00:17:37,840 --> 00:17:40,680
‫لا أعلم كيفية قراءة لغة الآلهة.

218
00:17:40,760 --> 00:17:42,080
‫لم أتعلمها قط.

219
00:17:43,120 --> 00:17:44,640
‫ظننت أنها سخيفة.

220
00:18:12,720 --> 00:18:15,880
‫لم يدخل أو يخرج أي أحد من هذا الباب
‫منذ أن أتينا إلى هنا.

221
00:18:18,440 --> 00:18:19,840
‫هنالك شيء ما في الخارج.

222
00:18:21,040 --> 00:18:22,360
‫ويجدر بي رؤيته.

223
00:18:36,240 --> 00:18:38,120
‫ماذا فعلوا بك؟

224
00:18:50,480 --> 00:18:51,640
‫أين "بيغسي"؟

225
00:19:01,720 --> 00:19:03,440
‫إلى أين تذهب؟

226
00:19:05,680 --> 00:19:07,760
‫عليك أن تربح!

227
00:19:08,640 --> 00:19:09,760
‫"مانكي".

228
00:19:11,520 --> 00:19:12,600
‫سأغادر.

229
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
‫أنا بريء، يجدر بي العودة وإيجاده.

230
00:19:17,560 --> 00:19:18,880
‫أحتاج إلى معرفة الحقيقة.

231
00:19:18,960 --> 00:19:20,320
‫إيجاد من؟

232
00:19:20,400 --> 00:19:21,480
‫"ساندي"!

233
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
‫استيقظي!

234
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
‫هذا ليس جيداً.

235
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
‫رسالة من "شايمان".

236
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
‫تم اختراق "أرض الانطلاق".

237
00:20:04,720 --> 00:20:08,320
‫ماذا تفعل؟ ابق لحماية هذه المجموعة،
‫وسأتولى أمر ذلك.

238
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
‫"مانكي"؟ استيقظ.

239
00:20:11,760 --> 00:20:14,600
‫- أين نحن؟
‫- أمسك بكم الأشرار.

240
00:20:15,960 --> 00:20:18,000
‫- إنه سجن.
‫- أين "مونيكا"؟

241
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
‫أين الحانة؟

242
00:20:20,800 --> 00:20:22,680
‫تم إجباركم على الترجمة.

243
00:20:22,760 --> 00:20:24,440
‫كانت مجرد خيالات في أذهاننا.

244
00:20:24,520 --> 00:20:27,840
‫كنا نلعب لعبة فيما عدا "مانكي".
‫لقد أراد المغادرة.

245
00:20:27,920 --> 00:20:31,720
‫أراد العودة للبحث عن الحقيقة.

246
00:20:32,840 --> 00:20:34,080
‫العودة إلى أين؟

247
00:20:35,560 --> 00:20:38,440
‫عليك اللعب، يجدر بك اللعب.

248
00:20:38,520 --> 00:20:40,920
‫- يجب أن تخضع.
‫- تعال واجلس!

249
00:20:41,000 --> 00:20:42,280
‫تعال لتتناول الطعام!

250
00:20:42,360 --> 00:20:44,400
‫يجدر بك الاستمتاع!

251
00:20:45,080 --> 00:20:46,560
‫عد.

252
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
‫أرجوك، عد.

253
00:20:52,040 --> 00:20:53,560
‫لا تخرج.

254
00:21:05,960 --> 00:21:07,800
‫لا أتلقى أوامر من شرير.

255
00:21:08,520 --> 00:21:11,240
‫يمكنك التعمق كثيراً في عقلك.

256
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
‫هنالك نقطة اللا عودة.

257
00:21:15,400 --> 00:21:17,600
‫عد بصحبتي.

258
00:21:17,680 --> 00:21:20,640
‫لدينا الكثير لنقدمه لك إذا ساعدتنا.

259
00:21:20,720 --> 00:21:22,000
‫لا أظن ذلك.

260
00:21:22,960 --> 00:21:25,520
‫أرجوك عد، نحتاج إليك.

261
00:21:26,680 --> 00:21:28,560
‫يعرف الراهب الصغير الحقيقة.

262
00:21:29,840 --> 00:21:31,720
‫كنت محتجزاً طوال 500 عام.

263
00:21:32,800 --> 00:21:35,480
‫ولن يتم احتجازي مجدداً.

264
00:21:35,560 --> 00:21:38,720
‫يجدر بنا الذهاب أيها "القرد الملك"، الآن!

265
00:21:40,280 --> 00:21:42,400
‫هل أنت "القرد الملك"؟

266
00:21:44,040 --> 00:21:46,600
‫الواحد الأوحد.

267
00:22:07,440 --> 00:22:09,120
‫- "مانكي"!
‫- أهو…؟

268
00:22:13,280 --> 00:22:14,560
‫أغلقه يا "شايمان".

269
00:22:15,360 --> 00:22:16,800
‫إنه يتنفس.

270
00:22:16,880 --> 00:22:18,520
‫فات الأوان.

271
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
‫ماذا فعلت به؟

272
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
‫فعل ذلك بنفسه.

273
00:22:25,040 --> 00:22:26,320
‫لم يستمع إلي.

274
00:22:26,400 --> 00:22:27,720
‫أين هو؟

275
00:22:32,400 --> 00:22:34,320
‫ذهب للتوغل في ماضيه.

276
00:22:57,440 --> 00:22:59,360
‫يمكنني إعادته.

277
00:22:59,440 --> 00:23:02,720
‫حررته من الحجارة
‫التي احتجزته طوال 500 عام.

278
00:23:02,800 --> 00:23:04,480
‫وسأجد طريقة.

279
00:23:04,560 --> 00:23:06,240
‫سأستعيده مجدداً.

280
00:23:35,920 --> 00:23:37,920
‫ترجمة "هاجر طعيمة"

